Кланы Четырех Ветров. Том 1 - читать онлайн бесплатно, автор Никки Соул, ЛитПортал
bannerbanner
На страницу:
7 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Зачем ты поставил ловушку в моей пещере?

– Я искал тебя.

– Вот как. Для меня твои слова звучат по-другому. Ты искал своей смерти. Зачем же?

– Стань моим духом-покровителем. – Слова Вэйюэ были преисполнены дерзостью, но что ему терять? Он не рассчитывал уйти живым и молить о пощаде не собирался. Даже в таком состоянии заклинатель способен дерзить.

– Что мне с этого будет? – Фэй басисто засмеялся.

Неужели он всерьез собрался рассмотреть их союз? Вэйюэ задумался, а что он может предложить духу? Защиту от даосов? Дух сполна доказал, что самостоятельно может себя защитить. Если он продолжил бы атаковать, Вэйюэ сейчас не стоял бы здесь живым. Кров и заботу в клане? Непохоже, что Фэю это необходимо. Выходит, глава клана Северного Ветра ничего существенного предложить не мог, и тогда он ответил без лукавства:

– Я ничего не могу предложить тебе, чего бы ты не смог добиться самостоятельно, Фэй.

– Вообще-то можешь. – Лишь на мгновение дух замолчал и продолжил: – Ты самостоятельно пришел в мои лапы, хотя остальные стараются избегать даже мысли о встречи со мной. Еще и осмелился вступить в бой, дрался до последнего. Ты понимаешь, что не ровня мне. Ты не похож на глупца. Я уважаю такое стремление. – Насмешливый грубый голос духа стал серьезен.

– Что же я могу предложить? – уточнил Вэйюэ, не особо понимая, к чему клонит дух.

– Ты достойный противник, я благодарен за достойный бой. Я могу стать твоим духом-покровителем, если дашь слово услаждать меня совместным боем. Ты не представляешь, как скучно жить на земле без хорошего соперника.

– Полагаю, нас ждет ожесточенное будущее, обстановка в мире накаляется. Я даю свое слово, что ты со мной не заскучаешь. – Вэйюэ стер кровь с ухмыляющихся губ и убрал меч в ножны, пошатываясь от потери опоры.

– Договорились, бессмертный. Пролившейся крови достаточно для скрепления наших слов. – Фэй рассмеялся.

* * *

Перед тем как разделиться и разойтись на поиски духов, главы кланов Четырех Ветров договорились встретиться после у подножья горы. Лэй Бао закончил раньше всех и прибыл на место первым. Затем подошла и Яо Мэйли, а следом Бай Циу. Три даоса встретились, когда лес накрыли сумерки.

Фэнхуан сидел уменьшенной копией на плече Яо Мэйли. Дух Лэй Бао пока не объявлялся. Мужчина и не был уверен, что тот явится без призывающей мелодии. Цилинь стоял подле Бай Циу и о чем-то с ним завороженно беседовал.

Компанию вскоре накрыл жуткий холодный ливень, а Вэйюэ так и не объявился. Бай Циу начинал беспокоиться, не приключилось ли с ним чего. Он был готов сорваться искать его, но быстро понял, что шансы сходятся к нулю. Ночью на горе Тайшань найти одного человека, не представляя, где искать, невозможно. Они могли по итогу попросту разминуться.

Яо Мэйли и Лэй Бао, простояв под ливнем короткое время, собрались улетать и звали с собой Бай Циу. Мол, Вэйюэ не маленький, сам разберется. Циу до последнего остался непреклонен и твердо решил дождаться Вэйюэ, а если тот вскоре не явится, то однозначно отправиться на его поиски.

Не успели главы распрощаться, как заметили на тропинке, сходящей с горы, надвигающуюся огромную тень. Тень, подойдя ближе, предстала перед ними чудовищем с демоническими рогами и тремя кровавыми глазами. Бычья оскалившаяся пасть угрожала жизни одним своим видом.

– Это тот самый Фэй, что уничтожил все живое на поляне, – раздался неспокойный голос Цилиня.

Мужчины обнажили мечи, а Яо Мэйли натянула стрелы на тетиву и прицелилась. Монстр наводил жуть на каждого. Фэнхуан предпочел улететь на ветку соседнего дерева, приняв свои истинные размеры. Даже в своем истинном обличии Фэнхуан не спешил атаковать Фэя.

Бай Циу, вспоминая безжизненные последствия от деяний Фэя, гневно сжал рукоять меча и приготовился к атаке, выступив вперед. Его остановила еле слышная просьба, исходящая откуда-то из-за спины Фэя. «Не нападай», – голос звучал слабо, но до боли знакомо. Следом за кровожадным духом показался растерзанный в клочья Чжао Вэйюэ. На нем живого места было не найти.

Сердце Бай Циу пропустило удар, он выронил меч, хотя никогда не позволял ранее себе такой слабости. На лице мужчины застыли неописуемые эмоции, он даже сказать ничего не мог. Испуганный взгляд метался от раны к ране, которые покрывали все тело Вэйюэ. Внимательный взгляд замер на зияющем, кровоточащем разрезе на месте левого глаза, оставленном когтем Фэя. Прежний лед в глазах мечника скоропостижно таял.

– Фэй со мной. Все в порядке, – попытался объясниться Вэйюэ; конечно же, он понимал, как звучали его слова в сложившейся обстановке. Эта была лишь жалкая попытка удержать мечника от нападения, ведь Фэя он бы не победил. Говорить что-то по существу сил не осталось.

Как только последнее слово сорвалось с его губ, он упал, теряя сознание, его духовные силы полностью иссякли. Последние капли он бросил на то, чтобы немного приостановить кровь из смертельных ран. Другой бы давно покинул этот мир еще на половине полученных Вэйюэм увечий, но он даже умудрился самостоятельно спуститься с горы.

Бай Циу, замечая, как Вэйюэ падает, попытался поймать его. Но Фэй взревел прямо в лицо среброволосого мужчины, останавливая неконтролируемый порыв мечника. Фэй самостоятельно поймал Вэйюэ змеиным хвостом и закинул на свою спину. Никто толком в себя прийти не успел, как кровожадный дух умчался прочь, унося Вэйюэ на своей огромной спине. Вспышки молний озарили черное небо, тень монстра исчезла так же внезапно, как появилась.

Глава 10

Он ошибался на его счет?

Огромная тень монстра с жуткими очертаниями настигла учеников клана Северного Ветра, заслоняя остатки солнечного света на затянутом тучами небе. Кадыки на шеях юных заклинателей вздрогнули и застыли в одном положении. Могущественный Фэй принес на спине Вэйюэ в клан Северного Ветра только к утру после злополучной ночи на горе Тайшань. Дух посчитал необходимым передать Вэйюэ в надежные руки, как только окончательно убедился, что самостоятельно ему не поможет.

Три кровавых глаза всматривались, в застывшую подле него толпу совершенствующихся, явно выискивая кого-то определенного. Никого не подпуская ближе к мужчине, лежащему без сознания на мощном загривке, демонический дух приказал привести среброволосого даоса. Только ему Фэй позволит забрать Вэйюэ. В ту ночь он отчетливо почувствовал, что из всей компании, которую он встретил у подножья горы Тайшань, среброволосый мечник единственный истинно волновался о состоянии главы Северного Ветра.

Ученики сразу поняли, о ком речь, и поспешили привести главу Западного Ветра. Никто не желал задерживаться даже на лишнее мгновение вблизи быкоголового монстра. Первыми спохватившимися учениками оказались Юйлун и Янь Куй, остальные в ужасе разбежались, как только услышали рев трехглазого духа с демоническими рогами. Фэй не собирался намеренно пугать их, но что он мог сделать со своим голосом? Такая уж у него судьба, но он и не жалуется, его все устраивает. Встретить на своем пути этого черноволосого безумца – хоть какое-то развлечение для Фэя. Даже сильнейшим в своем роде иногда необходима компания. Тысячелетия одиночества слегка сгладили зверскую натуру демонического духа, хоть и не изменили его сущность в корне. Уничтожать он не перестанет никогда, но что если делать это в компании с… другом?

Бай Циу прилетел быстрее одичавшего ветра, стоило ему услышать, что Вэйюэ наконец-то найден. Он всю ночь продолжал поиски, подключив самых умелых учеников из клана Западного Ветра, но никому не удалось обнаружить следов ни Фэя, ни главы клана Северного Ветра. Мечник так и не смог сомкнуть глаз этой ночью, что-то внутри него судорожно сжималось, прерывая привычно размеренное дыхание. А вот клан Южного Ветра и клан Восточного Ветра совершенно не пытались посодействовать поискам. Яо Мэйли пребывала в приподнятом настроении: «Получил по заслугам! Надеюсь, ты сдох!» Лэй Бао хотя бы не позволял себе радоваться так открыто, хотя внутри он желал главе Северного Ветра того же. У каждого были личные причины ненавидеть Вэйюэ, и каждый считал, что он прав.

Вэйюэ по-прежнему лежал без сознания на спине Фэя. Слипшиеся черные волосы скрывали его израненное лицо. Бай Циу в спешке подошел к нему, осторожно снимая со спины чудовища. Сейчас главу Западного Ветра абсолютно не беспокоил Фэй, хотя до этого он не раз представлял, как отрубит ему жуткую морду, если с Вэйюэм что-то случится. Но расплата может подождать, сейчас главное помочь безрассудному заклинателю, позабывшему, что даже постигшие бессмертие способны умереть, пусть и не так легко, как обычные люди. Бай Циу на руках отнес Вэйюэ до кровати, аккуратно положил, стараясь как можно меньше тревожить открытые раны.

Мечник вышел из комнаты и приказал Юйлуну скорее принести заживляющие мази из лекарской, а сам отправился за теплой водой и полотенцами. Вскоре он вернулся к Вэйюэ и первым делом принялся снимать с того измокшую грязную одежду, которая стала больше похожа на истерзанную кровавую тряпку. Одним легким касанием нефритовая ладонь частично освободила лицо от слипшихся волос. Кожа Циу всегда казалась призрачно-белой, – пожалуй, не найти даоса с кожей светлее. Но лицо Вэйюэ сейчас смотрелось гораздо бледнее кистей рук Бай Циу. Представшее перед ним лико черновласого даоса выглядело настолько мертвенно бледным, что если бы Циу не проверил пульс, точно усомнился бы, живой ли человек перед ним лежит.

Оголившиеся раны на груди жутко зияли кроваво-красными впадинами, безжалостно перечеркивая каждую напряженную мышцу. Черные зрачки главы Бай расширились, заполняя льдистую радужку, от плачевности состояния Вэйюэ. На обнаженном теле все смотрелось значительно хуже, чем под лохмотьями одежды. Глава Бай осторожно, с особой трепетностью стирал теплой водой каждую каплю застывшей крови. На любое мягкое прикосновение лицо Вэйюэ хмурилось, словно, даже находясь без сознания, он все чувствовал. Самые глубокие раны по-прежнему кровоточили. Хладная испарина сочилась по подтянутому разгоряченному мужскому телу, – казалось, что кожа вот-вот вспыхнет настоящим пламенем.

Сожалеющий взгляд Циу еще более помрачнел, стоило начать обрабатывать след от когтя на левом глазу Вэйюэ. Склонившись над ним, он убрал остатки прилипших к ране длинных волос. Мечник накрыл ладонью глаз, передавая в него духовную энергию. Даос надеялся уберечь зрение, если еще не слишком поздно. Процесс восстановления зрения неприятный, с губ Вэйюэ не раз сорвался тихий стон. По ощущениям, словно из зрачков вытягивают длинную тонкую нить. После завершения Бай Циу еще раз оглядел лежащего перед ним мужчину. Понять, удалось ли сохранить зрение, станет возможным только после того, как он придет в себя.

Взволнованный Юйлун, прихватив с собой побольше чистых повязок, забежал в комнату и передал разные баночки с мазями главе клана Западного Ветра. Бай Циу попросил его покинуть комнату и никого не впускать. Хоть Юйлун очень не хотел этого, но спорить не стал, – каждое лишнее слово в бесполезном споре отсрочивало бы оказание помощи Вэйюэ. Юноше ничего не оставалось, как кивнуть и уйти, захлопнув створки дверей. Да и смотреть на старшего брата в таком состоянии для него оказалось крайне тяжелым испытанием.

К этому времени Бай Циу успел тщательно смыть запекшуюся кровь и сейчас наносил заживляющую мазь на зияющие рваные полосы. После того как тягучая мазь закрыла каждый порез, даос осторожно наложил повязки. Глаз тоже пришлось перевязать, чтобы свойства мази лучше подействовали. Бай Циу отстранился, задержав взгляд на безжизненно бледном лице с перемотанным левым глазом, и глубоко вздохнул. Он опустился на край кровати, взял руку Вэйюэ и, прикрыв глаза, начал передавать духовную энергию. Собственные силы Вэйюэ еще не скоро восстановятся, без них же раны не заживут еще очень долгое время, а некоторые и вовсе не заживут. Духовная энергия главы Западного Ветра поспособствует его более скорому выздоровлению. Бессмертные могли передавать друг другу свои духовные силы, но не каждый бы стал жертвовать ими ради другого человека.

С той ночи дождь не прекращался в течение пяти дней. Когда безжизненные дождевые тучи сменились легкими белоснежными облаками, солнечные лучи вновь озарили пространство. Блики мерцали со всех сторон, отражаясь от невысохших дождевых капель, напоминая крошечные льдинки.

Постепенно Чжао Вэйюэ начал приходить в себя. Не открывая глаз, первое, что он почувствовал, как кто-то держит его за руку. Боль вновь нахлынула разрушающей волной, и он распахнул глаза, сжимая руку. С пересохших губ сорвался протяжный стон. Черноволосый заклинатель сфокусировался на Бай Циу, что уже успел подняться с кровати, стоило ему ощутить движение главы клана Северного Ветра. Левый глаз Вэйюэ оставался по-прежнему перевязан, он протянул к нему ладонь, ощупывая повязку, а второй глаз не сводил с Бай Циу.

Бессмертные молча смотрели друг на друга долгое время. Постепенно Бай Циу начал терять контроль. Радостные чувства от пробуждения Вэйюэ сменились гневным беспокойством. Он рисковал своей жизнью, а в случае его смерти целый клан остался бы без главы. Достойную замену искать слишком сложно: хоть Вэйюэ не был пределом мечтаний для управления кланом, но он хотя бы оставался надежным и не делал ничего, сильно выходящего за нормы приличия. Как бы долго глава Западного Ветра ни убеждал себя, что не стоит тут же орать на этого несчастного больного, все же он выпалил:

– Считаешь, тебе голова только для красоты и ехидства нужна?! – Бай Циу много чего хотел спросить у Вэйюэ, но этот вопрос беспокоил его больше всего. Как в здравом уме можно додуматься в одиночку направиться в логово Фэя?! Если бы он хотя бы немного думал головой, то точно бы выбрал другого духа!

– Глава Бай считает этого недостойного красивым? – На бледное лицо главы клана Северного Ветра вновь вернулась оживляющая легкая ухмылка, которая так долго отсутствовала.

– Вэйюэ! – Бай Циу закатил глаза. Естественно, разумного ответа можно было не ожидать. Разумный заклинатель не попал бы изначально в такую ситуацию, тем более по собственной инициативе.

– И давно мы так сблизились? – Ехидный мужчина удивленно посмотрел на него.

– О чем ты говоришь?!

– Когда позвал меня по имени, ничего не забыл?

– …

Тут до Бай Циу медленно начало доходить, что он снова, движимый чувствами, позвал его по одному имени, как и тогда, как и на их совместном задании в деревне Саньюй, стоило ему осознать, что Вэйюэ угрожает опасность. Но в тот раз никто не услышал его, а теперь он ляпнул нечто подобное прямо в лицо главы Северного Ветра. Что ему сказать, если он не способен дать обоснованный ответ на этот вопрос? Его несдержанный язык в моменты сильного волнения действительно теряет все до единой кости. Залившись от стыда пунцовым румянцем, мечник предпочел промолчать, лишь бы не выдать чего похуже.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Чжао (趙) – китайская клановая фамилия. Чжао обычно ассоциируется со «сверкающей звездой» или «значительным и блестящим присутствием». В другом контексте может иметь значение «тупого» или «остроумного».

Вэйюэ состоит из двух символов: Вэй (韦) и Юань (源).

2

Бай (白) – «белый», «серебристый», «чистый».

Циу состоит из двух символов: Ци (齐) и У (武). Первый символ означает «опрятный», «аккуратный», «уравновешенный», «воздержанный», а второй – «оружие», «воин», «боец», «герой». Таким образом, имя Циу можно перевести как «воздержанный воин».

3

Яо (姚) – вм. yáo (窕) «прелестный», «очаровательный», «обольстительный».

Мэйли состоит из двух символов: Мэй (美) «красивый», «изящный» и Ли (丽) «прекрасный», «великолепный».

4

Лэй (雷) – «гром».

Бао (暴) – «жестокий», «грубый».

5

Юйлун состоит из двух символов: Юй (虞) – «забота», «тревога», «беспокойство», и Лун (龙) – «дракон». Дословно можно перевести имя как «заботливый дракон».

6

Янь (言) – «говорить», «разговаривать».

Куй (奎) – созвездие Куй (15-е из 28 китайских зодиакальных созвездий, состоит из 16 звезд, расположенных в южной части созвездия Андромеды и северной части созвездия Рыб; считалось созвездием, покровительствующим литературе и культуре).

7

Се (渫) – «устранять».

Ди (敌) – «соперник».

Фамилию и имя можно перевести: «устранить соперника».

8

Лудонь (Лудунь) (кит. 甪端) – мифическое животное в китайской мифологии, которое может обнаруживать истину и обладает знанием всех языков мира.

9

Даоси́зм (кит. упр. 道教, пиньинь dàojiào) – учение о дао, или «пути вещей», китайское традиционное учение, включающее элементы религии и философии. Обыкновенно различаются даосизм как определенный стиль философской критики (дао цзя) и даосизм как совокупность духовных практик (дао цзяо), но это деление является своеобразно условным. Под дао цзя подразумевают преимущественно доциньский даосизм, связываемый с текстами, авторство которых приписывается Лао-цзы и Чжуан-цзы.

10

Вэйдай состоит из двух символов: Вэй (危) «опасный», «умирающий», «пугающий». Дай (歹) «злой», «плохой». Дословно: «пугающее зло».

Идиома: 不知好歹 – «не отличать хорошего от плохого».

11

Карпы Кои используются в изображениях инь и ян. инь и ян – противоположные, но взаимосвязанные силы. Свет и тьма, созидание и разрушение, жизнь и смерть, мир и война. Каждая сторона символа несет в себе частичку другой.

Желтая река – Хуанхэ́ (кит. трад. 黃河, упр. 黄河) – река в Китае, одна из крупнейших по протяженности рек Азии.

12

Гуцинь (Guqin, 古琴) – китайский щипковый музыкальный инструмент семейства цитр, который имеет семь струн.

13

Маньто́у – блюдо китайской кухни, мягкая белая паровая булочка, популярная в Северном Китае.

14

Самосовершенствование (修炼 xiūliàn – совершенствовать и закалять себя) – процесс улучшения здоровья, увеличения продолжительности жизни и усиления могущества. Достигается путем совершенствования Ци и тренировок в боевых искусствах.

15

Сяньли (仙狸) – в китайском фольклоре состарившиеся дикие кошки, которые становятся оборотнями и начинают питаться жизненной энергией людей.

16

Фэнхуан (凤凰 fènghuáng, китайский феникс) – в китайской мифологии чудо-птица, воплощает в себе одновременно инь и ян. Самец «фэн» – ян, солнечное начало, огненная птица. В женской ипостаси «хуан» – инь, женское, лунное начало, символизирует красоту, тонкость чувств и мир.

17

Цили́нь (кит. 麒麟, пиньинь qílín) – мифическое существо, известное в китайской и других культурах Восточной Азии. Его иногда включают в перечень четырех благородных животных наряду с китайским драконом, фениксом и черепахой – вместо тигра.

18

Фэй (蜚) Fēi – мифическое существо в китайской культуре, упоминается в древнем трактате «Каталог гор и морей» (山海经) shān hǎi jīng, описывающем реальную и мифическую географию Китая, а также населяющих ее существ.

19

В древнем Китае верили в перерождение, которое ждало каждого умершего человека. Рая не существовало, все умершие попадали в Диюй (ад), где и вершилось правосудие перевоплощения.

20

Сяо (кит. трад. 簫, упр. 箫, пиньинь xiāo), дунсяо – традиционная китайская продольная бамбуковая флейта с закрытым нижним торцом.

21

Ван (亡) – «умерший», «покойный».

Вэйшэн состоит из двух символов: Вэй (为) – «ради», «из-за», и Шэн (生) – «незнакомец». Дословно имя и фамилию можно перевести: «умерший ради незнакомца».

22

Люй (绿) – «зеленый».

Сяолун состоит из двух символов: Сяо (效) – «нести службу», и Лун (龙) – «змей». Дословно имя и фамилию можно перевести как «зеленый змей, несущий службу».

Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
На страницу:
7 из 7

Другие электронные книги автора Никки Соул

Другие аудиокниги автора Никки Соул