– О чем вы думаете? – Майлз решил действовать напрямую. В конце концов, обстоятельства их знакомства были слишком необычными, чтобы оставаться в отведенных обществом рамках приличия.
– О нем. – Джейн смотрела виконту в глаза. – О человеке, который нашел страшную смерть почти на пороге моего дома. – Она пожала плечами. То был жест и печальный и смиренный одновременно. – О бренности бытия и о том, что этот джентльмен вообще здесь делал.
– Интересная расстановка философских вопросов. – Майлз улыбнулся. – На счет последнего, попробую вам помочь. Он просто куда-то шел. Возможно, его ограбили. Налетел какой-нибудь молодчик, выхватил бумажник и сбежал, оставив умирать здесь или недалеко от этих мест. А он добрел сюда и к моему глубокому сожалению, умер. Вас, наверное, потрясло все произошедшее. – Мортон сочувственно покачал головой. – Мне очень жаль. И большое вам спасибо, что не остались равнодушны к моему ужасному в тот момент положению. Вы очень храбрая леди. – Высказав все это, виконт поднял глаза на девушку, чтобы увидеть понимание, благодарность за благодарность и смущение от комплимента. Не то чтобы он наделся это лицезреть. Но, знаете, с возрастом приходит некая уверенность в том, что ты должен увидеть в ответ на свои слова.
Джейн сидела закусив губу и наморщив лоб. Вообще сомнительно, что она его слушала. Так или иначе, задумчивое «Ага», не удовлетворило виконта ни на грамм.
– Мисс Дженкинс. Я вас совсем не знаю, и не могу понять насколько такое поведение характерно для…
– О Боже, виконт! Я прошу прощения. – Девушка всплеснула руками. – Это так не вежливо с моей стороны! Большое вам спасибо за комплемент! Я действительно просто потрясена произошедшим и очень переживаю за вас. Вы уверены, что не хотите показаться доктору прямо сейчас? Он хоть и зубной врач, но все же… – Джейн все стрекотала и стрекотала, однако глаза ее оставались по-прежнему задумчивыми. В конце концов, она просто автоматически повторяла заученные фразы, подходящие в данной ситуации.
– Мисс!
Она мгновенно осеклась.
– Я рад, что вы меня слушали. Но, как уже говорилось, я вас совсем не знаю и не могу в полной мере понять как характерно для вас такое поведение … – он сделал паузу, удостоверяясь, что завладел ее вниманием, – однако вы совершенно точно что-то знаете об этом человеке. И это важно. Важно ровно на столько, что вы молниеносно отмели все предложенные мною, совершенно нормальные, логичные и обоснованные, версии его гибели.
– Да. – Джейн поморщилась. – По поводу обоснованности и логичности…
– Мисс Дженкинс!
– Хорошо. Конечно, я имею некоторые основания отвергать ваши версии. Вы бы их тоже получили, если б обратили внимание, где находитесь. – Девушка жестом пригласила его проследовать к окну.
Виконт покорно подошел.
Окно было довольно низким, хоть и не доходило до пола. Чистые стекла окаймленные большими медными квадратами выходили на прелестный садик весь усаженный цветами, кустами рододендрона, с несколькими развесистыми деревьями и небольшой беседкой в глубине. Садик был не очень большим. Заканчивался он резной кованой оградой с причудливыми узорами. Улицу за растительностью видно почти не было, это создавало дополнительное ощущение уюта и защищенности.
Девушка выжидательно смотрела на гостя.
Мысли виконта кружились и разбегались. Он тер виски, сосредоточенно озирался, но на самом деле не думал. В теперешней ситуации это только испортило бы все. Слишком много странностей обнаружили в своем поведении окружающие людей за одно только утро. Пусть уж лучше девушка признает его полную несостоятельность и сама разгадает свой ребус.
– Он вон там стоял! – Как и ожидалось, Джейн выдержала не больше минуты.
– Точно! – Виконт, действительно пораженный, хлопнул себя по лбу. То-то рисунок ограды показался ему таким знакомым. Он теперь в восточной части дома, дом стоит торцом к мостовой… – Точно там он и стоял! Это очень интересное наблюдение, мисс Дженкинс. Вы видели его…живым?
– Я…
За дверью послышались шаги мистера Дженкинса и слуги.
– Чай.– Джейн явно была разочарована. – Я не хотела бы обсуждать это дело при папеньке. Он очень впечатлителен. Однако, я все обязательно расскажу детективу Флемингу, как только он вызовет меня на дознание.
Виконт взглянул на девушку с искренним изумлением.
– Вы так спокойно говорите об этом. Я предполагал, что молодые леди нервничают, когда приходится общаться с полицией.
Джейн пожала плечами.
– Мне раньше не приходилось общаться с полицией или даже затрагивать эту тему в разговорах с другими молодыми леди, поэтому я не знаю, как должно реагировать. Просто, возможно мои сведения помогут правосудию.
– Прекрасная позиция, мисс. Я восхищен и признаю это…
Дверь гостиной распахнулась. Горничная, которая все это время тихо сидела в углу, выскочила в коридор.
– А вот и чай! – Широким жестом, семеня за дворецким, мистер Дженкинс, приглашал всех к столу. – Вы любовались нашим садом, виконт? Не правда ли райское место? Дженни сама там все устраивала.
– Ну, папа, это не так. – Девушка смущенно улыбнулась. – Мама очень любила этот сад. Он был ее страстью, а мне просто удается поддерживать ту форму, в которой она его оставила.
– Да… 17 лет назад. – Помолчав немного, мистер Дженкинс встрепенулся. – Вы любите путешествовать, виконт?
– О да! – Мортон улыбнулся. Ему начинал нравиться этот искренний, хоть и немного суетливый, человек. – Я бы с удовольствием обсудил с вами эту тему, если вы не против, но не сейчас. Не смею дольше злоупотреблять вашим гостеприимством и утомлять мисс Джейн, которой наверняка хочется отдохнуть.
– Э… Это конечно так, но виконт… – Джейн хотелось обсудить то, что она видела. Это совершенно ясно читалось на ее, не привыкшем к лукавству, лице.
– Мистер Дженкинс, прежде чем откланяться, я хотел посоветоваться с вами.
– Я весь во внимании, виконт. – Он и в правду максимально сосредоточился, подавшись немного вперед.
– Сегодня вечером, в связи с произошедшими событиями, ко мне в гости зайдет детектив из Скотленд-Ярда, прекрасный и очень деликатный молодой человек, мистер Флеминг. Я подозреваю, что он так же захочет поговорить с мисс Джейн, боюсь, что такова его работа и неприятных формальностей не избежать.
– Ну отчего же! Это естественный процесс, я все понимаю и постараюсь объяснить малышке Джейн. Вы же знаете, как тревожат такие вещи молодых леди. – Мистер Дженкинс нахмурился, представляя этот нелегкий и неприятный разговор.
–Хм… – Майлз проконтролировал, чтобы бровь, удивленно взлетевшая вверх, своевременно вернулась на место. Как интересно, оказывается, наблюдать за людьми. Похоже, отец искренне считал, что дочка его бледный цветочек, что вырос в том самом саду за окном.
Джейн безмятежно, не меняя выражение лица ни на секунду, пила чай.
– Так вот, я хотел бы пригласить вас с дочерью к себе в дом на ужин, чтобы там, в неформальной обстановке, и что важно, подальше от соседей, встретиться с представителем закона. Смею надеяться, что это будет приятнее посещения полицейского участка.
– Ну конечно, виконт, это так мило с вашей стороны. Только сегодня я не смогу сопровождать дочь, отбываю на первое еженедельное собрание «Клуба путешественников», я бы и отменил посещение, но, читаю лекцию об истуканах с острова Пасхи. Это, знаете ли прелюбопытнейшие истуканы…
– Да-да, – Майлз хоть и не прочь был послушать об острове Пасхи, в данный момент, не позволил мистеру Дженкинсу свернуть с более важной темы. – Вы правы, это конечно отменять нельзя. А может ли кто-нибудь сопровождать мисс Джейн?
– Ох, боюсь для таких случаев у нас никого нет. – Мужчина развел руками.– У нас и случай такой первый раз, правда, дочка?
Девушка грустно кивнула.
– Джейн обычно гуляет с подругами и их компаньонками, или со мной. На сезон к нам перебирается тетушка Порция, но ее приезда ждать еще неделю. Придется все же нам встретить полицию у себя дома. – Мистер Дженкинс поморщился. Похоже, его отношение к стражам законы было менее светлым, чем у дочери.
– Выход есть. – Мортон предвидел такой поворот событий, и, в общем-то, ждал, когда наступит его очередь предлагать. – Моя экономка, миссис Уиллоби, милейшая женщина, может сопровождать мисс Джейн в карете, а соблюдение условностей в доме гарантирует Графиня Чертон, если вы не будете возражать.
– Что ж… – Мистер Дженкинс не знал высшего света. Имя Чертонов ни о чем не говорило ему, кроме, разве что смутных ассоциаций, которые отсылали еще к дедушке нынешнего графа. – Что ж… – Задумчиво повторил он. – Это хороший выход из положения. – Дочка, ты не против таких планов на вечер?
– Что ты, папа, я с удовольствием побываю в такой блестящей компании.– Джейн говорила искренне, что подтверждала и ее ослепительная улыбка и искры в глазах.
– Ну-у, – Мортон неожиданно почувствовал смущение. Хотя, на счет блестящей компании, это была чистая правда. – Тогда прошу вас в шесть часов ожидать карету с дражайшей миссис Уиллоби. До встречи, мисс Джейн. – Он поклонился девушке, получил ответный легкий реверанс и прошел к двери.
Там, распрощавшись с мистером Дженкинсом самым теплым образом, Мортон отправился искать экипаж. Уходил он со смешанным чувством облегчения и всевозрастающей заинтересованности.
Честно признаваясь самому себе, что ему и правда было бы интересно узнать побольше об истуканах острова Пасхи (если конечно таковые не были плодом воображения впечатлительного мистера Дженкинса).