
Рука в перчатке
– Мисс Гертруда желает вас видеть. Сожалею, мне пришлось стучать. Я принесла вам чай и бутерброды. Не торопитесь к мисс Гертруде, у нее свои причуды.
Но то были не причуды.
Хотя Дафна после чая приняла горячий душ, ей казалось, что она весь месяц не переодевалась. Она находилась в отдаленной части дома и не слышала, что происходило в других местах. Она надела голубое платье, повязала вокруг шеи красный шарф. Из кармана тоже выглядывал красный платочек.
Когда она постучала в дверь к Гертруде, изнутри ответил голос Роули:
– Войдите.
Гертруда лежала в постели в неглиже, но тщательно причесанная и накрашенная. Из-за задернутых штор в комнате стоял полумрак. В камине горел огонь, в кресле сидел Роули и курил.
Хорошо, что ты здесь, Дафна, – произнесла Гертруда. – Роули, проверь, закрыта ли дверь. Итак, Дафна, все в порядке.
Она победно усмехнулась, ее глаза сверкнули. Она продолжила:
Он подойдет сию минуту. Пока об этом никто ничего не знает. Мы сохраним все в тайне. Сам он наверняка согласится. Если нет, поищем другого, но я уверена, он это сделает. Обязательно сделает.
Дафна ничего не поняла:
– Кто это? О чем вы?
– О его преподобии пасторе Лонергане. Все по закону. Он зарегистрирует ваш брак. Я имею в виду твой с Роули.
18
«Надо попытаться удержать себя в руках», – подумала Дафна и спокойно ответила:
– Тетя Гертруда, ты, наверно, не поверишь, но мы с Роули уже обо всем договорились.
– Конечно, верю. Дорогая Дафна, ты ведь в таком положении, когда не отказываются. Теперь уже нет. Я читала и слышала, что это вполне законно. При этом вовсе не нужно совместное проживание, тому много примеров. И тогда при любых обстоятельствах вы можете оформить отношения. Мне это представляется так: преподобный Лонерган приедет меня навестить. Он уже в пути. Я позвонила ему, и он пообещал прибыть немедленно. Что он только и ждал, чтобы я позвонила, и готов нам помочь. Итак, – закончила Гертруда с самодовольной улыбкой, – мы дадим ему удобный случай, которым он рад будет воспользоваться.
– Вряд ли, – покачала Дафна головой. – Он…
– Придет, придет, Дафна. Мы не помогали нашей церкви почти сорок лет.
– Мама, ну не будь ты так вульгарна, – неожиданно вмешался Роули.
– Вульгарна? – переспросила Дафна. – И это все, что ты можешь сказать?
Роули встал и подошел к ней.
– Это ведь неплохой план, Дафна. Если подумать, ты сделаешь доброе дело.
– Это отличный план, – снова вмешалась Гертруда. – Преподобный Лонерган сделает все нужное. Я точно знаю, как это происходит. Свидетелем буду я, еще можно пригласить и Мэгги. Так что свидетелей будет двое. И вас с Роули обвенчают. А затем…
– Ага, я поняла, – вздохнула Дафна. – Ты хочешь…
– Мама хочет, – пояснил Роули, – чтобы все прошло как можно лучше, и не осталось никаких недоразумений относительно нашей… нашего соглашения. Понимаешь, ей кажется, что если все получится как надо, ты сможешь забыть про свое обещание и…
– Я никому ничего не обещала.
– Послушай, дорогая, ведь бегство есть бегство… – начала было Гертруда, но Роули ее прервал:
– Лучше тебе держаться нас с мамой. Данное пастору обещание нас соединит. Ей кажется…
– Он освятит ваш брак, – перебила Гертруда, – и тогда все кончится. Мне не нравятся твои отношения с Деннисом, Дафна. Я знаю про ваше свидание в библиотеке той ночью, когда убили Бена. Знаю, что вы собирались бежать вместе, если Бен…
– Подожди, мама, дай я скажу. Для волнений нет причин. Мы ведь связаны тайной, но, как сказала мама, будет лучше, если будем связаны еще и узами брака. Наверно, тебе стоит знать, что полиция близка к разгадке. Сегодня нашли рубашку и жилет Бена…
– Которые ты так и не сжег.
– Это неважно. Они знают уже очень много. На жилете Бена найден тот же пепел, который уронил Деннис на пол в садовом домике. Я скажу тебе, что мог бы им сказать. Я могу сказать, что мы нашли труп Бена в садовом домике, или что мы вместе с Деннисом внесли его в дом. Решение в моих руках.
– Замуж за тебя я не выйду.
– Ну что же, ладно. Только что ты будешь делать, если откажусь подтвердить ваши с Деннисом показания?
– Будет наше слово против твоего.
– Ах, так? Даже если мама говорит, что все про вас знает?
– Слушай, Роули, ты же знаешь, какова бывает тетя Гертруда, когда она…
– Что такое? – возмутилась Гертруда и села в постели. – Что ты имеешь в виду? Никогда я лучше, чем сейчас, не знала, чего хочу. Преподобный Лонерган будет здесь с минуты на минуту. Роули, ты должен заставить ее образумиться.
– Полагаю, вы оба заблуждаетесь. Неужели ты и самом деле полагаешь, что я тут останусь, чтобы ты на мне женился? Да я все расскажу Лонергану, я буду кричать, я… я…
– Кричи, если хочешь. Деннису это дорого обойдется. Придется рассказать тебе кое-что еще. Это была не моя идея, но звучала она разумно. Теперь же я призадумался: пожалуй, лучше заплатить наличными.
– Я ни о чем таком не договаривалась. И в этом идиотском плане не участвую. Ты, похоже, не видишь…
– А, так ты называешь это идиотством? – воскликнул Роули. – Ну, это мы еще посмотрим. Думаю, теперь мы сможем отыскать и обручальное кольцо. Разумеется, у Денниса, где ж еще?
– У Денниса? – вскричала Дафна. И тут же буквально прозрела. Да об этом надо срочно сказать следователю. Это какое же мощное оружие получила она в руки! – Значит, это ты подбросил Деннису кольцо! Бен дал его тебе как будущему шаферу. Уж теперь-то я обязательно скажу полиции, что ты – убийца. То-то ты так рвешься все замять. Но как ты умудрился втянуть в дело собственную мать?
– Замолчи немедленно! – раздался крик Гертруды.
Роули подскочил к Дафне и зажал ей рот рукой. Задыхаясь, она все-таки пыталась защищаться. Откуда-то издалека долетел голос Гертруды:
– Да заткни ты ей рот!
Роули был гораздо сильнее, но Дафна так вертелась в кресле, что ничего не получалось. И тогда он ударил ее по лицу.
Гертруда все это видела.
– Это как раз то, чего тебе недоставало, моя красавица. Образумься, наконец. Потом еще благодарить нас будешь. Мы тебе спасаем жизнь. Верно, сынок?
Глаза Роули пылали гневом. Продолжая возвышаться над Дафной, он выдавил сквозь стиснутые зубы:
– Сожалею, Даф. Мне пришлось это сделать, чтобы ты не сбежала и не разнесла на весь свет свои глупости.
– Ну, ну, Дафна, – неожиданно примирительным тоном заговорила Гертруда, – не надо так смотреть. Возможно, Роули перестарался. Посиди немного, ведь ты…
Дафна вскочила с места.
– Да поймите, наконец, – во весь голос крикнула она, – я никогда в жизни не выйду за Роули, никогда!
– Ты имеешь в виду… – Гертруда неуверенно шагнула к Дафне.
– Можете говорить, что хотите, делать, что хотите, но я сейчас же ухожу. И не пытайтесь меня вернуть.
– Послушай, Даф, – торопливо заговорил Роули. – Ты ведь знаешь мой характер. Ты ошибаешься. Не нужно говорить такие вещи. Я не убивал Бена. И ты сама это знаешь. Неправда, что я сунул кольцо в карман Деннису, но даже если бы и так – что с того? Ну, слегка потерял голову, и что? Здесь нет никакой вины. Лучше давай снова станем друзьями, и все.
– Стань-ка лучше между нею и дверью, быстро, – приказала Гертруда сыну. – А ты, дорогуша, послушай меня еще разок и хорошенько поразмысли…
Но тут кто-то постучал в дверь. Гертруда замолчала, Роули остался на месте. Дафна стремительно метнулась к двери и услышала, как Гертруда прошептала:
– Не иначе Лонерган.
Но из-за двери послышался крик Денниса:
– Дафна, ты там?
– Деннис, Деннис! – прокричала в ответ Дафна. А Гертруда прошептала сыну:
– Я же тебе говорила, держи ее. Теперь иди и не пускай его.
Но Роули не двинулся с места, и Деннис сам открыл дверь.
– Ого, здесь что-то происходит, – заметил он, скользнув глазами по их лицам. – Что случилось?
– Ничего, интересного для тебя, – отрезала Гертруда. – Прошу, Деннис, оставь нас немедленно.
– В чем дело, Дафна? – спросил тот, поглядывая на Гертруду. – Чего это она…
Деннис запнулся и всмотрелся в Дафну.
– Что это там у тебя на щеке? – Он резко повернулся к Роули.
– Знаешь, я слишком долго тебя терпел…
Его удар пришелся точно в подбородок. Роули рухнул на пол. Гертруда пронзительно закричала.
– Пошли отсюда, – бросил Деннис Дафне. Но тут открылась дверь. В ней стояла Амелия, а за ней, конечно же, Джекоб Уэйт.
Сей господин занялся обычным делом – осматривать всех в строгом порядке.
Гертруда натянула ночную сорочку под горло и обратилась к Амелии:
– Пожалуйста, закрой дверь. Ты же знаешь, я не выношу сквозняков.
Уэйт мельком взглянул на Роули.
– Неплохо, неплохо. Кто-нибудь хочет что-то сказать?
– Что вы имеете в виду? – с дрожью в голосе воскликнула Гертруда.
Он резко оборвал ее:
– Я имею в виду правду. Хэвиленд, вы можете идти. Молодая дама – тоже. Вы оба остаетесь.
Он повернулся и закрыл дверь. Амелия обратилась к Гертруде:
– Для чего ты вызвала преподобного Лонергана?
– Роули тяжело пострадал. Почему никто ничего не делает? Он может умереть…
Деннис повернулся к Дафне:
– Нам лучше уйти. Так что они тебе сделали?
Они оставили Амелию, которая с отвращением занялась потерявшим сознание Роули, в то время как Гертруда наблюдала за ними из постели.
Дафна в двух словах рассказала Деннису, что случилось.
– Каждые два года Гертруду посещает призрак. Если только его можно назвать призраком. – Он наморщил лоб. – В следующий раз я Роули убью. А теперь пошли, дорогая, послушаем музыку. Сегодня будем развлекаться.
Он обнял Дафну за плечи и продолжал:
– Гертруда окончательно сошла с ума. Но дело двигалось. Я думаю, к законному браку. Теперь все лопнуло, и Роули может проваливать ко всем чертям.
Он остановился у перил и произнес:
– Мементо мори, – чем намекнул на возможный печальный для Роули исход.
– Нет – нет, Деннис, прошу тебя!
– Ладно, Даф, лучше послушай меня. Тебе нужно взять себя в руки. Постарайся избавиться от всех своих мелких страхов.
Стараясь ее успокоить, Деннис держался шутливого легкого тона. Перед дверью в библиотеку он остановился и заметил:
– Если нас вдруг арестуют, не забывай про щепочку с отпечатком пальцев. Эх, а знаешь ты, чего нам не хватает? Парочки фальшивых бород. Всего-то! Ну, милая, улыбнись же.
– Не могу, Деннис.
– Тогда не улыбайся. Только, прошу, не делай такое лицо, будто на твоих плечах лежат все беды мира. Правда, Дафна, каждый, кто тебя увидит, скажет: "Вот убийца!"
Он взял ее за руку, и они вошли в библиотеку.
Джекоб Уэйт стоял, опираясь о высокий стул. Рядом были двое, Тилли и Смит. Поодаль в полной готовности застыл Брэйди.
– Итак, вы здесь, – заговорил Уэйт. – Брэйди, арестуйте молодую даму.
Деннис крепче сжал ей руку.
– Послушайте, – вмешался он, – вы ошиблись. Это не та мисс Хэвиленд, которая вам нужна.
– Та самая. – Голос Уэйта звучал устало. – Дафна Хэвиленд обвиняется в убийстве.
Лицо Денниса сравнялось в белизне с листком бумаги в руке Уэйта.
– Вы ошибаетесь, – настаивал Деннис. – Какие у вас основания?
Уэйт махнул рукой на стол.
– Поверните его к свету, Шмидт.
Свет упал на центр стола, и стало видно, что там стоят две золотые туфельки с маленькими пряжками и высокими каблуками, обе слегка запачканные и влажные.
– Не пытайтесь отрицать, что они ваши. Их нашли ночью, когда убили Бена Брюера. В садовом домике. У нас есть отпечатки каблуков на полу. Мы знаем, когда вы их носили. Мы знаем…
– Стойте. Я скажу вам правду. Я там тоже был, я… – Деннис запнулся.
Уэйт посмотрел на часы.
– Ладно, но вам следует поторопиться. Утром следствие будет закончено. Там, за дверью репортеры ждут сообщения об аресте, чтобы успеть дать сообщение в ночные выпуски. Можете сейчас сказать все, что хотите, но только коротко.
– Деннис, не надо. Вы не можете меня арестовать из-за одних только туфель…
– Ах, нет? Брэйди!
Брэйди шагнул к Дафне.
– Я был с ней! – прокричал Деннис. – И я вам все скажу. Мы вместе пошли в садовый домик.
– Нет, – возразил Уэйт, – она туда пошла одна.
Было это лишь догадкой или он все знал? Выявить это было невозможно.
– Вы это подтверждаете, мисс?
– Я…да. Я была одна.
– Зачем вы пошли туда?
– Вы ей предъявляете обвинение в убийстве?
– Да.
– Тогда она имеет право на адвоката и на отказ от ответа.
– Прекрасно, – кивнул Уэйт. – Поищите адвоката в тюрьме. Они остаются там на ночь. Вызовите служанку, Смит, и передайте ей, что молодой даме нужны шляпа и пальто.
– Ладно, ваша взяла. Я был в доме садовника. Был там с Дафной. А Бен Брюер мертвым лежал на полу.
– Вы собирались бежать вместе?
– Нет – нет, – воскликнула Дафна, – я пришла сказать, что это невозможно. Я…
– Значит, вы убили Бена Брюера и перетащили в домик труп…
– Нет. Там появился Роули Шор. Роули сказал, что надо труп убрать. Чтобы не узнали, что это – убийство или самоубийство.
– Почему?
– Из-за положения в компании. Деннис Бена не убивал. Я оказалась там раньше…
– Стой, Дафна. Я всегда вам говорил, что знал, мистер Уэйт.
– Значит, Роули Шор тоже при этом присутствовал? – Детектив почему-то угрюмо уставился на Дафну. – Он готов подтвердить ваши показания? Думаю, что нет.
– Послушайте, – настаивал Деннис, – ведь это правда. Если хотите, я вам опишу все в деталях. Но у меня есть еще один след, который ведет к настоящему убийце. Я говорю о…
– У нас уже есть все, что нужно. И все следы с самого начала ведут к вам, мистер Хэвиленд. Так что пытайтесь ввести меня в заблуждение. Дафна Хэвиленд арестована. У нее были веские причины для убийства: имущество Брюера, отходившее ей по завещанию и даже отнесенное на имя Дафны Хэвиленд, а не Брюер. Затем ссора с ним и связь с вами. Ее туфли? Да, они – улика. И ваша вина ничуть не меньше. Утром вы дадите показания судье, и я знаю, каково будет решение. Знаю также, каково будет решение суда присяжных.
– Ладно, – смирился Деннис, – но ведь у меня есть действительно важная улика.
– Что же это?
Дафна увидела, как Деннис роется в кармане. Взгляд его становился все растерянней.
Она… она должна быть здесь…
– Вы это ищете? – Уэйт достал из своего кармана кусочек дерева. – На нем отпечатки ваших собственных пальцев.
19
Говорил он с абсолютной убежденностью.
– Это ваш собственный отпечаток. Мы его сразу идентифицировали.
– Это невозможно.
– Но это именно так. – Уэйт снова сунул щепочку в карман.
– Да откуда же вы ее взяли? – Деннис никак не мог поверить.
– Это я ее нашел, – ответил человек, которого именовали Тилли, – сегодня, когда вы принимали ванну. Был слышен звук льющейся воды. А ваш пиджак висел на стуле.
– Но ведь дверь была заперта!
Ответом была только ехидная улыбка. Даже Уэйт подобрел было, но тут же строго заметил:
– Это уже неважно. А вот что вы собирались сделать с этим пятном крови? Скажите, если есть что добавить.
– Вы должны быть благодарны, что вам дают шанс, – заметил один из штатских. – Это же кровь. Почему и как…
– Вы думаете, я храню ее для себя? – Уэйт нетерпеливо отмахнулся. – Говорите, Хэвиленд, я даю вам шанс. Против вас много чего есть. Против вас и мисс Хэвиленд. Вы заказали такси, которое ждало на улице. Вы с мисс Хэвиленд отправились в садовый домик. Такси означало, что вы собирались уезжать. Может быть, вдвоем, отсюда и мотив убийства Брюера. Дальше – револьвер, обручальное кольцо, отпечатки пальцев. Вижу, вы молчите. Но, возможно, вам удастся опровергнуть важность этих фактов заявлением, которые вы собирались сделать? Попытайтесь улучшить свое положение. По тому, как обстоят дела сейчас, у меня готовы факты для единогласного решения присяжных. Если вы в какой-то степени замешаны в коллективном убийстве Брюера, нет причин об этом говорить. Но если вы его не убивали, для вас будет лучше, если вы сейчас все расскажете.
Деннис помолчал, припоминая некоторые юридические тонкости.
– Что же, я все расскажу, но только с глазу на глаз. Согласны?
– Понимаю. Вы хотите, чтобы ваши показания в дальнейшем не имели никакой цены, если так решит ваш адвокат?
– Вы согласны?
– Нет. – Уэйт устало плюхнулся на стул и покосился на часы. – Как вы знаете, девушка уже практически под арестом. Улик против нее вполне достаточно. Даже с запасом. Своими показаниями вы могли бы поправить ее положение. Конечно, если она действительно его не убивала, – закончил Уэйт, не скрывая своего сомнение в подобной версии. Красивая девушка… семейные проблемы… убийство.
– Она не убивала Брюера, – и Деннис приступил к рассказу.
Говорил он быстро, говорил только правду. Именно она теперь стала его единственной надеждой.
Но, к несчастью, именно правда звучала предательски. Все, что он ни говорил, обращалось против Дафны. И сыщики видели, что и он сам начинал это понимать.
Уэйт все время смотрел только на золотые туфельки. Зато его помощники не сводили глаз с Денниса. Но слушал Уэйт с профессиональным вниманием. Иногда прерывал Денниса, чтобы задать вопрос.
– В котором часу вы появились в садовом домике?
– Примерно в полночь. Точно не знаю.
– Мисс Хэвиленд пришла раньше и ждала там вас?
– Да, – кивнула Дафна.
– Она не знала, что он, то есть Бен, был уже там, – Деннис поспешил продолжить свой рассказ.
– Такси вы заказали прежде, чем она вышла из своей комнаты?
– Да, меня никто не слышал: я говорил из телефонной кабины под лестницей.
– Вы не слышали, как Шор примерно в час в нем уехал?
– Нет. Перетаскивание трупа заняло не меньше часа.
– И вы с мисс Хэвиленд решили не уезжать?
– Я для того и пришла, чтобы сказать, что это невозможно, – ответила Дафна. – Мне это стало ясно после объяснения с Беном.
– Вы сообщили Брюеру, что собираетесь встретиться с Хэвилендом?
– Нет.
– Откуда же он знал?
– Гертруда, то есть миссис Шор, сказала, что он знал, – заметил Деннис. – По-моему, все ясно.
Он не забыл сообщить о бесшумно закрывшейся двери во время их беседы с Дафной в библиотеке.
– Да, конечно, конечно, – резюмировал Уэйт. – Именно кто-то. И этот "кто-то", если честно, сказал мне, что все знал.
– Ой, Деннис, – воскликнула Дафна, – ведь это был Арчи.
– Арчи? Откуда ты знаешь? – спросил Деннис.
– Да, Шор, – кивнул Уэйт. – А вы его заметили?
– Да нет же, он сам мне сказал. Вчера вечером, когда пришел ко мне в комнату.
– Когда? Ради бога, Дафна, что ты имеешь в виду? Что случилось тогда?
Она все рассказала.
– И тогда я подумала, что убийца – он. И ужасно испугалась. Но потом поняла, что ошиблась, поскольку вскоре и его убили.
В глазах Уэйта появился особый блеск:
– Расскажите-ка все еще раз, мисс Хэвиленд.
Она повторила.
– И как скоро после разговора с вами его убили?
– Не знаю, сколько прошло времени, но наверняка меньше часа.
Сама Дафна не заметила ловушки. Но заметил Деннис.
– Сама она ничего подобного сделать не могла, – твердо заявил он. – Никогда не смогла бы нанести такой удар тяжелыми щипцами, просто не хватило бы сил.
– Ну-ну, вполне смогла бы. Равным образом могла бы сразу же пойти к вам и сообщить о случившемся, после чего вы пошли и убили его. Основание: он слишком много знал.
– Однако как вы объясните его присутствие на лестнице? – Деннис хватался за соломинку. – Ведь если он убил Бена…
– Шора также убили, – заметил Уэйт. – А после своих высказываний он все время находился в доме. Правда, время точно не установлено. Ну-с, значит, вы появились в садовом домике в двенадцать ночи, такси же ждало вас около часа. Что же было дальше, Хэвиленд? Вы вернулись в домик?
Пришлось Деннису рассказать, как они с Роули перенесли труп Бена в дом.
– Стало быть, вы сделали это, чтобы спасти честь компании?
– Нет, – возразил Деннис.
– Следовательно, из-за девушки. А что случилось с вашим револьвером?
– Я уже говорил. По ошибке, не зная об этом, я его просто забыл. Потом, включив фонарик, я увидел на полу тело Бена, а рядом – свой револьвер. Мне удалось незаметно его вынести и зарыть в снег. По правде говоря, я думал, его не найдут: снег был такой глубокий…
Снег тогда действительно был глубоким, но наступила оттепель и со двора слышна была капель.
Уэйт повернулся к Тиллинхаузу:
– Другой револьвер при вас?
– Что? – удивленно переспросил тот. – А, тот, что был у Шора? Нет, он в участке.
– Это единственный револьвер, который вы нашли?
– Да, больше ни у кого не было. Этот лежал в городской квартире Шора.
– Да, я знаю. – Уэйт повернулся к Дафне. – Вы сказали, что, уходя из дома, оставили дверь незапертой?
– Да.
– Я осмотрел замок. Там две кнопки. Какой из них отпирается дверь, верхней или нижней?
Дафна попыталась вспомнить.
– Не знаю. Я просто закрываю дверь, а потом нажимаю кнопку.
– Для чего?
– Естественно, чтобы можно было вернуться в дом.
– Тогда вполне возможно, что в действительности вы дверь заперли. Это означает, что кто-то уже был в доме, после чего дверь была заперта. Или другое, что вы дверь действительно открыли, а кто-то проник в дом и закрыл ее, как это вы и обнаружили при возвращении домой. А вы, Хэвиленд, могли бы изменить положение замка?
– Думаю, нет, ведь нам предстояло вернуться в дом. Нас ждало такси.
– Сумка была при вас?
– Да. Я принес ее обратно в свою комнату; думаю, Роули ее не заметил.
– Вас двое плюс Роули Шор, – продолжал Уэйт, – Брюер и Шор. Как это вы не встретились друг с другом? Вы по-прежнему утверждаете, что никого не видели и не слышали?
– Да, – уверенно кивнул Деннис, а Дафна прибавила:
– Кроме момента, когда я шла в домик. Мне показалось, кто-то шел.
– Где?
– Точно не знаю. Но не по тропинке, а где-то между деревьями. Снег заглушал шаги.
– Но все же вы слышали, что кто-то шел?
– Да.
– А обручальное кольцо?
– Роули должен был стать шафером. – Голос Дафны звучал бесконечно устало. – Перед ужином Бен показал мне кольцо… Думаю, до церемонии он передал его Роули.
– У Брюера кольцо было до ужина?
– Да.
– А потом кольца у него не было, поскольку в садовом домике вы его не обнаружили?
Деннис снова почуял ловушку и поспешил вмешаться.
– Мы ничего в его карманах не нашли. Но тогда об этом и не думали. Роули должен был уничтожить жилет. Возможно, кольцо было в жилетном кармане и Роули достал его оттуда.
– Вы хотите переложить вину на Роули? Но зачем ему все это затевать? Разве у него были причины желать зла вам обоим?
– Да нет.
– Так, значит, вы его просто по-дружески топили?
Деннис покраснел.
– Роули этого заслужил. Но не его мать, миссис Шор…
– Понятно. Да, я понимаю. Ну и что она затеяла? Женитьбу сына?
– Да, – буркнул Деннис.
– И как же она собиралась это утроить?
– Она знала, что мы с Дафной собрались бежать. И заявила…
– Заявила, что все расскажет, если вы не согласитесь на ее условия. Что же, милая семейка: убийство, шантаж…
– И все из-за денег.
– Да, но не только. Деньги тоже не все могут… Итак, вы полагаете, что Роули Шор специально подложил кольцо Хэвиленду, чтобы его подставить? – С этим вопросом Уэйт обратился уже к Дафне.
– Вероятно, так. Хотя точно я не знаю. Я ведь этого не видела.
– Но вы же обвиняете его, чтобы защитить мистера Хэвиленда?
Не чувствуя подвоха, она вполне искренне ответила:
– Ну да, я верю, так и было. Это так похоже на Роули. Да он и сам не отрицал, когда я заявила, что его подозреваю. Он же пошел в садовый домик.
Уэйт помолчал, затем заметил:
– У Роули такое же алиби, как и у вашего отца. – Тут он повернулся к полицейскому: – Приведите миссис Шор и мистера Шора-младшего.
Дафна посмотрела на Денниса. Тот встал, подошел к ней и взял за руки.
– Послушайте, Хэвиленд, – снова заговорил Уэйт, – вы ведь говорили, что не обыскивали карманы Брюера.
– Да, говорил.
– Хорошо. А могло быть так, что, пока вы тащили его к дому, что-нибудь выпало из его карманов, причем вы этого не заметили?
– В принципе это возможно. Но кажется маловероятным. Ведь в карман фрака много не положишь. Да и несли мы тело осторожно, сделали из моего пальто нечто вроде носилок.
– И вы не сходили с дорожки?
– Нет.
– Не шли между деревьями, растущими там вдоль?
– Абсолютно точно – нет.
– Что вы забрали из комнаты Брюера?
– Только купальный халат.
– И вы совершенно убеждены, что ничего не больше из комнаты Брюера не забирали и из карманов не вынимали?