– Гарри, не накручивай себя. Я справлюсь, – настаивала Ева, несмотря на то что на душе у нее скребли кошки.
Он внимательно оглядел ее, потом подозвал официанта и взял бокал шампанского.
Ева нахмурилась:
– Я думала, ты сегодня не будешь напиваться. – Она указала на его бокал.
– Черт побери, ты ведешь себя как надоедливая супруга. – Он захихикал. – Перестань, радость моя, родители уже дали мне нагоняй.
Познакомившись с его родителями неделю назад, Ева легко могла себе представить, как они ругали сына.
– Помни, зачем ты это делаешь, – сказала она. – Ты хочешь сорвать пиар-кампанию по поднятию твоего имиджа?
Хотя Гарри было наплевать на положение в обществе, его родители жаждали престижа и достойной родословной. Только угроза бизнесу Гарри, наконец заставила его обратить внимание на свою разгульную жизнь.
Он взял Еву за руку и наклонил к ее виску свою светловолосую голову:
– Я обещаю вести себя примерно, – произнес он. – Теперь, когда утомительные тосты произнесены и мы с тобой официально помолвлены, настало время лучшей части вечеринки. Фейерверк!
Ева поставила бокал с шампанским на стол и вышла из алькова столовой, в котором любила сидеть в детстве.
– Разве это не должно стать сюрпризом? – спросила она.
Гарри подмигнул ей:
– Да. Но раз мы всех обманули, притворяясь безумно влюбленными, то мы сумеем изобразить удивление от фейерверка.
Она улыбнулась:
– У тебя точно получится.
Гарри прижал руку к сердцу:
– Благодарю, моя прекрасная леди Пеннингтон.
Вспомнив, ради чего затевался брак по расчету, Ева почувствовала, будто ей под ребра воткнули нож. Она вышла на террасу, чтобы посмотреть на большой сад.
В саду когда-то были широкие пруды, огромный летний дом и сложный лабиринт, но из-за высокой стоимости содержания сад превратился в лужайку.
Гости зааплодировали, как только Ева и Гарри появились на террасе. Она взглянула на смотрящих на них Софи, отца и родителей Гарри.
Ева поймала взгляд своего отца, и у нее скрутило живот.
Ева спасала свою семью от разорения, но даже это не поможет ей сблизиться с сестрой и отцом.
Пусть он принял ее помощь в сохранении наследия Пеннингтонов, но был недоволен выбранной ею профессией.
Отвернувшись, Ева улыбнулась и радостно воскликнула, когда начался фейерверк.
– Мои родители хотят жить вместе с нами, – прошептал ей на ухо Гарри.
– Что?
Он рассмеялся:
– Не волнуйся. Я убедил их, что ты ненавидишь мою холостяцкую берлогу, поэтому мы найдем себе отдельное жилье.
– Спасибо, – с облегчением ответила она.
Гарри провел рукой по ее щеке.
– Пожалуйста. Но я заслужил награду за свою жертву. – Он улыбнулся. – Поужинаем вместе в понедельник?
– Поужинаем, если в ресторан не проникнут папарацци.
– Отлично. Это будет свидание. – Гарри поцеловал ее пальцы к большой радости гостей, которые считали, что стали свидетелями истинного проявления любви.
Ева позволила себе расслабиться. Ей было неприятно все, что они делали, но она благодарила Гарри, который пришел к ней в «Сирену» три недели назад.
– Кстати, на тебе сногсшибательное платье, – заметил он.
Она поморщилась:
– Оно мне не нравится, но спасибо.
Следующая серия фейерверков должна была утихомирить гостей, однако они заговорили громче.
– Боже! Только не это! – воскликнул кто-то в толпе.
Гарри прищурился:
– По-моему, к нам торопится еще один гость, – сказал он.
Ева огляделась и увидела, что гости недоуменно смотрят в небо.
Она нахмурилась:
– Что это?
– Сюда летит вертолет, – ответил Гарри. – Ага. Я полагаю, организаторы приготовили еще один сюрприз.
– Мне кажется, в этом нет ничего занятного! – закричала Ева, стараясь, чтобы Гарри услышал ее, несмотря на рокот вертолета.
– Черт! Если это каскадер, я снимаю шляпу перед пилотом. – Гарри усмехнулся.
Вертолет приближался, и Ева смотрела на него как завороженная.
Садовые фонари отключили, чтобы фейерверк произвел максимальный эффект, поэтому она не увидела неожиданного гостя. Тем не менее по ее спине пробежал зловещий холодок.