Джулиана вспыхнула:
– Они делают свою работу. А я совершенно не жажду мужского внимания сегодня вечером.
– Ты вообще редко его жаждешь. – Эмма сузила глаза и пристально посмотрела на нее. – Ты думаешь, я не замечаю? Ты флиртуешь, выставляешь себя напоказ, дразнишь… но так никогда и не исполняешь обещанное. Я думаю, моя дорогая, что на самом деле… – она приподнялась и приблизила свое лицо к лицу Джулианы, которая превосходила ее в росте, – вся твоя безнравственность – на самом деле просто мистификация! Обман!
Джулиана засмеялась:
– А я думаю, Эмма, что ты просто маленькая подлюка. Иди лучше к своим гостям. Увидимся завтра на свадьбе.
– Да я скорее увижусь с тобой в аду! – завопила Эмма. Она схватила со столика серебряную щетку для волос и кинула ее вслед Джулиане. – Ты просто кисейная барышня, у которой недостает смелости соблюдать правила игр, в которые ты играешь. Давай, беги, желторотая! Я тебе в жизни не прощу, что ты испортила этот вечер.
– Простишь. Как только захочешь выиграть у меня в вист немного денег, – холодно ответила Джулиана.
Она быстро сбежала вниз по винтовой лестнице.
Главный холл был погружен в темноту, но у входной двери стоял канделябр на высокой ножке.
Она заметила стоящего у колонны лакея и подозвала его. Подумала, не был ли он одним из тех, кто чуть раньше вносил ее на блюде в столовую. Он избегал смотреть на нее, словно еще не пришел в себя от вида обнаженного тела.
– Вызовите мою карету, – приказным тоном произнесла Джулиана. Немного властности здесь явно не повредит.
– Конечно, миледи.
Лакей, как ошпаренный кот, ринулся исполнять ее приказание, а Джулиана повернулась к входной двери. Кучер не станет заставлять ее ждать.
Она стояла и смотрела по сторонам, выискивая дворецкого, чтобы тот открыл для нее дверь на улицу, когда из темноты холла вышел на свет мужчина.
– Уже сбегаете, леди Джулиана? Не собираетесь закончить начатое?
Джулиана чуть не подпрыгнула от звука его глубокого голоса. Он был уже полностью одет и занимался тем, что натягивал перчатки. Он чуть улыбнулся ей, и, по странному совпадению, ее пульс внезапно сбился с ритма. Джулиана узнала Мартина Давенкорта и почувствовала непривычную доселе неуверенность.
– Я еду домой. – Она позволила себе смерить его взглядом. – Похоже, что и вам, мистер Давенкорт, это развлечение не по вкусу.
– Да, это точно. – В голосе Мартина Давенкорта слышались нотки мрачного юмора. – Я кузен Юстасии Хавард – леди, которая завтра выйдет замуж за лорда Эндрю. Я не предполагал, что сегодняшний вечер – это… – Он сделал паузу и иронически закончил: – Лебединая песня его холостячества, если так можно выразиться.
Джулиана мило улыбнулась.
– Я вижу, вы не одобряете наши развлечения, мистер Давенкорт, – сказала она. – Вероятно, вы судите по «Олмаку» или рассказам о балах дебютанток. Я слышала, что на последних вообще лимонад подают. Вероятно, вам больше по вкусу подобные приемы, наши же чересчур возбуждающие.
– Думаю, вы правы, – медленно проговорил тот. Он задумчиво посмотрел на нее и потом показал на закрытую дверь столовой. – Но я удивлен, что вы так рано уходите, леди Джулиана. Вечер только начинается, и я подумал, что после вашего выступления вы еще многое сможете привнести в него.
– Мне жаль, что я обманула ваши ожидания, – сказала она. – Сегодняшние развлечения не соответствуют и моему вкусу тоже. – Она сузила глаза и задумчиво посмотрела на него. – Хотя, если бы вы проявили желание ко мне присоединиться, возможно, вам бы и удалось уговорить меня передумать.
Мартин Давенкорт улыбнулся ей, и от его ленивого взгляда Джулиана вдруг испытала прилив жара и занервничала.
– Вы всегда так настойчивы, леди Джулиана? Я думал, что одного отказа будет для вас достаточно, – мягко проговорил он.
Джулиана надменно вскинула бровь:
– Я не привыкла к отказам.
– А. Ну, мы все иногда их получаем, – с сожалением улыбнулся Мартин Давенкорт. – Просто примите его, вот и все.
– Я слышала, что вы, мистер Давенкорт, мужчина с большим опытом, – с холодком произнесла она, – но ведете себя как ревностный христианин. В этом доме вы, к сожалению, не ко двору.
Он мягко улыбнулся.
– Я вполне осознаю, что нахожусь не в своей стихии, – сказал он, – но, вероятно, и вы тоже. Примите мой совет, леди Джулиана, – бросьте все это. Всем надо когда-то взрослеть. Даже леди-распутнице, коей вы себя заявляете.
Джулиана засмеялась:
– Вы именно так считаете? Что я распутница?
– Чтобы носить подобное звание, не обязательно принадлежать к мужской половине общества. Разве не такую репутацию вы решили заслужить?
Джулиана пожала плечами:
– Репутацию могут преувеличивать.
– Верно. А кроме того, ее могут намеренно раздуть.
Сверху раздался грохот, словно упало что-то тяжелое, и они оба вздрогнули. Визжала Эмма Рен.
– Мне пора, – сказала Джулиана. – Боюсь, Эмма сегодня на меня рассердилась. Отказ присоединиться к игре часто становится оскорблением, не правда ли? – Она улыбнулась. – Хотя уж вам-то это известно, не правда ли, мистер Давенкорт? Вы меня удивили – кажется, вас совершенно не беспокоит, что вы нанесете присутствующим оскорбление своим нежеланием соответствовать.
– Я играю по собственным правилам, – ответил тот. – И никому не позволяю навязывать мне свою игру. – Он оценивающе посмотрел на нее. – В этом смысле, я полагаю, мы действительно очень похожи, леди Джулиана.
Она засмеялась:
– Если и так, то это единственное, что нас объединяет.
Мартин Давенкорт наклонил голову и с интересом посмотрел на нее.
– Вы в этом уверены?
Джулиана подняла брови:
– А как же иначе? Вы такой стойкий ортодокс, и вас явно шокировала компания, в которой вы оказались.
Мартин засмеялся:
– Вы, оказывается, много обо мне знаете, учитывая столь краткое знакомство.
Джулиана пожала плечами:
– Я вижу мужчин насквозь с тридцати шагов.
– Я заметил. А себя саму? Я полагаю, вы могли бы кое-что сказать и о собственном характере.