
Космические рассказы
Всё это не имело никакого отношения к тому, что её глаза были голубыми, как утренние туманы Венеры, что её руки были белыми, прямыми и гибкими, по-женски изящными, несмотря на то, что она носила мужскую одежду, что её волосы были золотой сетью, в которую попало сердце Дэна Мэллори.
Он заставил себя говорить спокойно:
– Леди Элис, вам не кажется, что было бы лучше, если бы вы легли спать? Это… это бодрствование по ночам…
Ее смех был теплым и восхитительным.
– Но, лейтенант! Ведь нет ничего плохого в том, что я читаю перед сном?
– Ничуть, – согласился Мэллори. – Однако я могу предположить, что, если вы не читаете книгу на нижневенусском языке, вам было бы легче читать, если бы книга лежала обложкой вверх. И… – Он быстро прошёл мимо неё и уставился на книгу, которая, поспешно засунутая обратно в книжный шкаф, всё ещё торчала среди своих собратьев. – И вы могли бы найти более интересное чтиво, чем тактический обзор военных ресурсов Ионических островов.
Лицо девушки побагровело. Она возмущённо вскочила на ноги.
– В самом деле, лейтенант, вы заходите слишком далеко! Не думаю, что это ваше дело.
– Леди Элис, – умоляюще сказал Мэллори, – на Ио идёт война. На борту «Либры» происходят странные вещи, природу которых я не могу объяснить. Если вы на мгновение забудете, что я космический офицер, просто подумайте обо мне как о человеке, позволите ли вы мне предположить, что вы не сделаете ничего такого, что могло бы вызвать подозрения в ваших действиях или мотивах? Я понимаю, что, как человек, унаследовавший право на титул «герцогини Ио», вы глубоко заинтересованы в текущих событиях этой колонии. Однако другие могут увидеть в ваших действиях другой смысл. По крайней мере, один человек уже намекнул, что вы…
Леди Элис часто задышала.
– Кто? спросила она. Кто этот человек?
– Простите, я не могу сказать. Но вы сделаете то, что я вам предлагаю?
Наступила минута молчания. Затем девушка закрыла книгу, лежавшую у нее на коленях, положила ее на стол и поднялась.
– Очень хорошо, лейтенант. Я довольно плохой обманщик, не так ли? Тем не менее, я благодарю вас за ваш благонамеренный совет. Она направилась к двери, а в каждом ее шаге чувствовались грация и уравновешенность. И она обернулась, чтобы улыбнуться ему в ответ, но ее голос был мягким и грустным. – Лейтенант, вам следует чаще снимать погоны. Человек под ними очень… интересен.
Затем она ушла, оставив после себя покрасневшего, потерявшего дар речи и совершенно растерянного Дэна Мэллори.
За завтраком Мэллори восседал во главе стола. Бад Чендлер, опоздавший на несколько минут, удивлённо посмотрел на своего товарища.
– Ну что вы, шкипер! – сказал он. – Эта поездка пошла вам на пользу! Вы выглядите на тридцать лет моложе. Откуда у вас эти милые розовые щёчки?
– Сядь, приятель, и заткнись. – прорычал Мэллори. – Старик забирает сорок, и он их заслужил. Прошлой ночью они с Нортоном попали в ловушку, и им пришлось чертовски нелегко выбираться. Разве ты не слышал шум?
– Всё, что я слышал, – пожаловался Бад, – это как кто-то храпит в моей комнате. Один раз это меня разбудило, и больше всего я разозлился, когда понял, что это был я.
Он кивнул собравшимся пассажирам, сел и скорчил гримасу над своим грейпфрутовым соком. Альберт Лемминг, смуглый торговец драгоценностями, направлявшийся в штаб-квартиру своей компании в Нью-Фресно, с любопытством посмотрел на исполняющего обязанности капитана.
– Вакуоль, лейтенант? Что это такое?
– Дыра в пространстве. Что-то вроде воздушного кармана в эфире. Они не особенно опасны, но та, в которую мы попали, вращалась в неправильном направлении, и если бы капитан Алгейз не вытащил нас, мы бы потеряли время на пути к Ио.
Миссис Уилмот подняла взгляд. «Она недурна собой, – подумал Мэллори, – если, конечно, кому-то нравится такая резкая, заострённая красота». Но в очертаниях её губ была какая-то жестокость, а в ноздрях – узость, которые ему не нравились. И её глаза были слишком близко посажены.
– Это было бы досадно, не так ли, лейтенант? – сказала двушка, – Я имею в виду, терять время.
В её словах было что-то более глубокое, и Мэллори не мог понять, что именно. Может быть, это был сарказм, или страх, а может быть и насмешка.
– Думаю, мы все хотим как можно скорее добраться до Нью-Фресно, – ответил он.
Ее ответ был неожиданно резким.
– Мне всё равно, если мы никогда туда не доберёмся. Я лучше мирно умру в космосе, чем…
– Сьюзен! – голос её мужа оборвал фразу на полуслове. Она на мгновение вызывающе посмотрела на него, а затем вернулась к еде. Лемминг выглядел смущённым. Доктор Бонетти покачал головой, а капитан Смит кашлянул и мягко предположил:
– Капитан Альгаз, должно быть, отличный астронавигатор, лейтенант. Я не заметил ни одного резкого движения. В мои времена побег из вакуоли был утомительным и опасным процессом. Конечно, – его взгляд раздражённо блуждал по столу, – в наши дни так много новых изобретений. Улучшения во всех областях: космические корабли, воздухоочистители, вооружение…
Мэллори внезапно вскочил. Он был зол на бывшего космического офицера. Смит не очень-то старался помочь. Несомненно, старик хотел как лучше, но…
– Прошу прощения, дамы и господа, я должен пойти на мостик. Готов, Бад?
Бад Чендлер сглотнул:
– Сссслллмффф! Ульф!
– Что?
– Я сказал: как только я допью свой кофе! – обиженно повторил второй помощник. – Ты что, не понимаешь по-английски? Пойдём.
Лемминг перехватил их, когда они проходили мимо его конца стола.
Лейтенант, я уже несколько дней хочу вас попросить… Можно мне подняться на мостик? Это мой первый космический полёт, знаете ли. Я всегда хотел посмотреть, как работают приборы.
– Поговорите с капитаном Альгазом, – предложил Дэн. – Это не в моей власти.
Посыльный только что прибежал с внешней палубы без подноса, и почти задыхаясь доложил:
– Вас срочно вызывают на мостик, лейтенант! Приказ капитана! – Его глаза были круглыми, как блюдца. – Спаркс только что получил сообщение из Нью-Фресно!
Дэн успел лишь краем глаза заметить, как это откровенное заявление подействовало на пассажиров. Он увидел, как они все разом вскочили на ноги, словно марионетки на одной нитке, как внезапно блеснули глаза Уилмота, и как нахмурился Бонетти, как леди Элис резко выдохнула, и перехватил взгляд капитана Смита, который переводил его с одного слушателя на другого. Голос Лемминга дрогнул:
– П-послание из Нью-Фресно! – и Сьюзан Уилмот рассмеялась коротким, резким, торжествующим смехом.
После Дэн Мэллори ничего не видел. Следом за Чендлером он бежал по коридорам к лестнице Джейкоба, которая вела в диспетчерскую. Капитан Алгейз не был красавцем, даже когда был одет в офицерскую форму, а в пижаме и тапочках он был похож на персонажа из кошмара. Его ноги были похожи на цилиндрические волосяные матрасы, а пижамные брюки вздувались на поясе, как будто он прятал там пол арбуза. Его глаза были красными и опухшими, а характер таким, что его можно было вылить из кувшина. Когда Дэн и Бад вошли в командный отсек, он обрушил на растерянного радиста шквал словесного огня.
– Сообщение?! – взвыл он. – Ты называешь это сообщением?! Я тебя в соусе потушу за то, что ты меня так разбудил, Спаркс! Из всех проклятых, тупых… – тут он заметил двух своих лейтенантов. – Не обращайте внимания, вы двое. Идите обратно и доедайте свой завтрак. Ложная тревога.
– Мы закончили, шкипер, – сказал Дэн. – Что за шум?
Спаркс с несчастным видом сказал:
– Это была рука Марлоу на клавишах, капитан! Клянусь, это была она. Я знаю, что сообщение не имеет смысла, но вы не сможете обмануть радиста. У каждого свой особый стиль передачи. Спросите кого угодно. Даже одного из этих остроумных парней Донована. Они вам скажут. И это было передано от Марлоу …
– Давайте посмотрим, – сказал Мэллори. Он взял листок из рук старшего и нахмурился, пробегая взглядом по загадочным символам. – Цифры! Все цифры. Искры?..
– Это было так. Помехи всё ещё продолжаются. Звук вообще не передавал голос. Но когда я крутил ручки, я поймал волну с «Луны-3», станции Джо Марлоу. У неё был своего рода ритм. Я начал записывать то, что звучало, и… и вот что получилось.
Чендлер, заглядывая через плечо своего товарища, сказал:
– Ну, чёрт возьми, вы что, все с ума посходили? Должно быть, это какой-то код. Спаркс, мы используем несколько числовых кодов, не так ли?
– Да, – робко ответил он. – Но это не один из них, лейтенант. Это не соответствует ни одному из пунктов устава.
Мэллори продолжал смотреть на сообщение. Оно было длинным и, несомненно, сбивающим с толку. Выглядело оно примерно так:
83.7-152-232.12-167.64-31.02-16-184-167.64-9.02-1-126.92-144.27- 186.31-50.95-16-175-47.9-16-14.008-4.002-39.944-50.95-173.04-19-16- 10.25-69.87-14.008-16-184-232.12-186.31-39.944-127.61-14.008-20.183- 184-19-186.31-118.70-16-1-74.91-127.61-14.008-74.91-28.06-32.06-181.4- 14.008-140.13-138-92-20.183-184-39.944-222.-32.06-138.92-162.46-26.97- 126.92-140.13-40.08-10.82-26.97-32.06-31.02-88.92-14.008-16-184-16- 14.008-6.94-79.916-39.944-40.08-195.23-39.944-114.76-150.43-126.92- 232.12-114.76-127.61-14.008-32.06-126.92-19-88.92-140.92-16-127.61- 12-47.9-16-14.008-16-19-20.183-184-78.96-52.01-16.721-225.97-88.92 потом всё сначала, – сказал Спаркс. – Та же последовательность. Я согласен, это код. Но что толку в коде, если у нас нет к нему ключа. Это не простая криптограмма с подстановкой слов или шифр «пять на пять». Я изучал их в Академии и перепробовал все, прежде чем показать это капитану. Другими словами, нам от этого нет никакой пользы, пока мы не найдём ключ, а у нас нет ключа!
– Билли сказал, что это сообщение из Нью-Фресно? – спросил Мэллори.
– Что ж, он, как обычно, ошибся. Решительно. Это с Луны. Я узнаю пальцы Джо Марлоу, когда слышу их. Чёрт, мы три года были одноклассниками. Пока я не сошёл с ума и не бросил химию ради набора текста…
– Химия! – воскликнул Мэллори. – Ты сказал «химия»? Вы с Марлоу вместе изучали химию?
– Да, а что?
– Да потому что это ответ. Марлоу не дурак. Он знал, что ты радист на борту «Либры» и подготовил специальный код, ключ к которому будет храниться в твоем мозгу как «память о старом друге». Приятель, взгляни на эти цифры еще раз. Ты заметил, что число «16» часто появляется? Даже в твоей толстой черепной коробке «16» предполагает…?
– Кислород, – быстро ответил Чендлер. – Атомный вес кислорода. А восемьдесят три целых семь десятых? Сорок семь, девять?
– Криптон. И давайте посмотрим титан.
– Точно! Возьми карандаш, приятель! Я думаю, у нас есть решение. Пиши: криптон, европий, торий, эрбий – Держи! – Он с отвращением посмотрел на своего спутника. – Только символы, придурок! Разве ты не видишь? В обозначениях различных элементов используются все буквы английского алфавита, кроме «j» и «q», которые в любом случае используются реже всего. Начнём сначала. Криптон –
– Кр, – сказал Бад.
– Европий— «Eu». «Торий. Эрбий».
– Круто! – крикнул Бад. – Вот так, Дэн! Продолжай!
Сообщение медленно выводилось на бумаге. Появилось слово, ещё одно, ещё. Затем:
– Десять целых двадцать пять сотых! – сказал Мэллори. – За ними 69,87! Что это, чёрт возьми, такое?
– Может, он ошибся? – спросил Бад. – У бора 10,82. У лития 6,94…
– Нет. Это не то, – сказал Мэллори. Он нахмурился. Капитан Алгейз уже давно полностью проснулся и с гордостью слушал двух своих младших офицеров и именно он разрубил Гордиев узел.
– Хром, – предположил он, – это пятьдесят два целых одна десятая, Дэн. Обратная сторона числа, которое ставит тебя в тупик.
Точно! Вот и все, шкипер! И смысл должен заключаться в том, что символ должен быть написан наоборот. «Rc» вместо «Cr». В языке недостаточно комбинаций, чтобы написать каждое слово, если только вы не используете какие-нибудь уловки вроде этой.
Мэллори погрузился в чтение зашифрованного письма. «39,944 – Аргон, – «А». «114,76. Индий. 150,43». «Самарий. «Са.Следующий?» «Йодь- Я».
Сообщение закончилось. Бад передал его капитану Алгейзу. Любопытство Мэллори достигло апогея. Он не мог сложить буквы в слова по ходу дела. Кое-что он понял, но лишь немного. Он ждал. Шкипер медленно читал, разбивая сообщение на связные предложения.
– Власть Крейтера стоит за революцией. Сильные мира сего теперь угрожают Нью-Фресно.
– Крейтер значит? – прорычал Бад. – Я так и думал.
– Поторопитесь. Лейн предупреждает… – капитан остановился и на мгновение уставился в пустоту, быстро взглянул на Мэллори. В его голосе послышалась напряжённость. – Лейн предупреждает леди Элис, шпионку из Кабал, которая сейчас на Либре…
– Леди Элис! – выпалил Мэллори. Внезапно его охватил жар, сдавило виски, словно на них опустилась гигантская рука.
– «Капитан приказывает, – продолжил Альгейз, – усилить защиту нового секретного луча». – Он скомкал бумагу. – Вот и всё, джентльмены. Мэллори…
– Да, сэр?
– Наши опасения были оправданы. На «Либре» есть шпион. Мы не должны рисковать. Вы арестуете леди Элис Чарвелл и поместите её под замок на время путешествия.
– Откуда Марлоу берёт эти староанглийские словечки? «Говорит!» Почему он не сказал «Говорит»? – пробормотал Бад Чендлер.
– Потому что, – машинально ответил Мэллори, – в словаре элементалей нет сочетания «ит». Он должен был сказать это именно так.
На него вдруг нахлынули воспоминания о его неприятной обязанности, и вместе с ними пришел протест.
– Но это не может быть правдой, капитан! Здесь, должно быть, какая-то ошибка. Конечно, леди Элис не была бы…
– Напротив, Дэниел, – голос Алгейз был необычайно мягким, – она бы хотела этого. Когда-то её семья владела всем Ио. Более чем вероятно, что она хочет, чтобы планета освободилась от контроля Совета и вернула ей утраченную собственность. Она вполне может быть в сговоре с Крайтером, чтобы свергнуть нынешнее правительство. Судя по всему, она так оно и есть.
– Да, сэр, – тупо подтвердил Дэн. Он подумал о предупреждении капитана Смита, о книге, которую читала леди Элис, книге по военной тактике.
– Должен ли я произвести – арест сейчас, сэр?
– Да, лейтенант.
– Очень хорошо, сэр! – Он повернулся и вышел из комнаты. Его челюсть была белой и напряжённой, а в глазах читалась тупая боль…
Напряжённая обстановка ожидала его возвращения в кают-компанию. Когда он вошёл в комнату, все разговоры резко прекратились, а на группу пассажиров опустилась почти осязаемая тишина. Лемминг привстал со своего места, открыл рот, словно собираясь что-то сказать, но снова закрыл его, и его губы стали белой полоской на фоне зелёных щёк. Леди Элис напряжённо и выжидающе смотрела на него. Капитан Смит вышел ему навстречу. Крупная фигура бывшего космического офицера была напряжена и готова к действию, а в его голосе слышалось сдержанное нетерпение. Он резко спросил:
– Ну что, лейтенант?
Терпение Дэна Мэллори по отношению к старику было на исходе. Он резко сказал, но так, чтобы остальные не услышали:
– Капитан, я должен напомнить вам, что у вас нет никакой власти на этом корабле! Я ценю вашу готовность помочь, но ради всего святого, перестаньте вести себя как герой дешёвого романа двадцатого века! И оставьте в покое свой игломет…
Смит выглядел смущённым. Его тяжёлые плечи поникли, и Мэллори охватило раскаяние, когда бывший офицер сказал:
– Я… я прошу прощения, лейтенант.
Лемминг наконец-то нашёл слова и спросил дрожащим голосом:
– По… послание, лейтенант? Это было…?
Он должен был арестовать леди Элис, но ему не нужно было унижать её, клеймить как предательницу в глазах сообщников. И он всё ещё упорно надеялся, что где-то была допущена ужасная ошибка.
– Это была обычная передача, мистер Лемминг. – сказал первый помощник. – Ничего важного. А теперь не будете ли вы так любезны тихо разойтись?
Но никто не пошевелился. Мэллори, оглядывая лица вокруг, снова почувствовал, что эти пассажиры повязаны друг с другом интригами. Тогда он твёрдо сказал:
– Это не просьба, а приказ! Вы все немедленно отправитесь на смотровую площадку!
Маленькая группа зашевелилась. Мэллори подошел к леди Элис и тих произнес:
– Я бы хотел показать вам корабль, леди Элис. Не хотите ли посмотреть его сейчас?
Её взгляд, полный радостного удивления, обжёг его. Она сказала:
– Что вы, лейтенант, как мило! Мне бы это понравилось.
И они двинулись в направлении, противоположном тому, куда направлялись остальные пассажиры. Но даже так они не остались незамеченными. Краем глаза Дэн Мэллори уловил блеск очков доктора Бонетти и понял, что коренастый мужчина пристально наблюдает за ними. На мгновение его взгляд встретился со взглядом капитана Гарланда Смита, – старый офицер задумчиво кивал головой. Он тоже догадался о тайном замысле Мэллори.
Только сама девушка, казалось, не понимала, что это была не просто прогулка. Когда они протискивались в узкую дверь, она задела плечом Мэллори, её мягкая, женственная теплота была укором для молодого лейтенанта, как и её слова.
– Лейтенант, я вижу, что вы не только советуете, но и прислушиваетесь к советам. Вчера вечером, когда я предложила вам чаще показывать, что скрывается под формой, я и подумать не могла, что вы на самом деле…
Теперь они были одни, и Мэллори повернулся к ней лицом, намеренно сделав свой голос жёстким и бесстрастным.
– Прошу вас, леди Элис! Я вынужден сообщить вам, что вы арестованы!
– Аресто… – её возглас оборвался смехом. Она поднесла руку ко лбу в шутливом приветствии. – Так точно, лейтенант! Бриг, хо! Но если я не слишком любопытна, то какие обвинения выдвинуты против меня? Убийство? Конечно, я ужасно убиваю время, все эти долгие поездки… Или это кража? Я уверена, что ничего не крала. Если только вы не имеете ввиду… – она замолчала в замешательстве, подняла на него взгляд, и в нём было что-то такое, от чего захватывало дух. Мэллори пришлось крепко держаться за стол.
– Обвинение, – отрывисто сказал он, – в государственной измене! Это сообщение было с Лунны III, леди Элис. В нём было предупреждение от командира разведывательного подразделения, в котором говорилось, что вас считают членом организации Игоря Крайтера!
Свет померк в глазах девушки, улыбка на её губах превратилась в лёд. Её стройное тело напряглось и выпрямилось. На мгновение Дэн Мэллори с поразительной ясностью увидел, что эта девушка не была воплощением очарования и привлекательности, что под её соблазнительной мягкостью скрывалась стальная сила и отвага.
– Предательство! Предательство, вы… вы слепой дурак! – Выпалила она. Вы смеете обвинять меня, леди Элис Чарвелл, великую герцогиню Ио, леди Ракеты и Глобуса, девицу с золотым гербом, в… в предательстве! Сэр! Моя семья правила Ио, когда это королевство было впервые открыто. Почти триста лет герб Чарвеллов…
– Пожалуйста, леди Элис! – взмолился Мэллори. – Я знаю, что вы чувствуете по этому поводу. По вашему мнению, ваши действия не были государственной изменой. Но Ио больше не ваш, он находится под опекой Контрольного совета. И вы не должны так говорить. Меня вызовут для дачи показаний против вас, и все, что вы скажете, будет свидетельствовать против вас… – Он коснулся ее плеча, как будто тепло его руки могло растопить его ледяную жесткость.
Она презрительно пожала плечами.
– Я думаю, мы можем обойтись без формальностей, лейтенант. Улыбка на губах … любезное приглашение «посмотреть корабль»… дружеская рука утешения .... – В ее глазах были презрение, гнев и боль. – Это мое право требовать привилегии общения с моими обвинителями, не так ли? Те на Земле, кто они?
– Мне очень жаль. Из-за помех невозможно передать звук. Сообщение пришло в виде кода.
– Понятно. Тогда я должна подождать, пока мы не достигнем Нью-Фресно. Не обращайте внимания, лейтенант Мэллори. Вы сказали достаточно. Полагаю, вы помещаете меня под охрану? В моей каюте? Очень хорошо. Если вы будете так любезны сопроводить меня туда?! – Она отрывисто рассмеялась. – Но, конечно, вы это сделаете. Вы не могли упустить из виду предателя, не так ли?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: