Оценить:
 Рейтинг: 0

Карты судьбы

Год написания книги
2006
Теги
<< 1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 30 >>
На страницу:
24 из 30
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– У меня есть на это право, – тихо сказал Эрл. – Ты молода и неопытна, а я много старше, и знаю, как хрупка женская честь и слава. Прости, если обидел тебя, но я не желал плохого.

Я словно впервые разглядела темные круги вокруг светло-карих глаз, глубокие морщины между бровей и у рта – и вдруг представила, как он ждет меня в темном холодном коридоре – несколько долгих ночных часов.

– Что дурного в том, что я просто плаваю в море?

Пауза.

– Ты плаваешь в море? – повторил он.

– Да. И люблю делать это ночью.

Пауза.

– Одна?

– Что?

– Ты несколько часов проводишь в море – одна?

– Эрл, ты переходишь все границы!

Он мотнул головой.

– Согласись, последнее, о чем я мог подумать – что ты ночью уходишь на берег и купаешься в бухте… Почему я тебе всегда верю? Наверное, скажи ты, что бегаешь на свидание к Морскому Дракону, я бы и этому поверил… Значит, вся эта проповедь была ни к чему?

– Совершенно.

Эрл подошел к столу, налил вина и выпил его, как пьют горячий глинтвейн – мелкими неспешными глотками. Спросил, не глядя на меня:

– Я был очень смешон?

– Немного. Но я тронута, что ты так печешься о моей чести – чести Владетельницы. А сейчас, раз ты выяснил все, что хотел…

– Не пойти ли тебе вон?

– Скажем, не пора ли вам спать?

– Хорошо, – он шагнул к двери, я – следом – и вдруг очутилась с ним лицом к лицу.

– Рискую разгневать леди, – сказал Эрл со слабой усмешкой, но напряженное лицо его нисколько не смягчилось, – и все же повторю свой глупый вопрос. Ты плаваешь в море одна?

Я закрыла глаза, чтобы показать, как я от него устала, а на самом деле – чтобы скрыться от этого испытующего взгляда. Огромное стремительное тело рядом со мной, высверк серебристого изгиба, повторяющего каждое мое движение; танец в прозрачном мерцающем море, где нет дна и нет глубины, одно огромное, неподвластное бессильному взгляду пространство; полет двух снящихся друг другу теней…

– Совершенно одна, – сказала я.

***

Разведчики вернулись с тревожным известием: на пути в Олений Лес солдаты встретились с небольшим отрядом стрейкеров. Он был уничтожен, но я не разделяла их радости. Похоже, Хейм исчерпал себя, и стрейкеры искали новую добычу. Эрл думал так же – он усилил охрану перевала и разослал дозорных на границы Гавани. Не следовало забрасывать и поля – война войной, а земля требовала рабочих рук. Мы спали вполглаза, держа наготове оружие и дорожные мешки…

И все же они пришли неожиданно.

Хватило одного взгляда на ворвавшегося в кабинет Эрла.

– Сигналят с Маяковой горы – идут корабли.

– Они?.. – я застегивала плащ, и все никак не могла справиться с застежкой. У меня дрожали руки.

– Не думаю, что они идут торговать…

Я крепко зажмурилась, вздохнула – и, наконец, застегнула плащ. Эрл наблюдал за мной.

– Может, тебе тоже уйти с женщинами?

– Что?

– Ладно, я сказал глупость. Забудь. Но постарайся, по крайней мере, держаться ко мне поближе.

Я с трудом улыбнулась.

– Не волнуйся – клещами вцеплюсь!

Три корабля стояли на рейде, не пытаясь войти в Гавань – вероятно, были наслышаны о местных подводных скалах. Что они предпримут дальше? Торговцы всегда пользовались указаниями наших лоцманов, ревностно хранивших свои секреты.

Стрейкеры рискнули. От одного из кораблей отделилась лодка. Мы напряженно следили за ней с замковых стен: стрейкеры двигались осторожно, медленно, словно вынюхивая дорогу.

– Пусть лучники будут наготове, – сказала я Эрлу, – если они пройдут…

– Ни к чему тратить стрелы! – воскликнул кто-то. – Море за нас – смотрите!

Неожиданный водоворот закружил шлюпку, подбросил вверх – и ударил о скалу, как будто прихлопнул надоевшего комара. Волна схлынула – ни людей, ни даже щепки… На замковых стенах раздался восторженный вопль, эхом подхваченный лучниками, засевшими в укрытии береговых скал. Я взглянула на Эрла – он, не отрываясь, смотрел на корабли. Ничего еще не кончилось.

– Пошли еще людей к Порджесу на перевал. Может, здесь нас только отвлекают…

…Я чуть не ослепла от яркой вспышки. Что-то с ревом пронеслось над морем – и рыбачьи лодки на берегу запылали, словно в них ударило молнией.

– Колдовство, – сказали рядом, – это колдовство!

Слишком ошеломленная, чтобы спрашивать, я взглянула на Эрла. Он, ощерясь, смотрел на пылающие лодки. Офицер не казался испуганным, хотя лицо его еще больше помрачнело.

– Это не колдовство! – громко сказал он. Люди оглянулись, стали подходить ближе. – Я слышал о таком, хотя видеть не приходилось.

– Колдовство или нет, так они могут сжечь всю Гавань!

– Для этого их корабли слишком далеко. Просто они хотели показать свою силу, запугать нас…

– И это им удалось, – негромко сказала я. Рука Эрла стиснула мои пальцы. Он повысил голос:

– Помните – они не колдуны! Они такие же люди, как мы с вами – из плоти и крови. Их можно убивать!
<< 1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 30 >>
На страницу:
24 из 30

Другие электронные книги автора Наталья Валенидовна Колесова

Другие аудиокниги автора Наталья Валенидовна Колесова