Оценить:
 Рейтинг: 0

Некромантика по контракту

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 ... 8 9 10 11 12
На страницу:
12 из 12
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– А я тоже не буду учиться, – внезапно заявил малыш Кристиан. – Валери сказала, что это скучно и противно. И что вы будете бить меня линейкой по пальцам, чтобы я научился писать красиво.

Девица заметно смутилась, но глаз не отвела и даже не шикнула в сторону братца, хотя следовало.

– Линейкой не буду, – пообещала я. – У меня другие способы убеждения.

– Это какие? – шмыгнул носом средний.

– Придешь на урок и узнаешь.

– А я не приду.

– Очень хорошо. Значит, у меня останется больше свободного времени на чтение интересных книг, – обрадовалась я. – Кербастриан, у вас в библиотеке есть “Приключения юного лорда Стогге на острове людоедов”? А “Тысяча странных животных”? Может быть, найдется “Несчастье госпожи Шарлотты”?

– Нет, миледи, ничего из этого у нас нет, – с явным сожалением покачал головой дворецкий. – Но если вы напишете мне список, я непременно закажу то, что вас интересует. От себя я бы еще порекомендовал “Веселую механику” авторства лорда Браенга. Я слышал, там очень увлекательно рассказывается о самых разных механизмах.

Глаза у Джереми вспыхнули. Дворецкий явно знал, что интересует юного лорда, и только что дал мне ценную подсказку. Это хорошо.

– Раз никто не хочет учиться, то я на сегодня свободна, верно, господин Фрэй? Лорд Морроуз должен был передать мне расписание занятий. Полагаю, я изучу его после завтрака. Валери, я могу помочь тебе с прической. Джереми, у тебя на рукаве дырка. Кристиан, у тебя длинные волосы, стоит завязывать их в хвостик.

– Да пошла ты… – прошипела чем-то недовольная девочка, подхватывая юбку. – Вы! Идите вы в…

– Леди Валери! – с укоризной пробормотал дворецкий.

– В столовую! – радостно закончила девочка. – Уже пора.

Джереми никуда не стал меня посылать, а просто ушел, не обращая на меня больше ни малейшего внимания. А Крис подошел и протянул мне замусоленный шнурок. Я завязала ему хвостик и шепнула:

– Встретимся в столовой. Не забудь вымыть руки, особенно, если ты трогал крысу.

Мы остались с Кербастрианом наедине. Я вздохнула и сообщила:

– По-моему, знакомство состоялась вполне успешно. Замечательные дети. Очень милые и красивые.

– Простите за выходку с крысой, миледи, – дворецкий брезгливо поднял крысу за розовый хвост.

– Ничего страшного, – пожала я плечами. – Мальчишки есть мальчишки. Вечно тащат в дом всякую гадость. Но крысу лучше все же сжечь. Интересно, где он ее достал? Мне кажется, в Крапиве подобной живности быть не должно.

– Я узнаю, миледи, и доложу вам.

– Нет-нет, не нужно, – торопливо отказалась я. – Просто сделайте так, чтобы Джереми играл с чем-то более живым, что ли. Или хотя бы менее мертвым.

И с этими словами я подхватила юбку и поспешила в столовую. Мой первый рабочий день уже начался, и что-то мне подсказывало, что детишки подкинут мне сегодня еще немало сюрпризов.

Глава 10. Завтрак

В столовой был накрыт стол – идеальный, как в лучших столичных домах. Белоснежная льняная скатерть, салфетки, хлеб в корзинке, тарелки из тонкого, полупрозрачного фарфора, полный набор приборов. Серебряный кофейник загадочно поблескивал пузатыми боками, в молочнике желтели настоящие деревенские сливки. На отдельной тарелочке лежал тонко нарезанный сыр – с дырочками. Вокруг стола хлопотала невысокая пухленькая женщина в синем платье, белом переднике и кружевном чепце.

Дети сидели на стульях с самым страдальческим видом. Место во главе стола пустовало, очевидно, там обычно сидел сам хозяин дома. Но поскольку он нынче в отъезде, а тарелка там уже стоит, я без всяких сомнений села именно сюда.

– На завтрак сегодня каша! – торжественно объявила кухарка. Голос у нее был звучный – словно медные тарелки загремели.

– Каша? Фу! – закричали хором дети.

– Каша! – обрадовалась я. – Как восхитительно!

С тех пор, как умерла мама, а отец начал стремительно тратить остатки денег, я питалась скудно, чаще – всухомятку. Сама я готовить не умела, а повариха исчезла из нашего дома очень быстро. Иногда отец заказывал ужины из ресторанов, но то ужины. А кашу я не ела очень давно.

Она и вправду была удивительная: густая, желтая, с треугольничком масла, с белым ободком молока. Но дети, даже маленький Кристиан, дружно отодвинули тарелки.

– Ненавижу кашу, – громко сообщила Валери. – Хочу омлет. С колбасками.

– Ешьте, что дали, юная леди, или убирайтесь из-за стола, – медно рявкнула кухарка. – Здесь вам не ресторан. Каша – самая полезная еда на завтрак.

– Я не буду завтракать, – прошипела девочка. Выскочила из-за стола, сверкнула глазами на мальчишек и быстро выскочила из столовой.

На лице Джереми отразилось сожаление. Он повел носом, словно пытаясь насытиться хотя бы запахом, а потом нехотя поднялся и повторил за сестрой:

– Я не буду завтракать, – подумал и добавил: – Завтра хочу омлет. Или вафли.

Последним из-за стола выполз малыш Кристиан. Вид у него был самый несчастный. Он ничего не сказал, просто поплелся прочь.

Тяжелый взгляд кухарки остановился на мне.

– Я буду кашу, – торопливо сказала я. – Выглядит очень аппетитно!

Да! Буду и кашу, и кофе со сливками, и булочку с маслом. И сыр тоже буду.

– Меня зовут Джанетт. Или госпожа Макинтор, – тяжело уронила кухарка, усаживаясь за стол напротив меня, на место Валери. – Вот же капризные отродья! Каждое утро устраивают представления! Стоило бы их подержать на хлебе и воде недельку. Тогда и кашу бы ели за милую душу! Ну разве невкусно?

– Очень вкусно, – совершенно искренне заверила ее я. – Меня зовут Аделаида. Аделаида Вальтайн.

– Стало быть, вы новенькая гувернантка этих отродий, – кисло посмотрела на меня кухарка. – Совсем ведь ребенок. И что только он вам наобещал, а?

– Да как и полагается, – хмыкнула я. – Деньги. Крышу над головой. Одежду.

Я задумчиво подергала манжет синей униформы. И не сказать, что Морроуз меня обманул. В контракте было написано про платья, а вот ни ткани, ни фасоны не обговорены.

– Помяните мое слово, вы еще поплачете! – кухарка ткнула в мою сторону ложкой и закивала головой.

Почему-то меня это взбесило. Я не любила Морроуза. Почти даже ненавидела. Но нельзя отрицать – он спас меня от голода и холода. Да и эта женщина не выглядела угнетаемой или забитой. Вон, румянец во все щеки, приятные округлости, опрятное платье и даже серебряные серьги в ушах. Какое она имеет право злословить хозяина? Прислуга тут совершенно распустилась, а такое бывает только тогда, когда ей предоставляется слишком много воли.

– Лорд Морроуз спас мне жизнь, – чопорно заявила я, отставляя пустую тарелку. – Чтоб вы знали: мой отец умер и оставил мне в наследство только долги. Дом и все имущество ушло с молотка. И лорд Морроуз предложил мне работу, за что я, несомненно, ему благодарна.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 ... 8 9 10 11 12
На страницу:
12 из 12