Наследница в алых шелках - читать онлайн бесплатно, автор Мэдлин Хантер, ЛитПортал
bannerbanner
Наследница в алых шелках
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 3

Поделиться
Купить и скачать
На страницу:
6 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– На какие шиши ты все это накупила, Роза? Миссис Фарли сказала…

Она вдруг осеклась.

– И что она сказала?

Лили пожала плечами.

– Когда увидела тебя в этой карете, у нее лицо какое-то смешное сделалось. «В прошлый раз в телеге, теперь в крытом экипаже, – сказала она. – Твоя сестра продалась нечистому». А теперь еще эта дорогая школа и это платье.

Выражение лица миссис Фарли не ускользнуло от внимания Розамунды. Оно оставалось таким в течение всего визита Розамунды и сделалось еще злее, когда та объяснила, что забирает Лили из-под опеки семьи Фарли и определяет ее в школу.

Она взяла у Лили платье и отложила в сторону, потом усадила сестру рядом с собой.

– Никому я не продавалась. – Она гадала, понимает ли Лили, что имела в виду старуха. – Я получила в наследство много денег. Это был неожиданный дар. Он как с неба свалился. И все поменял и в моей жизни, и в твоей. Все.

Потом она все рассказала сестре. О наследстве, о новом доме, о своих планах касательно магазинов.

– Я могла бы тебе написать, но решила дождаться, чтобы объяснить все разом.

Лили, похоже, ей не поверила.

– Сделка с чертом звучит куда правдоподобней, чем эти сказочки.

– Пожалуй, да, но это правда. Когда приедешь погостить, я покажу тебе документы.

– А почему герцог оставил тебе такую кучу денег после всего одного разговора? – Она очень по-взрослому посмотрела на Розамунду. – Можешь сказать мне, если он был твой хахаль. Я не буду ругаться и делать вид, словно ты совсем пропащая.

– Будь так, уж наверно прошлой осенью я бы не приехала на ферму Фарли в телеге, чтобы повидать тебя. Если бы я продалась, у меня хватило бы ума не ждать, пока он помрет, чтобы получить, что мне причитается.

Лили, похоже, согласилась с этой логикой.

– Выходит, я сестра богатой наследницы. Может, от этого мне станет легче ужиться с девочками, которых мы видели.

Она встала и взяла в руки муслиновое платье.

– Хочу его примерить.

Глава 7

Розамунда вышла из мастерской краснодеревщика, за ней – Беатрис.

– Какой чудесный стол ты купила. – Беатрис зашагала рядом с подругой. Ленты ее шляпки развевались на ветру. – Большой, можно званые ужины устраивать.

– Не думаю, что соберуся… соберусь их устраивать, но комната, куда он предназначен, очень большая, так что маленькая мебель смотре… смотрелась бы глупо.

Она изо всех сил старалась исправлять ошибки в речи, но даже спустя неделю иногда продолжала оговариваться.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Сноски

1

Один фут примерно равен тридцати сантиметрам. – Примеч. пер.

Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
На страницу:
6 из 6

Другие электронные книги автора Мэдлин Хантер

Другие аудиокниги автора Мэдлин Хантер