Хроники Нордланда. Пепел розы - читать онлайн бесплатно, автор Н. Свидрицкая, ЛитПортал
bannerbanner
Полная версияХроники Нордланда. Пепел розы
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 5

Поделиться
Купить и скачать
На страницу:
14 из 41
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– За что? – Он пожал плечами. – Ты права: нам с самого начала надо было спросить тебя, а не относиться к тебе, словно к дитю неразумному, которое ничего не понимает и само ничего решить не в силах. Тебе спасибо – за науку.

– Как к ребенку! – Вырвалось у Марии, улыбка расцвела на ее лице, от облегчения даже слезы выступили на глаза. – Боже… какая я дурочка! – Она шлепнула себя по лбу раскрытой ладонью. – Вы знали, что я дурочка-дурочка?! – И, не объясняя своих странных слов и поведения, бросилась к дому. Гарет и Марчелло переглянулись.

– Воля ваша, патрон, – заметил Марчелло, – а когда прекрасная женщина ведет себя, словно немного не в себе, это так привлекательно… А вот если так ведет себя дурнушка или старуха, это поистине жалкое и раздражающее зрелище!

– Да… одной ты скажешь: «Не поскользнись, киска, здесь склизко», а другой: «Куда прешь, гангрена, здесь грязь по колено!». – Поддакнул Матиас, как обычно, гревший уши подле. – Ну, так у нас в Далвегане говорят. Наша бабка моей младшей сестренке говорила: «Пока киска, успевай, пользуйся мужским вниманием и помощью, как станешь гангреной, и простой вежливости не дождешься».

– Еще раз увижу, что вы на нее пялитесь, – сказал Гарет, – или услышу, как ее обсуждаете, особенно в таком тоне – убью обоих. – И пошел к дому вслед за Марией, а его друг и оруженосец переглянулись, и скорчили одинаковые мины, означающие: «Ну, патрон и влип!».


Гэбриэл, в отличие от брата, Великую Ночь провел так, как и положено было провести такую ночь, и утром чувствовал себя слегка хмельным, но при том счастливым, здоровым, благосклонным ко всему живому и неживому, и страшно голодным. Завтракал он у себя, заявив Кевину:

– Я есть хочу… нет: я ЖРАТЬ хочу! И буду обжираться у себя. Армигер мой еще не появился?

– В замке его еще нет, милорд.

– В Эльфийском квартале гуляет! – Хмыкнул Гэбриэл. – Надеюсь, эльфийки его там утомят… на какое-то время.

– Это было бы неплохо, милорд. – Заметил Кевин. – Люди в замке и в городе уже на грани.

– Что так? – Гэбриэл, умывшийся, переодевшийся в свежую сорочку, уселся за стол, который Инга и Ким уже уставили закусками. Гэбриэл давно уж узнал, что еда на его столе предназначена отнюдь не ему одному, что недоеденное пойдет оруженосцам, пажам и далее, по убывающей, и больше не старался съесть все до крошки, чтобы не обидеть подающего. И обилие закусок на столе для завтрака его уже не смущало. Даже то, что половину из того, что перед ним поставили, он не любил, и служанки прекрасно это знали. Пусть лопают. В отсутствие брата девочки приуныли, уже не пытаясь привлечь своими прелестями твердолобого графа Валенского. Пусть хоть покушают всласть! Гэбриэл был благосклонен сегодня, как сытый лев. Кевин, заметив это, постарался как-то помягче донести до него претензии к его оруженосцу.

– Мужское население города и окрестностей в ярости, милорд. Ваш армигер что-то такое делает с девицами и молодками, что они, как говорят, всякие стыд и совесть потеряли.

– Сплетни. – Хмыкнул Гэбриэл, уминая великолепный салат из маринованной моркови, огурца, малосольной семги и слегка обжаренного лука, приправленный яблочным уксусом, сладкой горчицей, кунжутом и оливковым маслом.

– По большей части да, милорд. Все это сильно преувеличено. И сам сквайр Иво ничего для этого не делает, он такой, как есть, и проблема в этом.

– И что мне его: кастрировать?

– Некоторые именно этого и требуют. – Усмехнулся Кевин.

– Ага. Щаз-з-з! – Засмеялся Гэбриэл. – Обожаю семгу! И эта-вот штука, – он неопределенно потыкал ложкой в салат, возможно, имея в виду заправку, – тоже ничего такая, смачная.

– Я передам повару вашу похвалу. – Склонил голову Кевин. – Мастер Ракуш придумал этот салат вчера.

– А что касается моего сквайра, – Гэбриэл отодвинул почти пустое блюдо, – так что мне с ним делать? Только убить, но на это я, конечно, не пойду. Проблема в том, что он хорош, зараза, и чертовски хорош! Вот бабье к нему и липнет. Это какой-то идиот конченый придумал, что женщине красота в мужчине не важна. Бабы вообще на все красивенькое и гладенькое падки, что на бирюльки всякие, что на шмотки, что на мужиков.

– Это чистая правда, милорд! – Вздохнул Кевин, не особенно видный из себя.

– Пусть терпят и получше свое бабье воспитывают. А ежели кто попытается его тронуть или там, как-то ему навредить, найду заразу и убью. – Безмятежно поведал Гэбриэл, пальцами ловя в глубокой тарелке симпатичный крепенький соленый груздь. Соленые с чесночком грибы тоже были приправлены оливковым маслом, и изящно извлекать их из тарелки умели, пожалуй, только его высочество, Алиса да Альберт Ван Хармен. Гэбриэл, конечно, уже более-менее пообтесался и не свинячил за столом так, как прежде, но все равно, до ловкости и опрятности брата и отца ему было далеко. Потому на такие блюда он решался только у себя, где его видели лишь служанки, Кевин да, в крайнем случае, брат и Иво.

На это Кевин не нашелся, что сказать. В то, что Гэбриэл Хлоринг убьет, коли пригрозил, свято верила теперь вся Пойма. Тандем «добрый и злой брат» заработал в считанные дни. Гарет постепенно перенимал репутацию своего отца, как правитель справедливый, добрый, веселый и склонный к милосердию, но при нем всегда находился его брат-близнец, суровый, неотесанный, не стесняющийся грубого словца и всегда готовый применить силу. Так что с него и взять: бандит же! Зато отважный и лихой, убийца вампирши и дракона, а теперь еще – как лесной пожар, распространялась по Пойме и выплескивалась за его пределы история, – и спаситель детей от злобной ведьмы. Стараниями братьев и нанятых Марчелло людей: бардов, странствующих коробейников и паломников, – слава Барр, или матери Августы, тоже расползалась по Острову. Именно она была виновна в смерти герцогини Лары Ол Таэр, именно она пыталась очернить графа Валенского, придумывая и распространяя про него гнусные сплетни, вдобавок, крала детей, повелевала нежитью и нечистью и превращала дохлых крыс в чудовищ-каргов. И про объявленную братьями награду за ее голову тоже говорили много и увлеченно. И эти разговоры постепенно тоже делали свое дело: в Пойме те, кто пытался повторить сплетню о содомии графа Валенского, тут же подозревались в связях с Барр и сдавались страже. В Южные Пустоши Гэбриэл решил отправить Лодо с непростой миссией: приготовить почву для переговоров с его могущественными врагами, но главное: выручить из Садов Мечты оставшихся там детей. Убийства гостей Садов Мечты должны были заставить их засуетиться и попытаться как-то исправить ситуацию. Сегодня Гэбриэл собирался поговорить с отцом и кардиналом насчет Междуречья, потом поехать к брату и обсудить все с ним. Потому особенно за завтраком он не рассиживался: дел на день у него было запланировано невпроворот. А еще нужно навестить с утра дочь и Алису не забыть, Солнышко у него такое обидчивое! Ночь была прекрасной, как давно уже не было, и нужно удержать как-то это настроение, это единение, и не скатиться опять к скандалам и ревности… Намерения у Алисы всегда были прекрасными и правильными, да и у него тоже, честно-то сказать. И как, при этой готовности любить, понимать и прощать, у них до оскорблений и крика доходило, Гэбриэл и сам сообразить не мог. Но ведь доходило же!

– Вы позволите, милорд? – Альберт Ван Хармен вошел, когда Гэбриэл уже допивал токайское, к которому пристрастил его отец. Тот кивнул:

– Говори.

– Я только хотел напомнить вашему высочеству, что госпожа Глэдис Твидл еще не вернулась.

– И что? – Насторожился Гэбриэл, ставя бокал на стол.

– Она уехала по просьбе их светлости в деревню Липки, чтобы отыскать бывшую вашу няню, и узнать у нее, кем был паж, приставленный к вашим высочествам…

– Я знаю, зачем она уехала. – Гэбриэл нахмурился.

– Ее нет уже несколько дней.

– Это долго? – Гэбриэл в целом уже неплохо знал карту собственного герцогства, но все эти деревеньки, особенно в Пойме и в Элодисском лесу, – как их запомнить, их десятки, и все какие-то… Нет, Гарет не только все знает, но знает и то, где какая находится, и как туда доехать, и сколько туда занимает дорога времени. Но он-то не Гарет!

– Это очень долго, сэр. – Альберт говорил серьезно, и у Гэбриэла что-то неприятно засосало под ложечкой. – Недели на все должно было хватить. Даже учитывая какой-либо форс-мажор.

– Хорошо. Я отправлю туда Лодо, все вызнать. Или встретить ее по пути. Что-то еще?

– Да. – Гэбриэл этому даже не удивился. – От капитана Гранствиллской стражи пришло донесение, что в Малом Городе произошло какое-то отвратительное происшествие.

– Какое? – Вздохнул Гэбриэл, поднимаясь из-за стола.

– Гонец не смог толком объяснить. Капитан на месте, ждет вас или их светлость.

– Посетители есть?

– Графиня из Дубков, сэр. По поводу неуплаты налогов. С детьми.

– Графиня обождет. – Решил Гэбриэл. Он знал о ней от брата, который давно все насчет нее решил и велел Гэбриэлу озвучить это решение. Это и в самом деле подождет. – Я к дочери. Не в курсе, что там?

– Все прекрасно, сэр. – Альберт позволил себе чуть улыбнуться. – Их высочество, как всегда, веселы, резвы и склонны к шалостям.

– «Склонны к шалостям!». – Засмеялся, передразнивая его, Гэбриэл. – Скажешь тоже! Дает няньке шороху, так-то правильнее! – Заправил сорочку в штаны, надел темно-серый, шитый серебром, жилет, подпоясался роскошной перевязью с длинным кинжалом. Привычно повесил на шею рыцарскую цепь с орденом святого Георгия. Без всех этих регалий он уже начал чувствовать себя словно бы не одетым, и понимал теперь брата, над которым прежде посмеивался. К головным уборам он пока так и не привык, и в замке ходил с непокрытой головой, и это ему уже научились прощать: что с него, с бывшего разбойника, возьмешь? Зато убил дракона! – А ты, Альберт, что про моего сквайра думаешь?

– Ему следует вести себя немного благоразумнее. – Последовал ответ. – И не афишировать свои приключения на любовном фронте. Дело не в приличиях и не в традициях, а в элементарной безопасности, ваше высочество. Человеческая зависть – одно из самых разрушительных чувств, оно толкает людей на самые грязные и грешные дела.

– Да что их только на это не толкает! – Оскалился в волчьей усмешке Гэбриэл. – По ходу, им для этого любая причина годится! Ладно. Поговорю с ним. Или, лучше, пусть этот… каноник поговорит, Иво ему в рот смотрит.

– Это хорошая идея, сэр. – Одобрил Ван Хармен, поклонившись. – И еще одно… Две новые дамы графини Июсской…

– Что с ними? – Глаза Гэбриэла, мгновенно развернувшегося к Альберту, опасно сверкнули красными огонечками.

– Ничего особенного, сэр. Я только хотел уточнить. Они круглые сироты?

– Да.

– И никакого содержания, помимо того, что им назначили их высочество, у них нет?

– Нет. Кроме приданого в размере трехсот золотых дукатов и драгоценностей еще на двести каждой.

– Этого мало, сэр.

– Что?! – Поразился Гэбриэл.

– Я имею в виду, им требуется не только содержание и приданое, но и легенда… история… обоснование их появления при дворе. Вы не знаете наших дам?.. О них уже сплетничают вовсю.

– А… Да. На самом деле, они просто воспитывались в приличных домах, как сироты, по распоряжению его высочества. У них никого и ничего нет, вот он и позаботился о них. Никакой другой истории не требуется. Все остальное – в их документах. Они подлинные. Теперь все?

Альберт поклонился. Гэбриэл отправился к дочери, усмехаясь своим ощущениям: в таких случаях у него возникало чувство, словно не он разделался с Альбертом, а тот его отпустил восвояси. И как этот обманщик это делает?..

Глава шестая: Гнев лавви

Алиса с утра тоже чувствовала себя счастливой и умиротворенной. У нее такой камень с души упал! Все печали и страхи последних дней оказались напрасными: Гэбриэл по-прежнему принадлежит ей и телом, и душой, они по-прежнему вместе, а остальное как-нибудь «устаканится», по его выражению. Волшебные слова: «Солнышко, помоги мне, пожалуйста!», и намек на то, что Длинную любит Гарет, усмирили бурю в душе феечки. Теперь она горячо сочувствовала своему жениху и будущему деверю, и готова была помочь всем, чем только можно, обоим братьям… Правда, не Длинной – так далеко великодушие Алисы не распространялось! Эту… Алиса никогда ни простить, ни принять не сможет, и думать нечего!

Но как бы она ни была с утра довольна и счастлива, о том, что произошло с ее подругой, Алиса не забывала ни на минуту. Эту проблему следовало решать немедленно, и феечка позвала к себе Розу.

– Ты помнишь, – спросила она свою служанку, – как говорила мне про эту противную Жанну? Что она пыталась к тебе подлизаться и даже подарок какой-то предлагала?

– Конечно, леди. – Роза даже слегка испугалась. Местом у графини Июсской Роза очень дорожила. И сама графиня ей нравилась, и ее жених оказался мужчиной достойным и щедрым, Роза уже давно забыла прошлую нищету, серебро в ее кошельке не переводилось. Девушка приоделась, купила в городе домик, и сдала его, пока что, семье сапожника. У нее и поклонники появились, и Роза уже в мечтах накопила достаточно себе на достойное приданое и вышла замуж за порядочного и зажиточного человека, зажила своим домом… И вдруг?! Не случилось ли чего, не оклеветал ли ее кто?.. Да та же Жанна – с нее станется!

– Ты не могла бы пригласить ее в мой сад? – Удивила ее просьбой Алиса. – Скажи ей, что я тебя обидела, и ты хочешь поговорить обо мне.

– Моя леди! – Встревожилась Роза. – Не верьте этой Жанне, она очень дурная девушка!

– Я знаю. – Безмятежно ответила Алиса. – Поэтому вторая моя просьба – сразу же забудь о том, что приглашала эту Жанну сюда. Проводи ее в дальний конец сада, где ульи, и уходи. Присмотри только, чтобы никто больше туда не пришел.

Аврора еще спала, остальные девушки и их служанки завтракали на первом этаже коттеджа, в летней гостиной. Алиса, скинув обувь, неслышно скрылась в дальнем конце сада, с наслаждением ощущая босой ногой живую траву. Присела возле ульев, подставила ладони пчелам, беззвучно общаясь с ними. Она была в простом домашнем платье, без украшений, простоволосая. Отросшие волосы свободно вились по плечам, горя в солнечных лучах прекрасным темно-рыжим, с вишневым оттенком, цветом. Когда обрадованная Жанна прибежала сюда, она увидела Алису и остановилась, пораженная: никогда не видела, чтобы пчелы вот так ползали по живому человеку, а тот не боялся бы их нисколько!.. Алиса подняла голову, и Жанна ахнула: глаза лавви были странными, жутенькими. Радужка расплылась двумя кляксами, заполнив почти всю глазницу, в глубине этих чернильных клякс прыгали золотые огонечки.

– Ты дурная девушка, Жанна. – Произнесла Алиса каким-то нереальным, чуть вибрирующим голосом, встала, глядя пристально и так страшно, что Жанна дернулась было бежать, но из травы взметнулись тонкие корни и оплели крепко ноги и руки, пригвоздив ее к месту. Жанна открыла рот, чтобы крикнуть, но на губы спикировал огромный шершень, и еще несколько угрожающе загудели у самого лица. Жанна задрожала от ужаса, по щекам потекли слезы.

– Это же ты опоила мою подругу и помогла мужчине надругаться над ней? – Продолжала Алиса. – Не спорь, я знаю, что это так. Не надо злить меня еще сильнее, Жанна. Мне нужно имя этого человека. Скажи его, и останешься жива.

– Сэр… Юджин… – Пролепетала Жанна, едва шершень слетел с губ. – Простите… леди… сударыня… госпожа…

– Я не прощу тебя. – Возразила Алиса. – Ты поступила очень дурно и подло. Ты сломала жизнь достойной девушке, лишила ее первой ночи и права выбора. Ты останешься в живых, но говорить больше не сможешь. И в замке тебе больше нет места. Убирайся, убирайся, как можно дальше отсюда, если останешься поблизости, мои шершни найдут и убьют тебя. Ты меня поняла?

– Да… госпожа… – Жанну начало трясти. – Я уеду, госпожа… Сейчас же соберу вещи… Я уеду, госпожа!!! – По ее телу что-то скользнуло, Жанна взглянула, и завизжала: у ее лица возникла треугольная змеиная голова. Молниеносный укус – и в голове у девушки помутилось, она без чувств рухнула наземь.

Очнулась она у себя в комнате, голова болела, вся левая сторона лица налилась тяжестью и ватной немотой. Глянув на себя в зеркало, Жанна зарыдала: половина ее лица стала опухшей, лилового, омерзительного цвета, превратив ее в уродку. И говорить она не могла: язык отнялся и с трудом ворочался в онемевшем рту. Вспомнив угрозу, Жанна лихорадочно принялась собирать вещи, превозмогая боль. Ничего… деньги у нее есть, и драгоценности кое-какие имеются… Сядет в порту на речную шхуну и отправится в Элиот, там у нее тетка… Может, элиотские лекари и вылечат ее от этого страшного уродства?!


Алиса вернулась к Авроре, присела на край постели. Та уже проснулась, сладко потянулась:

– Что-то я сегодня долго дрыхла, словно лежебока Мирмидонская!

– Я все узнала у Жанны. – Невинно сообщила Алиса. – И знаю, кто этот негодяй.

– И кто? – напряглась Аврора.

– Я почему-то на него и думала. Это сэр Юджин.

– Фу! – Аврора закрыла лицо руками. – Терпеть его не могу… Я бы и в страшном сне не согласилась бы на него, даже если бы он остался единственным мужчиной на свете… Алиса, но он же такой подлый! Он… что, если он сплетничает обо мне?! Позорит меня?! О, Боже! – Хорошего настроения Авроры как ни бывало, она заломила руки. – И что теперь делать?! Мне нужно было остаться в монастыре!

– Не волнуйся. – Пожала ее руку Алиса. – Мы отомстим ему.

– Как?! – Усомнилась Аврора. Алиса загадочно усмехнулась:

– Увидишь. У нас есть свои возможности, Авророчка. Мы не такие уж и беспомощные и бесправные в этом мире! Мы будем над ним смеяться, унижать его, мы сделаем его жизнь ужасной, настолько, что он сам захочет убежать отсюда! Мы настроим против него всех, кого сможем, и первых – герцога и моего Гэбриэла. А если он попадет в опалу к Хлорингам, его тут же начнут травить и местные подхалимы! Ты же сама это знаешь!

– Но что мы скажем Хлорингам? – Задумалась Аврора.

– Ну… – Поиграла ямочками Алиса, – я расскажу моему Гэбриэлу, что сэр Юджин пристает ко мне.

– И он его убьет! – Обрадовалась Аврора.

– Не-е-т, так легко он у нас не отделается! – Возразила Алиса. – Это слишком просто за то, что сделал этот негодяй! А теперь – вставай, лежебока! – Принялась с хихиканьем тормошить она подругу. – Ты проспала завтрак, и осталась без пирожных!


– А рыжий кот – тоже табби-кот? – Услышал Гэбриэл голосок своей дочки, еще только подходя к саду. Леди Изольда рассказывала Вэнни о мастях животных. Войдя, Гэбриэл увидел, что его дочь подвергает ласкам четвертой степени здоровенного рыжего кота и причиняет ему всяческое добро. А рыжий флегматично и стоически претерпевает это с немыслимыми спокойствием и покорностью. Этого рыжего наглеца Гэбриэл знал, и не раз видел его даже в Тополиной Роще.

– Нет, – терпеливо возразила леди Изольда. – Табби – это полосатые серые коты. Как наша Леди. Доброе утро, милорд.

– Папочка! – Вэнни бросила кота и кинулась на шею Гэбриэлу. Кот, о чудо, не убежал, а принялся степенно вылизывать те места, которые тискала девочка. – Рыжий кот же табби-кот?!

– А фиг его знает, принцесса. – Целуя девочку в гладенькую щечку, ответил Гэбриэл, с наслаждением вдыхая детский запах. – Ты слушай няню Изольду, она знает.

– Нет, он табби-кот! – закричала Вэнни и поскакала по дорожке за котом, подволакивая одну ножку и распевая во все горло на мотив модной итальянской песенки:

– Табби-табби, табби-кот,

Хмурый кот, серый кот!

Рыжий кот…– пауза в поисках рифмы, – наоборот!

Это тоже табби-кот!!!

– И так целый день! – Улыбнулась раскрасневшаяся леди Изольда. В руках у нее было несколько игрушек и каких-то камней, стекляшек и веток. – На ходу сочиняет какие-то стишки, какие-то песенки, носится, скачет, прыгает, вопросы сыплются из нее, как из дырявого мешка… Бесподобная девочка! И знаете, – она чуть понизила голос, – я так рада, что она эльфа! Будь она человеком, как мы, ее уже следовало бы начинать ломать и перекраивать согласно этикету и роли женщины. Но это было бы так жаль!.. Она такая счастливая!

– Да. – Гэбриэл с нежностью смотрел вслед дочери. Котяра, демонстрируя почти человеческую заботливость и понимание, делал вид, что убегает от Вэнни, но так деликатно, и так неискренне, что девочка с легкостью выслеживала его и почти нагоняла, с восторженным хохотом почти хватая рыжий хвост. Казалось, что ему самому это ужасно нравится.

– А Тэсс где?

– Я ее послала на кухню, Вэнни просит пирожных и молока.

– И как она?

– Тэсс?.. Чудесная девочка, и Вэнни ее любит. Правда, тоже озорница, и потакает ее высочеству во всем, но на то она и ребенок. И на то у них есть я.

– А вы как?

– Спасибо. – Вспыхнула леди Изольда. – Спасибо за все, ваше высочество! Мне очень хорошо, я очень счастлива. Это просто чудо какое-то: ваш приезд в мой замок и ваше желание, чтобы я стала няней вашей дочки. Для меня словно жизнь началась заново. Я давно уже считала, что ничего больше в моей жизни не будет, ни радости, ни света, ни удачи… А теперь отмаливаю грех уныния, наряду с другими своими грехами. Господь сжалился надо мной и показал, как удивительна жизнь, в которой всегда есть место чуду – даже если для этого нет никаких предпосылок, и все кажется окончательным и безнадежным. Воистину, нельзя отчаиваться, нельзя унывать!

Женщина и в самом деле изменилась, посвежела, глаза заблестели, и Гэбриэл подумал, что она кажется уже не такой старой и жалкой, какой показалась ему в первый раз. Даже симпатичной, и моложавой. И страх застарелый из глаз исчез, и даже осанка изменилась. Усмехнулся:

– ну, я рад. А больше всего рад тому, что вы так хорошо смотрите за Вэнни. Мне нравится, что она такая счастливая и живая, я не дал бы ее ломать. Ладно. – Он окликнул Вэнни:

– Эй, принцесса!

– Я умею скакать, как пони!!! – Крикнула та и поскакала, даже заржала, и довольно похоже. – Я пони, пони!!!

– Папочке пора уезжать. – Сообщил Гэбриэл. – Веди себя хорошо и слушайся няню Изольду!

– А я поеду с тобой?! – Вэнни налетела, схватилась за ножны его кинжала. – Папочка, пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста!!!

– Не сейчас. Я по делам поехал, тебе не интересно будет.

– Ты всегда по делам ездишь! – Надулась Вэнни. – Деда вот всегда меня с собой берет!!! Он сказал, что мы поплывем на корабле, и няня с нами, и Тэсс… А ты никогда не плаваешь, никогда!!!

– Ну, как-нибудь соберемся и сплаваем в Ригстаун. – Не очень веря самому себе, пообещал Гэбриэл. – Там очень красивые озеро и лес. Тебе понравится. И кошка Сорожка живет, я вас познакомлю.

– А она табби-кошка?! – Округлила глазки Вэнни. Гэбриэл рассмеялся:

– А кто ее знает! Серая и полосатая… Наверное. Она рыбу любит. Ладно, принцесса, пока.

– А ты придешь смотреть, как я на пони катаюсь?

– Приду. – Пообещал Гэбриэл. Катается на пони! – Он шел, посмеиваясь, и в то же время ему было как-то… жаль себя. Точнее, не себя, а того мальчика, которым он был так давно, что уже не считал его собой. Мальчика, у которого не было ни няни, ни пони, ни отца, ни брата – а должны были быть. Воспоминания о том, как он нашел детишек-полукровок в Сандвикене, до сих пор ужасали его и заставляли кулаки сжиматься. Твари… как они живут, как ухитряются уважать себя, чем оправдывают свои поступки?!


У его высочества было весело: играли музыканты, слуги обносили гостей закусками и вином, шуты притащили поросенка, для такого случая вымытого и наряженного в какую-то куцую куртенку, и пытались объездить его посреди зала. Амалия рассказывала что-то про испанских мавров, принц Элодисский смеялся: видимо, какие-то анекдоты. Амалия вообще была любительница тонких, на грани приличия, скабрезностей. Гэбриэл подошел к отцу, наклонился:

– Ваше высочество, я в Малый Город, там случилось что-то.

– Поезжай. – Благосклонно кивнул принц. – Алиса завтракала у себя – что-то случилось? Опять ссора?

– Она с подругой своей нянчится, та болеет. Я забегу к ней, поздороваюсь, и погнал. – Гэбриэл почтительно поздоровался с гостями, принял благословение от его высокопреосвященства, перехватил заинтересованный взгляд Амалии.

– Вы только на мгновение к нам показываетесь, и снова исчезаете, граф? – Спросила та кокетливо. – Не балуете вы ваших почитателей!

– Я брата замещаю пока что. – Без положенной куртуазной улыбки ответил Гэбриэл, и кое-кто из гостей переглянулся. Ну, что с него взять?.. Герцог бы вел себя куда куртуазнее: делал бы комплименты, смеялся, сказал бы что-то шутам, уделил бы толику внимания каждому из гостей. А этот… безнадежен! Проходя обратно, мимо резвившихся шутов, только глянул недовольно на подкатившуюся слишком близко Шмыгу, и та резво отскочила в сторону: графа Валенского боялись, хоть он пока в замке еще никого никаким репрессиям не подверг. Но все верили, что он – может. И боялись.


К Алисе Гэбриэл пришел не с пустыми руками: заказал вчера для нее брошь в виде божьей коровки. Скромную и симпатичную, эльфийской работы, то есть: безупречную. Алиса ахнула от восторга, и мигом нашла для нее место: пристроила на венецианское кружево своего «дьяволова окошка» – так называлась прозрачная вставка на платье с глубоким декольте, прикрывающая его. Как бы скромно, и как бы нет – последний писк европейской моды. Среди дам циркулировали слухи о том, каких поистине бесстыдных размеров достигают эти ухищрения бургундских модниц: почти ВСЕ видно! Гэбриэл нашел это новшество заманчивым, хотя ловить жадные взгляды мужчин, направленные на декольте Алисы, ему было неприятно. Он знал, что его Солнышко безупречно от корней волос и до кончиков пальцев ног, и очень ею гордился, и все же было какое-то собственническое чувство: лучше бы это знал только он один! Божья коровка смотрелась замечательно, и в то же время приковывала взгляд именно к декольте… Гэбриэл вздохнул и промолчал. Знал, какой будет реакция. Как говорится: не буди лихо, пока спит тихо.

На страницу:
14 из 41