– Я полагаю, – стал глубокомысленно рассуждать Пфаффе, – что госпожа Жеребцова настолько умна и дальновидна, что едва ли решилась бы на такое действие, как сватовство брата за Кутайсову, самостоятельно, не заручившись согласием и помощью своих влиятельных друзей. А если они решились оказать ей эту помощь, то имеют на то тоже свои серьезные причины.
– Так что вы думаете, что граф Пален и представители Пруссии считают важным иметь Зубовых в Петербурге?
– Да, я это думаю! – серьезно, видимо взвешивая свои слова, произнес Пфаффе.
– Вы совершенно верно рассуждаете, доктор Пфаффе, и я могу только согласиться с вашими словами.
– О, помилуйте! – воскликнул немец, польщенный таким одобрением.
– Только имейте в виду, что основанием всего нашего разговора был лишь мой опыт со старухой, который принадлежит к одному из действий оккультных знаний. А вы знаете, в какой тайне надо беречь не только сами эти знания, но и все то, что так или иначе соприкасается с ними; а потому как самый опыт, так и наш последующий разговор должен оставаться в полнейшем секрете, хранить который вы обязаны силой масонской присяги.
– Не беспокойтесь, господин Крамер, я знаю многое и умею молчать.
– Я уверен в этом и говорю вам так только, предупреждая на всякий случай. Но вы меня так заинтересовали характеристикой госпожи Жеребцовой, что мне очень хотелось бы познакомиться с ней поближе. Вы мне не можете доставить как-нибудь случай сделать это?
– Наверное не знаю, не могу вам обещать, надо будет спросить у пани Юзефы.
– Это у сестры господина Рикса?
– Да, и матери хорошенькой панны Рузи, – усмехнувшись и хитро взглядывая на Крамера, заключил доктор Пфаффе, считавший себя знатоком человеческого сердца.
XII
На другой же день доктор Пфаффе со своим постояльцем отправился опять на завтрак к старому Риксу, в расчете, главным образом, повыведать от пани Юзефы, не может ли она найти какую-нибудь лазейку в дом к Ольге Александровне Жеребцовой.
Пфаффе, как опытный дипломат, не сразу заговорил о цели их прихода и только во время завтрака, когда подавали жирную баранину с огурцами, маринованными в уксусе, он, прожевывая кусок, произнес с расстановкой:
– Уважаемая госпожа пани Юзефа, не можете ли вы мне, пожалуйста, сказать, имеете вы вход к Ольге Александровне Жеребцовой, рожденной Зубовой?
Пани Юзефа нисколько не удивилась такому вопросу; очевидно, и прежде доктор Пфаффе не раз завязывал через нее знакомства.
– Имею! – ответила она, разрезая огурец и тщательно снимая кожу с его четвертушки. – А в чем, собственно, дело? Вы имеет надобность к Ольге Александровне?
– Нет, не я, но вот мой друг Август Крамер хотел бы быть представленным ей.
– Он ищет ее протекции?
– Не совсем, – вставил свое слово Крамер. – Я хотел бы наблюдать русскую жизнь, а мне сказали, что Ольга Александровна – одна из замечательных женщин Петербурга. Мне хотелось бы увидеть настоящую русскую аристократку.
– Хорошо! – произнесла, раздумывая, Юзефа. – Но под каким же предлогом я могла бы отвезти вас к госпоже Жеребцовой? Я не настолько знакома с ней, чтобы просто представить вас как своего приятеля.
– Ну, Юзефа, ты все-таки должна постараться исполнить просьбу нашего дорогого гостя! – внушительно сказал Рикс, видимо обрадованный, что можно оказать какую-нибудь услугу нравившемуся ему немцу.
– Я и спрашиваю, – подхватила Юзефа, – для того, чтобы обдумать, как лучше поступить, чтобы исполнить их просьбу.
– Представьте меня в качестве человека, который знает прошедшее и может отгадывать будущее. Это, вероятно, заинтересует госпожу Жеребцову. Эти дамы любят подобные опыты.
– А вы умеете читать в прошедшем и отгадывать будущее? – спросила, оживляясь, Рузя.
– О да! – воскликнул доктор Пфаффе ободряющим тоном. – Если господин Крамер захочет, он может все!
– А можно вам сделать испытание? – задорно обратилась Рузя к Крамеру.
Тот улыбнулся и, вежливо наклонившись, сказал:
– Пожалуйста.
– Что же, для этого нужны какие-нибудь приготовления? Вы как гадаете – по картам или на бобах?
– Нет, никаких приготовлений не нужно. Мне довольно просто стакана воды.
– Ах, это очень занятно!
– Стакан должен быть хрустальный и через него надо пропустить луч солнечного света! – сказал авторитетно, как знаток дела, старый Рикс. – Наши стаканы чистого хрусталя, из бывшей утвари короля Станислава. Ну а вот солнца, кажется, нам придется подождать сегодня.
– Нам вместо солнца светит паненка, ваша племянница! – опять улыбнувшись, возразил Крамер и, налив себе стакан чистой воды из графина, поднял его на уровень глаз. – Я скажу вам сначала, – произнес он, внимательно вглядываясь в стакан, – что-нибудь из вашего прошлого, чтобы вы могли убедиться, правильно ли я вам буду предсказывать будущее.
Все затаили дыхание, следя за Крамером. Тот некоторое время молча разглядывал воду в стакане, а потом заговорил:
– Я вижу большой зал, много народа, нарядные туалеты. Это блестящий бал! Все танцуют… танцуют польский танец, очень увлекательный… я забыл, как он называется по-польски, но видел не раз, как его танцуют. Паненка пляшет с молодым человеком, и во всей зале они не видят никого, кроме друг друга.
Он мельком глянул на Рузю: она вспыхнула, сидела с лихорадочно загоревшимися глазами и, не опуская их, глядела на Крамера, порывисто дыша, желая как будто и боясь того, что он будет говорить дальше.
– Вот все исчезло, – сказал он, – опять вижу только туман… Но нет, он рассеивается… А-а! Вот опять я ясно вижу паненку. Она пишет записку: «Пусть мы больше не увидимся, но как можно скорее…»
Рузя вдруг быстрым движением выбила стакан из его руки и, взволнованная, крикнула:
– Не надо, не надо никакого гаданья… Я верю!
Рикс, видя неожиданный эффект, произведенный искусством Крамера, и будучи поражен этим искусством, проговорил почти с благоговением:
– Однако, господин Крамер, вы можете так легко проникать в чужие тайны! Положим, тайны такой девицы, как моя племянница, не могут представлять ничего особенного, но все-таки это ее тайна, и конечно, вы не могли узнать ее заранее.
А доктор Пфаффе, усиленно вытиравший в это время свой кафтан, облитый из расплескавшегося стакана, повторял:
– Это колоссально!
Рузя, после того как выбила стакан из рук Крамера, как бы рассердившись сама на себя за эту выходку, сидела нахмурившись, опустив глаза, молча. Все, конечно, поняли ее смущение и оставили ее в покое.
Это происшествие случилось уже в конце завтрака, и вскоре все встали из-за стола, а когда встали, то Рикс обратился к племяннице и сестре со словами:
– Что же, милые дамы, вы пойдете все-таки на каток, как собирались?
Спросил он это, не совсем веря в то, что получит утвердительный ответ после случившегося, но Рузя совершенно неожиданно вдруг заявила:
– Отчего же, дядя? Я пойду с удовольствием. И вот если господину Крамеру делать нечего, он пошел бы с нами посмотреть, как у нас катаются.
– А в самом деле, – обрадовался Рикс, – это великолепная идея! От нас до катка очень близко – до Полицейского моста рукой подать, и это будет превосходная прогулка.