– Наверное, опять эта несносная девчонка! Я уже с ней говорила сегодня по этому поводу.
– Вы про Луизу, герцогиня?
– А про кого ещё? Кто ещё в нашем замке любит сплетни разносить?
– Да нет… Луиза? Вряд ли это она. Уж очень быстро убежал тот человек, что был за дверью.
– Может быть, и не она… Но кто тогда там был? Шпион?
– Скорей всего, шпион… Шпион!!! Тревога!!! – Адмирал начал бить в колокол, висящий слева от двери в лаборатории Хильды. В этот момент в замке поднялась суета. Луиза под шум проснувшегося замка ускользнула от возможной погони и поспешила на встречу со своим возлюбленным, дворцовым шутом Габриэлем, дабы поведать ему последние новости жизни замка и его обитателей. Скрывшись на заднем дворе, Луиза, оглядываясь, продолжила свой «побег». Выбежав из замка в город, она проследовала через ратушную площадь, очутившись на рынке. Пробираясь через него, Луиза была увлечена каким-то уличным танцором и была вынуждена на несколько минут задержаться, закружённая в танце. Наконец, вырвавшись из цепких объятий партнёра по случайному уличному танцу, она добралась до старой городской стены, пробираясь сквозь толпу зевак, наблюдающую за происходящим отдыхом на вечерней площади после трудового дня. Открыв скрипучую дверь старой городской стены, она оказалась на свободе, вырвавшись из объятий города. Услышав скрип петель, Габриэль бесшумно появился из близлежащих кустов. Высокий, черноволосый, с чрезмерно длинными верхними конечностями, с вытянутым лицом, с горбатым носом и узкими плечами, одетый в клетчатый костюм, трико, шапку с бубенцами и вытянутые узконосые туфли, он поспешил заключить свою возлюбленную в объятия, понимая, что его объятий всё равно не хватит.
– Луиза, где тебя носило? Услышав скрип двери, я было подумал, что это сон.
– Ах, мой милый Габриэль, я тоже рада вас видеть. Просто некоторые обстоятельства не позволили мне прийти в назначенный час. Идите же ко мне, я вас обниму со всей своей страстью. – Схватив Габриэля за руку, Луиза увлекла его в тень деревьев, окружённую кустами роз, и жадно поцеловала, привставая на цыпочки, предварительно запрыгнув на стоящий там ящик, вдыхая запах распустившихся цветов, опьяняющих своим ароматом. Какое-то время они были увлечены друг другом, а после принялись сплетничать.
– Луиза, а что это у тебя сегодня такое подозрительно короткое платье?
– Так спешила на встречу, что сбросила всё лишнее. Кстати, милый друг, а вы в курсе событий нашего замка?
– Слыхал будто бы новый фаворит у герцогини?
– Да. И адмирал в ярости. Чуть не наломал дров.
– Герцогиня недовольна?
– Она тоже в ярости!
– И это прямо накануне великого похода!
– Да, но выхода нет. Уже всё готово к отправке.
– Совсем уж стемнело. И звуки города затихли.
– Звук лишь подчёркивает тишину, мой милый шут. Я побегу.
– Как, уходишь так быстро?
– Ещё много дел. Я завтра приду, как отправится флот.
– Ты не отправишься с ними?
– Нет, я остаюсь.
– Герцогиня тебе разрешила остаться?
– Да, она так мне и сказала, что после, как завершу порученные мне дела, свободна.
– А ты завершила все дела?
– Не совсем.
– Много осталось?
– Подготовить оружие для гостя герцогини.
– Это тот новый фаворит?
– Именно он. Поспешу, Габриэль.
– Погоди, Луиза, а как же прощальный поцелуй на ночь.
– Ах, мой шут-баламут, ну иди же ко мне, – засмеявшись, Луиза соединила свои губы с губами Габриэля в страстном поцелуе и поспешила обратно в город по своим делам. Шут остался лежать в стогу сена, глядя на звёздное небо, рассекаемое дугой кометы. «Что-то кометы разлетались», – подумал он и уснул сладким сном праведника.
* * *
Луиза спешила поглазеть на отправку Королевского воздушного флота. Понимая, что не успеет к самому началу, она была вынуждена ускорить шаг, переходя практически на бег. Но даже это не помогло ей успеть вовремя – пройти ей помешало шествие армии Королевского воздушного флота. Они следовали парадом для погрузки на дирижабли. Их строевая песня разносилась на многие кварталы. Луиза была вынуждена ждать, пока вся армия Королевского воздушного флота промарширует по центральной улице. Как только последний гвардеец прошёл мимо неё, она снова устремилась к пристани дирижаблей.
В это время Хильда, стоя на капитанском мостике флагманского цеппелина, представляла армии нового помощника Королевского воздушного флота по пространственным перемещениям, прибывшего из далёких земель.
– Перед отправкой в поход спешу представить моего главного помощника армии Королевского воздушного флота, Освальда Шпигеля. Занимаясь научными исследованиями, он будет курировать пространственные перемещения дирижаблей.
Армия ответила приветственными воплями.
– Ну вот видишь, Освальд, всё прошло как надо, – прошептала Хильда стоящему рядом Освальду, пока ему скандировала толпа.
– Да, я даже не предполагал, что именно так и надо, – саркастично заметил Странник.
– Ты прямо как не рад? Сам же хотел несильно выделяться.
– Именно так и получилось – как хотел. Поэтому я спокоен. Всё идёт так, как должно идти, да благословит нас ветер и праведный гнев.
– Праведный гнев? – спросила Хильда и на мгновение задумалась. – Позволь, я так назову свой следующий дирижабль?
– Как именно?
– Праведный гнев.
– А-а-а, да без проблем, – улыбнувшись, ответил Освальд.
Тем временем стоящий рядом с ними Алекс, вспоминая вчерашний нелицеприятный диалог с герцогиней, фатально принял свою судьбу, решая посвятить свою жизнь полностью тому, к чему она его готовила. Он уже отпустил Хильду, по крайней мере, ему так казалось, но где-то глубоко внутри него ещё шумели ветра и бурлили воды, накрывая целиком. Принимая полную неразделённость чувств и осознавая расставленные границы, Алекс решил, смирившись с судьбой, посвятить себя служению идеалам, взращенным вместе с ним.
– Как обстоят дела с готовностью флота к отправке, адмирал?
– Всё готово, герцогиня.
– А вы готовы, Алекс? – намекая на вчерашний нелицеприятный разговор, спросила Хильда.
– И я готов, герцогиня.