ИЗОЛЬДА (психует): Иди ты…, со своими такими хвальбами…, к соседке!
АЛЬБЕРТ (в ярости): И пойду!
ИЗОЛЬДА (в ярости): И иди!
АЛЬБЕРТ (в ярости): И пойду – пойду!
ИЗОЛЬДА (в ярости): И иди – иди!
Альберт скомкивает полотенце и швыряет его в сторону, начинает спешно собираться, ищет вещи, метается по комнате.
АЛЬБЕРТ (в ярости): Это не жена, это кусок…
ИЗОЛЬДА (перебивает в ярости): Ну-ну?
АЛЬБЕРТ (в ярости): Кусок истерички!
ИЗОЛЬДА (в ярости): Знаешь что?
АЛЬБЕРТ (в ярости): Ну что?
ИЗОЛЬДА (в ярости): Да пошёл ты, знаешь куда?
АЛЬБЕРТ (в ярости): Знаю, к соседке! Давно надо было. Только зря время и нервы на тебя, на дуру, потратил, похвалил, ехрёна мать!
Альберт хватает майку, находит штаны, ищет шлёпанцы.
ИЗОЛЬДА (в ярости): Да я сама вперёд тебя к соседу уйду, он меня уже знаешь сколько…
Изольда выхватывает штаны и майку из рук у Альберта, откидывает их в сторону. Хватает свои вещи, и обходит на финишной прямой мужа, устремившись к двери.
АЛЬБЕРТ (уперев руки в бока, с интересом): Ну и сколько он тебя уже?
Изольда останавливается, поняв, что сморозила.
ИЗОЛЬДА (нервно, выкручиваясь): Да я… Да я совсем не это имела в виду, валенок! Уговаривал давно, я имела в виду!
АЛЬБЕРТ (уперев руки в бока, с интересом): Так значит, всё-таки имела!
ИЗОЛЬДА (нервно, выкручиваясь): В виду, олень!
АЛЬБЕРТ (уперев руки в бока, с интересом): Ну, я так и понял. Олень, прямым текстом заявила, что я давным-давно рогоносец!
ИЗОЛЬДА (нервно, выкручиваясь, пытаясь убежать, но в то же время стараясь оправдаться): Да что ты к словам-то цепляешься! (Максимально нервно) Рогов у тебя не было, а теперь будут! Прощай, ушлёпок!
Изольда убегает со своими вещами, громко хлопнув дверью.
АЛЬБЕРТ (уперев руки в бока, рассудительно): Ушлёпок… Кстати! Где опять мой шлёпок?
Надевает тот шлёпанец, который валяется на сцене, отмечает для себя, что это уже другой шлёпанец.
АЛЬБЕРТ (с укором): Вот ведь, зараза! А утром ведь с другой ноги валялся. Ну, кто это ещё может так фигнёй страдать, окромя как не моя дорогая жена…, та самая которую сейчас сосед уговаривает. А я как дурак, в одном шлёпанце, не идти же мне в таком виде для компенсации урона к соседке…
Тяжко вздыхает, скидывает шлёпанец, отчаянно осматривает квартиру.
АЛЬБЕРТ (спокойно, рассудительно): Ой, беда-беда огорчение. И повод такой хороший пропадает и как-то всё так хорошо складывается, а шлёпка нет. Если нацеплю ботинки, то соседка подумает, что я из дома ушёл, если приду босиком – подумает, что выгнали. И тот и другой вариант не располагает к романтическому «диалогу».
Альберт прохаживается.
АЛЬБЕРТ (внезапно, нервно, заглядывая под предметы мебели и вещи): Ну, где шлёпок-то!
Немного рыщет, но не находит, и садится на сцене в философском отчаянии.
АЛЬБЕРТ (зрителю): Вот ведь стерва! И я ведь точно знаю, что она реально сейчас пошла к соседу. Хоть бы его дома, что ли, не было. Она у меня девка видная. Не то чтобы внешне или по фигуре прямо очень сильно чем-то брала, но… Она из тех, кто цепляет.
Вот есть такие девушки, женщины, которые на мордашку – просто загляденье. И зубки ровненькие и все на местах, и губки пухленькие в меру, и глазки – два океана, и причёска, и одежда, и подача вроде есть. И фигуркой Бог не обидел. Да ещё и порой родители у таких девиц при деньках, ну, в общем, полный ажур. Всё при ней, как говорится. НО! Но не цепляет. Ну, вот не цепляет и всё тут. Я встречал таких в жизни. Голос приятный, знаки внимания мне оказывает, да я бы и сам рад зацепиться, но не могу. Ну, нет внутри вот этого звоночка трепетного, ничего внутри не происходит и всё тут. А без этого вместе жить – и себя мучить и её.
А вот вам другой пример. Иной раз видишь краем глаза, идёт засушенный огрызок с носом длинней моего. Какие-то волосики жидковатые, какие-то лохмотья на ней. Сама по себе страшная – хуже атомной войны, но при всём при этом, у неё два любовника, третий муж, помимо всего прочего ещё несколько человек виды на неё имеют, и ты ещё стоишь, краем глаза наблюдаешь и думаешь так невзначай «Хм… а почему бы и нет».
Вот и у моей так же. Она, конечно, не страхолюдина…
В квартиру возвращается Изольда, пыл её немного поутих, вроде как планирует мириться. Альберт её не видит, продолжает свои рассуждения.
АЛЬБЕРТ (зрителю): Так себе бабёнка, моя Золька, середнячок. Может, не середнячок, но уж точно не красавица, да и фигурки я видал куда повкусней, да и в этом смысле тоже, знаете ли… повидал таких Марьй – искусниц, что Золечке до таких умений ещё как до Китая пешком.
Изольда всё это слышит, по мере рассуждения Альберта неистовство её нагнетается.
ИЗОЛЬДА (громко, злобно, мужу): Как до Китая, значит!
Альберт ошарашено оборачивается, делает соответствующее ситуации удивлённо – возмущённо – извиняющееся выражение лица, в которое тут же летит многострадальный шлёпок, запущенный смелой меткой рукой Изольды.
Шлёпок опадает в цель!
Хлопок дверью от спешно исчезнувшей за ней Изольды.
Тяжкий многозначительный выдох Альберта.
АЛЬБЕРТ (зрителю, на удивление спокойно): Терпимо! (Утирает лицо) Так вот, у меня Изольда берёт как раз не телом или внешностью, а чем-то таким внутренним, тем, что цепляет. И вкупе с женским каким-никаким обаянием (оглядывается, не вернулась ли опять жена), всё это даёт такой эффект, что я ей постоянно всё прощаю. Вот сейчас уговорит её мой сосед, а я прощу. Прощу, ей богу, прощу. (С хитринкой) Но, сначала всё-таки наведаюсь к соседке!
Альберт бодро подскакивает, надевает один шлёпок.
АЛЬБЕРТ (зрителю): К чёрту фамильярности, так, в одном даже эротичней.
И несётся мстить к спасительной соседке в одном шлёпке.
3
Изольда возвращается домой. Она устало – довольная. Судя по всему, сосед дома всё-таки оказался.