
Наследие призраков
– В понедельник я возвращаюсь в Париж, мне надо уладить кое-какие свои дела. Полагаю, дней через десять я вернусь, и мне однозначно нужен будет кто-то, кто поможет содержать эту махину в порядке. Так что, мистер Вууд, вы приняты на работу.
Эрик развел руки в стороны и, продолжая сидеть, театрально поклонился.
Закончив поедание бекона с яйцами, залитыми фасолью в томате, мужчина крикнул слова благодарности миссис Харпер и снова предложил Амели пройтись вокруг замка.
– Ключ возьмите, – посоветовал он. – Если не боитесь со мной остаться в замке наедине.
– Очень смешно, – ехидно вставила Амели, – только если вы сами не выполняете роль привидения.
– Блэкморское привидение – женщина! Так что я точно не гожусь. Хотя, впрочем, возможно, духи не имеют сексуальной принадлежности.
И, сказав это, Эрик поднял руки, зашевелил пальцами и издал пронзительный, пугающий вопль. Амели молча покачала головой, а потом весело рассмеялась и ущипнула мужчину за бок.
Утренний туман медленно поднимался над рекой, окутывая остров мягким, почти прозрачным покрывалом. Серебристые облака из влаги повисли над замком, создавая атмосферу таинственности и в то же время покоя.
Эрик и Амели, перейдя мост, обогнули замок и вошли через небольшую калитку в типично английский сад с извилистыми дорожками, цветочными бордюрами и живой изгородью. По середине находился небольшой пруд, его очертания были такими естественными, что создавалось ощущение, что он не создан человеком, а абсолютно естественен. Вообще, во всём царило природное, натуральное начало и романтика. И однотонные цветники ещё больше придавали саду спокойствие и гармонию.
– Идеальное место для отдыха и размышлений. Абсолютный уют и умиротворение, – заключила Амели, прогуливаясь по «виляющей» вокруг водоема и зеленых насаждений дорожке. Наконец, они вышли к развалинам. Амели вопросительно посмотрела на Эрика. Среди хорошо спланированного сада со всей его «геометрией», эти руины смотрелись неуместно и абсурдно.
– По легенде, этот сад был создан с помощью магии, – начал рассказывать Эрик. – В этом саду растут редкие и необычные растения, обладающие целебными и магическими свойствами. Однако говорят, что ночью…
– Появляются призраки, – перебила его Амели, – охраняющие его от непрошенных гостей. Так?!
– Не знаю, – вздохнув, ответил мистер Вууд. – Знаю лишь, что эту беседку или что это было раньше, не могут восстановить. Как только начинают что-то делать, обязательно что-то случается. То обвал, то пожар, то стена рухнет. Именно поэтому никто ничего не делает. Сэр Ричард тоже пытался, но один из каменщиков повесился. Хотели разгрести эти остатки «былой роскоши», так один из рабочих ногу сломал, а другой исчез. Лорд Блэкмор решил, что на этой беседке проклятие, и оставил затею. Идёмте в дом, сварим кофе, и там печенье должно было еще остаться.
Они направились в сторону замка, и за кустами Амели увидела небольшой домик, и ей показалось, что из-за занавесок за ними кто-то наблюдает.
Опережая её вопрос, мистер Вууд объяснил, что это было жильё садовника, но тот покинул усадьбу, как и вся прислуга, после смерти хозяина.
… Эрик двигался по кухне, как у себя дома. Он открыл окно, и перед взором Амели предстал красивый пейзаж на реку. Мужчина засыпал кофейные зерна в танк кофейного аппарата, именно аппарата, а не кофеварки из-за размеров, который он имел.
«Такой штуковине позавидовала бы любая мини-кофейня», – восторженно глядя на кофемашину, подумала Амели.
И через мгновение приятный аромат начал расползаться по всей кухне.
– Капучино и латте не предлагаю, нет молока, а вот ванильный бисквит должен быть здесь.
В подтверждении своих слов мистер Вууд открыл высокий кухонный шкаф и достал оттуда металлическую коробку.
Печенье было нежным, со сладким вкусом и ярко выраженным ароматом ванили. Амели и Эрик молча наслаждались кофе и поеданием бисквитов, и лишь звук хрустящего печенья нарушал тишину.
Впервые за последние несколько месяцев Амели не чувствовала одиночества. Мрачные мысли о её будущем куда-то улетучились, и у неё отчетливо промелькнула мысль в голове, что этот замок – её будущее, она часть его, и её судьба связана с ним и с историей Блэкмор-холла.
– Сколько вы служили у покойного сэра Ричарда? – наконец прервав молчание, спросила Амели.
– Лет десять, пожалуй, – неопределённо пожимая плечами, ответил Эрик. – В сорок я вышел в отставку, сейчас мне почти пятьдесят. Да, около десяти лет.
– А кому перешёл титул после смерти Блэкмора?
– Право не знаю. Но новоявленный барон в замке не появлялся. Во всяком случае, я не в курсе этого.
– Слушайте, Эрик, вы сможете найти обслуживающий персонал до моего возвращения?
– А что его искать?! Думаю, штат барона согласится вернуться. Работа была непыльная и спокойная.
– Если не считать привидения, – подколола его Амели.
– Если честно, никто их не видел. Шаги слышали в пустых коридорах, шёпот в углах, тени на стенах, – с серьёзным выражением лица говорил Эрик. А потом весело улыбнулся и добавил, – ну у нас в королевстве такого добра в каждом доме хватает, особенно когда непогода, дождь лупит по крыше и ветер завывает в каминах.
Эрик помыл кружки и блюдца, чем немало удивил Амели. Её бывший муж понятия не имел, как вода включается в раковине на кухне.
– Идёмте в библиотеку, там должен быть дневник сэра Ричарда. Полагаю, вам надо его почитать.
– И историю Блэкмор-холла, – добавила Амели, – тоже было бы неплохо просмотреть.
Библиотека показалась Амели больше, чем в её первый визит. То ли от того, что сквозь высокие окна пробивались победившие туман, тонкие лучи дневного солнца, играя на книжных обложках. То ли от того, что сейчас она имела возможность неспеша осмотреть это «Святилище».
– Библиотека Блэкмор-холла славится своей коллекцией редких и древних книг, – задрав голову и осматривая верхние полки под самым потолком, восторженно сказал Эрик.
Амели взяла одну книгу с полки и, поднеся её к носу, втянула запах кожаной обложки.
«А пылью не пахнет! – удивленно отметила она про себя. – Барон, однозначно, был чистюлей».
Женщина открыла книгу на середине, и перед её глазами предстал текст на латыни и странный орнамент.
– Смотрите, Эрик! – позвала она своего спутника. – Это какой-то оккультный знак.
Лицо мистера Вууда вытянулось, и он спросил, почему она решила, что это тайный символ.
– А вам разве так не кажется? – Амели пальцем провела по линиям. – Однозначно, этот знак что-то означает. В каждом изгибе, в каждом наложении линий что-то прячется. – И почти шёпотом проговорила, – возможно, история, наполненная древними знаниями и мистикой.
Она поставила книгу на место и взяла другую.
– «Скрижали магии: откровения древних формул», – вслух прочитала Амели и вопросительно посмотрела на Эрика. – Ну, а что вы скажите на это, мой дорогой мистер Вууд? Разве ваш прежний хозяин не был почитателем запретных знаний и приверженцем тёмной магии?
– Не замечал, – без всякого интереса ответил бывший вояка. – А, вот и дневник барона, – открывая шуфлядку письменного стола, он достал оттуда тетрадь в кожаном переплёте и передал его Амели, которая с сожалением поставила книгу на полку и подумала, что интересно будет потом почитать эти «откровения».
Открыв дневник на первой попавшейся странице, Амели увидела информацию о каких-то деловых встречах, счетах, телефонных звонках. Скорее, это был ежедневник с короткими пояснениями, чем, собственно говоря, дневник.
Она еще раз бросила взгляд на стеллаж, и её цепкий взгляд подметил аналогичные названия: «Загадки вечности: на грани видимого и невидимого». «Книга безмолвия. За пределами слов и разума», «Парадигмы магической реальности».
«Однако этот барон Блэкмор имел действительно странный интерес. Хотя книги старые, возможно, интерес к оккультизму был у кого-то другого, до сэра Ричарда. Но эта эзотерика стоит в зоне вытянутой руки, и пыли на ней нет. Определенно, последний хозяин частенько брал их в руки», – логически размышляла Амели, направляясь с Эриком к выходу.
«Добро пожаловать домой, мэм!»
– Ты в своём уме? – какой уже раз спрашивал её Дидье и сам же отвечал. – Нет, ты не в своём уме. Бросать насиженное место, бросать успешную карьеру, клиентуру, Францию, в конце концов. Ради чего?!
– Не причитай, словно базарная бабка, обмусоливающая сплетни, – пакуя вещи, говорила по телефону Амели своему лучшему другу и компаньону. – Во-первых, я улетаю не на Луну, а лишь пересекаю Ла-Манш, а во-вторых, я тебе говорила, что в Марсель я не вернусь. А Париж для меня так же покрыт туманом, как и тот английский Шропшир.
– Каким туманом? Что ты несёшь?! А пять лет проживания в Латинском квартале14?! А постоянные визиты к мадам Ришар на Монмартр?! Ты знаешь столицу не хуже, чем Massilia15.
– Cher ami16, в любом случае, мне надо прийти в себя после развода. И Англия с её замком привидений подвернулась как нельзя кстати. И потом, я же не сжигаю мосты за собой, – усмехнулась Амели. – Шанс вернуться всегда есть.
– Чёрт с тобой! – в конце концов сдался Дидье. – Только обещай позванивать хотя бы для того, чтобы не забыть родной язык.
По дороге в аэропорт Амели заглянула в Главное управление национальной безопасности, в отдел к графологам, забрать рукописи и переводы к ним.
– Если честно, белиберда полнейшая, – картавя объяснял ей старый приятель Жак Картье. – Многое на латыни и на какой-то смеси из языков, знаков и клинописи, которая ввела в ступор даже компьютер, и он послал меня в задницу. И еще там много описаний рисунков. Вернее, каких-то символов. Если честно, мне кажется, должен быть ключ к расшифровке. Ищи!
Поблагодарив графолога, Амели помчалась на самолёт. Меньше чем через два часа в Лондоне её встречал Эрик, выглядевший элегантно и… профессионально. Хорошо сшитый и точно подогнанный по фигуре классический чёрный костюм-тройка, белоснежная рубашка с чёрным галстуком и чёрные кожаные туфли, хорошо начищенные и ухоженные. Но что больше всего подчёркивало его статус водителя-охранника, это чёрные кожаные перчатки и классическая чёрная шляпа. На парковке их ожидал чёрный Bentley. Увидев машину, Амели присвистнула.
– Добро пожаловать домой, мисс Блэкмор, – открывая дверь автомобиля, гордо произнёс Эрик.
В замке её встречала прислуга, выстроившаяся в одну линию.
– Мистер Уинтерс, – начал представление людей Эрик. – Домоправитель замка.
Это был высокий и худой мужчина лет под семьдесят. Его седые волосы были аккуратно зачесаны назад, что подчеркивало строгие черты лица, на котором лежала печать опыта и уверенности.
– Миссис Айра Рид – наш «Гордон Рамзи»17, – продолжал Эрик.
– Вы имеете в виду его «кошмары» на кухне18, – улыбаясь, уточнила Амели, рассматривая женщину средних лет с аккуратно подстриженным каре.
– Я имею в виду Мишленовское качество его кухонных шедевров. Поверьте, мэм, Айра – профессионал в своем деле.
Кухарка благодарно посмотрела на Эрика. И Амели, словно прочла в её глазах обещание приготовить что-то вкусненькое, специально для мужчины. И еще в этих серых глазах читалась не только благодарность, но и привязанность.
«Похоже, их что-то связывает», – усмехнувшись своему предположению, Амели перевела взгляд с миссис Рид на мистера Вууда, лицо которого оставалось бесстрастным.
– Далее у нас сёстры Хоторн – Лиззи и Софи. Семья Хоторн служит в Блэкмор-холле не одно поколение. Бабушка Лиззи и Софи служила еще отцу сэра Ричарда, а их прародитель – самому первому барону Бассету. Их мать тоже здесь служила, но в связи с болезнью ей пришлось оставить работу. Барон ежемесячно выплачивал ей пособие. Так что семейную эстафету подхватили девочки. На них порядок в замке. Сэр Ричард был еще тот педант. Он любил порядок, точность и идеальность во всём.
– Эрик, ты говорил про садовника, который жил в небольшом домике в саду?! Ты его не нашёл?
Услышав такое фамильярное обращение к телохранителю, миссис Рид от недоумения и возмущения покрылась пурпурными пятнами, и её лицо напоминало светлое платье, всё забрызганное красным вином. Она взглянула на мужчину с безмолвным упреком, ожидая, что он обозначит новой хозяйке границы между прислугой и ей. Однако мистер Вууд не только не продемонстрировал ни капли смущения, весь его вид показывал, что в этой игре будут новые правила.
От Амели не ускользнул этот безмолвный диалог, в котором она лишь уверилась в «очень близких отношениях» между этими двумя.
– Он словно сквозь землю провалился, – пожимая плечами, ответил Эрик. – За садовника не переживай, найдём кого-то, если этот не появится. И, наконец, самый преданный и лучший друг сэра Ричарда. Гоуст19.
Это был чёрный грейхаунд20, воплощение элегантности и силы. Его статная фигура словно была выточена из мрамора. Собака обладала мускулистым телосложением, но выглядела очень элегантно. Несмотря на свой устрашающий вид, она смотрела на Амели дружелюбным взглядом, в котором читалась мудрость, уверенность и бескрайняя преданность. Вокруг собаки витала какая-то притягательная аура, и Амели смело протянула руку к собаке, которая дружелюбно прижалась к её ладони.
– Надеюсь, мы подружимся, – поглаживая собаку между ушей, напоминающих по форме лепестки роз, мягко произнесла женщина.
Вдруг миссис Рид, наконец, придя в себя от фамильярного поведения хозяйки и охранника, произнесла:
– Прошу прощения, мадам. Покойный г-н барон требовал от всех определенного уважения и обращения друг к другу, – её голос был холодный, как зимнее, морозное утро. – У нас сейчас будет дозволительна простота в общении?
– Миссис Рид! – одёрнул её дворецкий. – Не забывайтесь! Мадам жила всю жизнь во Франции, где люди вольнодумны, они известны своей открытостью и прямотой в общении. Тогда как мы, англичане, предпочитаем сдержанность, традиции и вежливый стиль общения.
– Благодарю вас, мистер Уинтерс. Кстати, о традициях. Сегодня накроете ланч, как принято в Англии, в половине второго. Но прошу вас сервировать стол для всех домочадцев. Я не хочу каждому в отдельности озвучивать свои требования. Во время ланча проведём что-то вроде рабочего брифинга. – Амели говорила с большой уверенностью, ясностью и авторитетом, как будто она выступала в суде.
Она посмотрела на Эрика и кивнула головой в сторону лестницы, явно приглашая его следовать за ней.
«Сдаётся, – услышала шёпот у себя за спиной Амели, – как бы нам не пришлось искать новую работу. Рано мы радовались».
Они поднялись по лестнице, и Амели остановилась в нерешительности перед длинным коридором.
– Что-то не так? – растерянно поинтересовался Эрик.
Пройдя вперёд по коридору, Амели остановилась перед массивной дубовой дверью и, после секундного колебания, нажала на ручку.
– Вообще-то это одна из гостевых комнат. Девочки подготовили тебе другую, хозяйскую. Она больше, и окна выходят там на реку.
– Нет. Когда я остановилась на лестнице, именно дверь в эту комнату бросилась мне в глаза. Не знаю почему, но мне она и в мой первый приезд понравилась больше всего.
– Как скажешь. Тогда я принесу твой багаж сюда.
Вдруг в коридоре послышался грохот чего-то падающего. Амели и Эрик переглянулись и выскочили в коридор. Один из портретов, висевший на стене, с разломанной рамой валялся на полу. Женский взгляд метнулся по тени, пробегающей по стене, прежде чем зафиксироваться на прорванном полотне. На нём было изображение старинного дворянина, его лицо было строгим и где-то даже полным некоторой таинственности. По спине Амели пробежал холодок. Эрик подбежал к обломкам и, присев на корточки, пытался найти причину падения.
– Гвоздь погнулся под тяжестью от времени, и веревка прогнила, – огласил он свой вердикт.
Амели подошла к мужчине и тоже присела. Она теребила между пальцев прорванную веревку.
«Нет, верёвка была надрезана и держалась «на соплях». Падение картины, это был вопрос времени», – промелькнула у неё мысль, но она оставила её при себе.
В этот момент коридор наполнился странным эхом.
– Ты это слышал, – поинтересовалась хозяйка у охранника.
– Я же предупреждал, что это ненормальный замок, – пожимая плечами, бодро ответил Эрик, но инстинктивно он предположил, что этот случай с картиной и странные звуки не просто совпадения, а предвестники тех тёмных историй, которыми его пугали с детства. Но он ничего не сказал Амели об этом.
В спальне всё было окутано, с одной стороны, атмосферой утончённой роскоши и изысканности, а с другой – простотой. Высокие потолки и массивные окна с тяжёлыми бархатными занавесками глубоко бордового цвета, расшитые золотом. Вдоль стен были расставлены массивные антикварные шкафы и комоды, украшенные декоративными элементами. На столике возле окна стояла фарфоровая ваза. Тут же было кресло с изогнутыми линиями спинки и мягким сидением под цвет занавесок. В центре комнаты стояла великолепная кровать с высоким резным изголовьем и изогнутыми ножками, которые заканчивались расширением внизу, напоминая каблук обуви.
Амели подошла к окну. Из него вид открывался на сад. Она всматривалась вдаль, пытаясь найти развалины беседки, но, скорее всего, их скрывали высокие деревья или же они находились с другой стороны. В раздумьях она поймала себя на том, как представляет, что она гуляет по дорожкам под ночным звёздным небом, где-то слышится шум фонтана и тихий шелест деревьев…
Лунный свет проникал сквозь густую листву, раскрашивая мир в волшебные оттенки серебра и синевы. Вдруг из глубины сада донёсся звук смеха, и сердце женщины забилось чаще. Возможно, это был кто-то из прислуги, кто, не зная о её присутствии, наслаждался мгновением жизни. Она спряталась за большим кустом сирени и, выглянув, увидела в беседке мужа, держащего в объятиях девушку. Одной рукой он придерживал её за талию, а другой нежно касался её волос. Наконец, он притянул девушку к себе, и они слились в долгом поцелуе.
Женщина ощутила, как горечь сжимает её сердце. Она сделала шаг назад, сжимая кулаки…
– Чемоданы тут оставить или отнести в гардеробную? – голос Эрика вернул Амели в реальность.
Она повернулась к нему и, скорее всего, выглядела как-то необычно, потому что мужчина подбежал к ней и, схватив за плечи, тряханул её несколько раз.
Его глаза светились тревожным огнем, а в голосе звучали нотки паники.
– Что с тобой? – спросил он, заглядывая Амели прямо в глаза. – Ты в порядке?
Она пыталась отстраниться, но его руки были крепкими, как железные оковы.
– Не переживай, – произнесла она каким-то чужим голосом, – я просто… потерялась. Время вдруг потекло как-то иначе, и я не знала, как вернуться.
Амели зажмурилась и покрутила головой в разные стороны.
– Что это было? Видение? – Эрик старался быть спокойным.
– Я видела, как двое придаются любви в беседке. Один был мой муж, вернее, я лица не видела, я лишь знала, что это он, – ответила Амели своим «нормальным» голосом.
– В беседке? – серые глаза Эрика сощурились.
– Я, наверное, просто переживаю развод. Вот и видится всякая чушь.
– Возможно, это просто твой страх о том, что твой бывший всё еще что-то чувствует к тебе, – произнес Эрик. – У меня после развода было такое.
Его голос мягко звучал, будто он старался успокоить Амели и найти хоть какое-то логическое объяснение происшедшему.
Однако, на душе у неё было погано от предчувствия чего-то неприятного.
Первая ночь в замке
Весь день Амели провела в изучении замка, прогуливаясь по коридорам и заглядывая в различные комнаты. Каждый уголок притягивал её внимание, каждый предмет, от небольшого столика с резными ножками до массивной двери с замысловатой фурнитурой.
После ланча Амели спустилась в сад. Остановившись возле домика садовника, она решила постучать в дверь, но никто ей не ответил. С любопытством Амели обошла дом. Пахло свежей землей и цветами. Возле одной из клумб она заметила небрежно брошенную лопату, и это немного удивило её. Вдруг за кустами раздался треск, женщина резко обернулась. Там никого не было, лишь птица взметнула к небесам. Набравшись смелости, да и наглости одновременно, Амели заглянула в одно из окон домика. Внутри царила полутьма, но даже в ней прослеживался идеальный порядок. Амели ещё раз кинула взгляд на валяющуюся лопату, которая не вязалась с порядком в доме. В голове начали зарождаться какие-то сомнения, но она быстро их заглушила.
Вечернее солнце окрашивало старинные каменные стены в золотистый цвет, но тени уже начинали сгущаться, и это придавало саду немного неприветливый вид, и Амели направилась в замок.
Она ужинала в обществе Эрика. И, несмотря на ревностные взгляды кухарки, они вели беззаботные, ни к чему не обязывающие разговоры. Легкий шорох столовых приборов переплетался с негромкими звуками музыки, создавая атмосферу уютного уединения.
Они смеялись над мелочами, обсуждали последние фильмы и делились мечтами, которые однажды могли бы воплотиться в реальность.
Айра периодически возвращалась в обеденную залу, но ее острые взгляды, полные недовольства, лишь добавляли перца в их беседу. Словно дразня кухарку, Амели и Эрик обменивались комплиментами и легкими уколами. Но на самом деле они вовсе и не думали оскорбить чувства влюблённой в охранника женщины, они просто искренне наслаждались общением друг с другом.
Закончив ужин, все разошлись по своим комнатам. Эрик и Айра отправились в служебное крыло, а Амели, взяв в библиотеке бумаги сэра Ричарда, медленно поднималась по лестнице в свою спальню. Вокруг царила тишина, но звук её шагов, скрип пола, каждый шорох ветра за окном будоражил её воображение. Ей казалось, что замок был живым существом, следящим за ней. И это превратилось в уверенность, когда она проходила мимо старинных портретов. Люди на них провожали её взглядом, и у каждого на лице застыла печать любопытства и тайны.
Новая хозяйка Блэкмор-холла испытывала странные чувства, некую смесь из волнения и тревоги. Первая ночь в замке. С одной стороны, это был откровенный страх. Страх остаться одной в большом доме. Страх перед неизвестностью. Что принесёт ей это свалившееся на голову наследство?! Как изменится её жизнь?! А если она будет испытывать одиночество в этом огромном пространстве, заключенном в каменные стены?! Да и вообще, в чужой стране. В голове вертелось множество вопросов. Она не верила в страшилки о привидении, но сама мысль о том, что в замке может быть что-то сверхъестественное, вызывала смятение.
Но, с другой стороны, на её эмоциональных весах было осознание того, что это великолепное строение средневековья принадлежит ей. И это вызывало некий восторг, потому что замок, действительно, завораживал своей красотой и величием. Да и о финансовой стороне её жизни можно было не беспокоиться. Сэр Ричард Блэкмор оставил хорошее состояние в виде ценных бумаг и владения местным печатным изданием, не считая особого счёта на реконструкцию и реновацию замка.
И всё равно в её душе сражались две противоположные силы – одна тянула её вперед, в неизвестное, подсказывая будущие проекты для замка, другая же настоятельно шептала о возможных промахах и опасностях и «рекомендовала» не торопиться и быть предельно внимательной.
Лампа на прикроватной тумбе светила не ярко, и в тёмных углах мерцающий свет отбрасывал причудливые тени на стены, создавая иллюзию движения. Эти тени танцевали, словно призраки давно забытых событий. Неприятная дрожь пробежала по телу Амели, и женщина решила включить всё освещение в комнате. Несмотря на то, что Амели в замке была не одна, вокруг царила давящая тишина.
«Надо переселить прислугу из служебного крыла в гостевые комнаты в замке, – подумала она. – Ужасно неприятно оставаться одной в такой махине».
Амели села на кровать и взяла первый попавшийся лист.
«Сегодня обнаружил интересную закономерность. Все бароны Бассеты женились на женщинах с «цветочными» именами. Интересно, это происходило интуитивно, или чья-то невидимая рука подталкивала их к такому выбору. И меня не обошла эта участь. В моей жизни была Лили, нежная и утонченная, как утренняя роса на лепестках. Ее имя было для меня символом свежести и весны, которая, казалось, будет вечной. Но у судьбы были другие планы на меня.
У моей жены было имя Роуз-Мари21. Но тогда я даже не задумывался об именах. Судьба просто сводила меня с этим женщинами. Может «цветочные имена» – это рок нашего рода?!
Невероятен и тот факт, что все баронессы, произведя на свет детей, умирали в молодом возрасте.
А если во всём этом виноват призрак леди Блэкмор?! И сколько ей нужно ещё смертей, чтобы она успокоилась?»
… Амели глубоко вздохнула и непроизвольно подумала о себе и своём имени.
«Радует, что у меня не «цветочное» имя», – заключила она и взяла следующий лист.