– Я вас не понимаю. Перестаньте, ради Бога, шутить и расскажите все толком.
Гаральд принял, наконец, серьезный вид и рассказал все свое приключение с медведем.
– Мы с этим косолапым приятелем облазили все деревья в этом лесу. Если когда-нибудь господам ученым понадобиться, то я могу сообщить, сколько на каждом дереве суков, – прибавил он с таким важно-комическим видом, что его слушатели, несмотря на весь трагизм положения, от которого только что избавился рассказчик, не могли не расхохотаться.
– Ну, а где же твое ружье, Гаральд? – спросил Гарри.
– Я им запустил в медведя, когда мы с ним танцевали вокруг дерева. А так как мы потом принялись лазить по деревьям и излазили их такую массу, что я потерял им счет, то, право, не знаю, под каким из них осталось мое ружье.
– Так пойдемте его искать! – предложил Стюарт.
– А мой косолапый приятель? Разве мы его бросим здесь? – спросил Гаральд.
– Нет, он пока полежит здесь: на обратном пути мы захватим и его с собою.
Ружье Гаральда оказалось, конечно, недалеко, и его скоро нашли.
– Как же мы возьмем медведя, ведь нам его не донести? – спросил Гарри, когда они возвратились к трупу зверя.
– Мы сделаем носилки и уложим на них зверя. Двое из нас понесут носилки, а третий возьмет ружья, – сказал Стюарт.
Они срезали два толстых прямых сука, переплели их мелкими сучками и устроили таким образом род носилок.
– Позвольте мне нести ружья, – сказал Гаральд. – Вы пойдете вперед, а я буду замыкать шествие вроде… Мистер Стюарт, как назывались в Риме люди, которые…
– Триумфаторами, – со смехом перебил Стюарт.
– Вот именно! Значит, я буду изображать в некотором роде триумфатора.
– В таком костюме-то?!
– Ах, да! – пробормотал Гаральд, смущенно оглядывая свое дезабилье.
– Вот что, Гаральд, – сказал Стюарт, – наденьте мое верхнее пальто, а я пойду в одном сюртуке. Правда, оно вам будет немного длинно и широко, но все-таки так будет приличнее.
Убитого медведя и настрелянную дичь положили на носилки, за которые и взялись Стюарт и Гарри, а Гаральд забрал ружья, и шествие тронулось.
Когда они проходили городом, то все встречные с удивлением оглядывали эту странную группу. Особенное любопытство возбуждал Гаральд, в широком и длинном пальто, с непокрытой взлохмаченной головой и с тремя ружьями на плечах, важно шагавший за носилками.
8. НА БЕРЕГУ МОРЯ
– Что вы скажете, друзья мои, если я предложу вам сегодня отправиться на целый день к морю? – спросил Стюарт у своих воспитанников, сидя с ними за утренним чаем на третий день после описанного приключения с медведем.
– Ах, как это хорошо! – вскричал Гаральд, постоянно раньше брата отзывавшийся на всякого рода удовольствия.
– А вы, Гарри, согласны? – продолжал Стюарт, смотря на более серьезное лицо своего любимца.
Характер старшего сына полковника Остина за время путешествия до того изменился к лучшему, что Стюарт от души полюбил умного, скромного и самоотверженного мальчика и считал его скорее своим другом, нежели воспитанником и учеником.
– Я тоже с удовольствием пошел бы на берег моря. Там наверное много найдется интересного и поучительного, – отвечал Гарри.
– Ну и отлично. Значит, идем. Собирайте свои рыболовные принадлежности.
Мальчики взяли ружья и удочки, захватили и мешки со съестными припасами – на случай, если зайдут далеко и проголодаются.
– Может быть, нам удастся найти гнезда буревестников. Это очень интересные птицы, – сказал дорогою Стюарт.
– А где они вьют гнезда? – спросил Гарри.
– В скалах. Об этой птице рассказывают много разных диковинок. Матросы утверждают, будто буревестники вовсе не вьют гнезд, а носят яйца под крыльями, где и выводятся птенцы.
– Вот вздор какой! – вскричал Гаральд. – Впрочем все матросы идиоты,
– прибавил он со свойственной ему быстротою в определениях.
– Вы напрасно так говорите Гаральд, – заметил Стюарт, – я видал среди матросов очень умных людей.
– А я только дураков. Значит, мы в расчете, – отрезал мальчик.
Стюарт пожал плечами и, обратившись к Гарри, спросил его:
– Вы видали буревестников?
– Нет, мистер Стюарт, не приходилось.
– Но вон летят два буревестника, смотрите!
– Да ведь это качурки.
– Буревестник и качурка – одно и то же. У этой птицы много названий.
– А что, это хищная птица? – спросил Гарри, немного помолчав.
– Нет. Но она часто предсказывает бурю, поэтому матросы считают ее зловещей.
В это время наши путешественники подошли к одной скале, и Гаральд заглянул со скалы вниз.
– Видите вы что-нибудь? – спросил Стюарт.
– Вижу какие-то норки, должно быть, это гнезда. Я мог вы достать их, если бы можно выло спуститься вон на ту скалу. Жаль, что мы не догадались взять с собою веревок.
– У нас есть три ремня от наших мешков. Можно связать их, и получится довольно длинная веревка, – сказал Гарри.
– В самом деле это отличная мысль! – воскликнул Гаральд. – Давайте свяжем ремни, а потом вы меня спустите.
– Это рискованно, Гаральд, не стоит! – заметил Стюарт, заглядывая в бездну скалы.
– Ну вот еще! – вскричал пылкий мальчик.