– Ну, скажи Гриффину, что я принесу ему печенье на этой неделе.
– Передам ему.
– И убедитесь, что он поделится им с вами. Как мило, что он наконец-то нашел невесту!
Я резко взглянула на него.
– Кхм…
– Знаете, он был моим учеником в десятом классе, я преподавала английский язык. Он сидел в заднем ряду и всегда опаздывал, но так извинялся за это, что я никогда не могла злиться на него. Кроме того, он все время чинил мою точилку для карандашей. Он был таким умелым! – Она смеялась. – Вы оцените это в быту, я уверена.
Я думала о том, чтобы поправить ее по поводу невесты, но ей было восемьдесят лет, и она явно была в замешательстве, поэтому, наверное, оно того не стоило.
– Да, – сказала я.
– Что ж, хорошего дня.
– Ты тоже, дорогуша. Еще раз спасибо.
Я положила трубку, бросила записку, на которой написала о лязгающем звуке, в мусор и посмотрела на Гриффина.
Он снова оперся о дверной косяк, скрестив руки на груди.
– Я полагаю, она частый клиент.
– Так и есть.
– Она говорит, что на этой неделе принесет тебе вкусное печенье.
– Она забудет.
Я улыбнулась.
– Она также упомянула десятый класс английского языка.
– Она была моей учительницей. Забавно, что она могла назвать каждого ребенка в этом классе шестнадцатилетней давности, но не могла вспомнить вынуть шар для боулинга из багажника.
Я улыбнулась.
– Почему-то она подумала, что мы женаты.
Гриффин застонал с болезненным выражением лица.
– О боже. Я очень надеюсь, что нет таких слухов.
– Она, наверное, просто была в замешательстве. В конце концов, ей восемьдесят.
Глубоко вздохнув, я положила ручку и напряглась.
– Итак, я как раз хотела спросить тебя…
Он тут же заговорил:
– Слушай, я хотел извиниться за…
Мы оба остановились. Наши глаза встретились, и мое сердце застучало сильнее.
– Извини, – сказал он. – Что ты хотела у меня спросить?
– Про обед. Я собиралась спросить, хочешь ли ты пойти со мной за бутербродами или что-то в этом роде?
– Ой. Конечно. – Он прошел через дверной проем вперед и подошел к стойке ресепшен, положив обе руки на стойку.
– Слушай, извини за то, что случилось ранее. Я разозлился на кое-что и сорвался на тебе.
– Что случилось?
Гриффин вздохнул.
– Это сложно, но если кратко, сначала умер мой папа, потом появилось «Быстрое Авто». Мы потеряли приличную прибыль из-за них.
– Почему?
– У них дешевле и быстрее. И у них фойе покрасивее. Изысканный кофе и долбаное печенье.
Он нахмурился.
– Но их работа – дерьмо. Люди не осознают, что им приходится приходить туда два раза, потому что думают о краткосрочных целях – они хотят, чтобы им починили сейчас же и за как можно меньшую сумму денег. Сложно с этим конкурировать.
Сделав паузу, Гриффин глубоко вздохнул.
– Но это не твоя проблема. И мне жаль, что я вспылил. У меня такое бывает.
– Ну, я не должна была возвращаться и указывать на это пальцем. Мне тоже жаль. – Я пожала плечами. – Правда в том, что я знаю только о том, что детали автомобиля растут на деревьях.
Он покачал головой.
– Но не для твоей машины.
– А что с ней не так?
– Я все еще проверяю ее, но вдобавок к шинам и тормозной системе у тебя не работают цилиндры, присутствует небольшая коррозия и много ржавчины. Эта старая машина сильно поизносилась, и, очевидно, за ней особо не ухаживали.
– Неудивительно, что я купила ее так дешево. – Закрыв глаза, я приложила кончики пальцев к вискам. – Боже, как я глупа.
– Ты не глупа. Ты просто не знала, какую машину искать. Или что спросить. Я дам тебе лучшие детали, какие смогу найти, и буду убежден, что это безопасно, но не смогу достать их быстрее.
– Я понимаю. Спасибо.