
I SPEAK ENGLISH. LEVEL C1-C2
After seeing the benefits, she began to nibble at the suggestion of meditation.
Увидев преимущества, она начала задумываться о занятиях медитацией.
Divide into [dɪˈvaɪd ˈɪntuː] – делить (на части, типы, составляющие и т.д.).
When the satellite reaches orbit, it will divide into two payloads.
Когда спутник достигнет орбиты, он разделится на две части полезной нагрузки.
Astronauts divide into two types: pilots and mission specialists.
Астронавты делятся на два типа: пилоты и специалисты миссии.
Flick through [flɪk θru:] – бегло просмотреть, пролистать.
I always flick through the menu before deciding what to order.
Я всегда просматриваю меню, прежде чем решить, что заказать.
She likes to flick through fashion magazines for inspiration.
Она любит пролистывать журналы мод для вдохновения.
Rely on [rɪˈlaɪ ɑːn] – полагаться, надеяться.
Masters often rely on time and experience-tested calculations in their work.
Мастера часто полагаются на уже проверенные временем и опытом расчеты в своей работе.
Don't rely on mobile phones in hilly or mountainous terrain.
Не полагайтесь на мобильные телефоны в холмистой или гористой местности.
People who rely on the government to act in their best interests are naive, foolish, or both.
Люди, которые надеются на то, что правительство будет действовать в их интересах, наивны, глупы или и то, и другое.
Pour in [pɔːr ɪn] – насыпать, лить, вливаться, переливать в большом количестве или непрерывным потоком.
Letters of complaint pour in from all quarters
Отовсюду сыпятся письма с жалобами.
When the gates were opened, crowds of football supporters poured in.
Когда открыли ворота, на стадион хлынули толпы болельщиков.
22
PHRASES
Go to any length [gəʊ tuː ˈenɪ leŋθ] – пойти на все, сделать все, что необходимо ради достижения цели.
I'll go to any length to secure this contract.
Я пойду на все, чтобы обеспечить этот контракт.
She said she'd go to any lengths for a chance to meet the singer in person.
Она сказала, что пойдет на все ради возможности встретиться с певцом лично.
Curl up and die [kɜːrl ʌp ænd daɪ] – свернуться калачиком и умереть. Данная фраза чаще используется в метафорическом смысле, когда присутствует чувство стыда или же неловкость, вызывающие желание исчезнуть.
I wanna curl up and die because all those people saw me fall down the steps.
Я хочу свернуться калачиком и умереть, потому что все эти люди видели, как я падал со ступенек.
When everyone started laughing at me on stage, I thought I would curl up and die.
Когда все начали смеяться надо мной на сцене, я думал, что свернусь калачиком и умру.
Strice it rich [straɪk ɪt rɪʧ] – разбогатеть внезапно и быстро.
If I could strike it rich, I wouldn't have to work anymore.
Если бы я разбогатела, мне бы больше не пришлось работать.
With the right idea, anyone can strike it rich in today's market.
С правильной идеей каждый может разбогатеть на современном рынке.
Go all in [gəʊ ɔːl ɪn] – поставить все, пойти ва-банк, приложить все усилия, в данном случае "all in" – полная отдача задачам и делу. Если же "in" заменить на "out", то фраза "go all out" будет переводиться как – выкладываться по полной, стараться изо все сил.
Just like past revolutions, the entrepreneurs who go all in will become tomorrow's giants.
Как и во времена прошлых революций, предприниматели, которые идут на все, завтра станут титанами бизнеса.
We threw a big party and went all out, but it wasn't appreciated at all.
Мы устроили большую вечеринку и старались изо всех сил, но это совсем не было оценено по достоинству.
Getting on a bit [ˈɡetɪŋ ɑːn ə bɪt] – стареть, становиться старше (букв. – понемногу продвигаться).
You're getting on a bit, so what? Age is just a number, after all.
Вы понемногу стареете, ну и что? В конце концов, возраст – это всего лишь число.
It's grand to find a comfortable chair when you're getting on a bit or you've got arthritis.
Очень важно найти удобное кресло, когда вы стареете или у вас артрит.
23
IDIOMS
Chop and change [tʃɑːp ænd ʧeɪnʤ] – проявлять нерешительность, колебаться и постоянно менять мнение, приоритеты, планы, работу и т.д. (букв. – измельчать и менять).
She has a tendency to chop and change her priorities based on her mood.
У нее есть склонность менять приоритеты в зависимости от настроения.
One day she's going to be a doctor; the next she wants to study architecture. She'll have to stop chopping and changing and make up her mind.
В один день она собирается стать врачом, а завтра хочет изучать архитектуру. Ей придется перестать метаться и принять решение.
Businesses that chop and change their policies often confuse their customers.
Компании, которые постоянно меняют свою политику, часто сбивают с толку своих клиентов.
Huff and puff [hʌf ænd pʌf] – всем своим видом выражать недовольство, пыхтеть и фыркать.
They huffed and puffed about the price but eventually they paid up.
Они были недовольны ценой, но в конце концов заплатили.
We were huffing and puffing by the time we'd climbed to the top of the hill.
К тому времени, как мы взобрались на вершину холма, мы уже пыхтели от усталости.
You can huff and puff about storm warnings all you like, but we'll believe it when we see it.
Вы можете сколько угодно возмущаться по поводу штормовых предупреждений, но мы поверим, когда увидим это сами.
Cut and run [kʌt ænd rʌn] – удирать, спасаться бегством (букв. – руби и беги).
In relationships, he had an unfortunate tendency to cut and run when things didn't go his way.
В отношениях у него была неприятная склонность бросать все и убегать, когда дела шли не так, как ему хотелось.
You're married now – you can't just cut and run when things get hard.
Теперь ты женат – ты не можешь просто взять и сбежать, когда станет тяжело.
Compare and contrast [kəmˈper ænd kənˈtræst] – сравнивать и противопоставлять.
We can
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: