– Так ты еще и …– и женщина перекрестилась.
– Видишь, не помогает. Значит, я не дьявол и не сатана. Просто вот такой Анатоль …
Она прислонилась головой к его голове, а он легонько куснул ее за ухо.
– Я иногда думаю, что ты был бы изумителен в постели …
– Все может быть …
И он исчез – исчезло тепло его тела у нее за спиной, исчезли его руки, ласкавшие ее тело.
– Владимир Владимирович, наш агент «Проныра» поделилась со мной некоторыми важными аспектами внешней политики, по которым подготавливаются определенные демарши и провокации.
– Прекрасно, Анатолий Иванович. Но пропускайте все только через Сторнаса.
ЧРЕЗВЫЧАЙНОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ
ОБ ОСОБЫХ СПОСОБНОСТЯХ
После одного из заседаний Совета безопасности Владимир Владимирович снова задержал Свиридова.
– Анатолий Иванович, генерал Сторнас немного рассказал мне о ваших особых способностях. Но в самой поверхностной форме. Он говорил о девочке, которую взяли в заложницы, и которую вы нашли. Можно рассказать об этом случае немного подробнее?
– Преступная группа захватила дочь владельцев небольшого коммерческого банка после того, как им не дали кредит под сомнительное обеспечение. Родители девочки оказались хорошими знакомыми Владимира Альбертовича, и тот обратился ко мне. Обратился, практически не зная, смогу ли я оказать действенную помощь в поисках.
– Получается, что генерал не полностью в курсе ваших особых способностей?
– По крайней мере он очень мало знает о них. С помощью родителей и фотографий девочки мне удалось установить с ней мысленный – или информационный – контакт и таким образом узнать, где ее содержат. Остальное было делом техники – разобраться с похитителями, привезти девочку домой.
– Похитители были уничтожены?
– Да, но это выглядело так, как будто они сами друг друга перестреляли, А потом в одной из массовых газет появился материал – полудокументальный рассказ об этом случае с подробным изложением всех преступных связей. Хотя материал был без имен и фамилий, но самоубийств среди чинов было несколько.
– И вы так легко можете установить контакт по фотографии?
– Это далеко не так просто. Одной фотографии недостаточно, нужно еще какое-либо информационное дополнение. В том случае это был контакт с родителями и вещи в комнате девочки.
– А читать мысли вы умеете?
– Иногда мне это удается. Но это тоже не так просто и удается далеко не всегда.
– А что нужно для этого?
– Лучше всего физический контакт с человеком. Дотронуться до руки, до головы … Если человек хорошо знаком мне, то иногда можно и без контакта.
– Таким способом вы пользовались при допросах по делу акционерного общества «Метелица»?
– Иногда. Но я далеко не Вольф Мессинг.
– Еще генерал Сторнас говорил мне, что вы знаете много иностранных языков, и знаете их в совершенстве. Это так?
– Да, это так.
– Через час, – Президент взглянул на часы, – У меня встреча с несколькими иностранными делегациями по вопросам военно-политического сотрудничества. Могу я попросить вас поприсутствовать на этой встрече?
– Безусловно. В чем будет заключаться моя задача?
– Я попрошу вас приглядеться к присутствующим, а в случае необходимости даже принять участие в беседе.
– Есть какие-либо подозрения?
– Есть сомнения у службы внешней разведки, но никаких фактов …
– Вот это уже интересно! Вы разрешите мне сесть позади вас?
ВСТРЕЧА с ДЕЛЕГАЦИЯМИ
Делегаций было несколько, но с первого взгляда все присутствующие были на одно лицо – почти все они были выходцами из стран юго-восточной Азии.
Рядом с Президентом устроились несколько переводчиков, затем представители Министерства обороны, Рособоронэкспорта, Министерства иностранных дел.
Свиридов устроился за спиной Президента. Для него внешняя похожесть гостей не вызывала затруднений – для него они все были разными, а еще он быстро выделил из всех присутствующих несколько лиц, неуловимо отличавшихся от основной массы.
Беседа происходила с многоступенчатым переводом – гости говорили на разных языках, их личные переводчики переводили это на английский язык, а затем уже переводчики рядом с Президентом переводили это на русский.
Так же в три ступени шел обратный перевод.
В основном переводы были более или менее точны, хотя при этом терялась индивидуальность речи каждого из гостей. Речь шла о военном сотрудничестве и возможности приобретения новейших видов вооружения, и Свиридов подивился осведомленности некоторых из гостей – упоминаемые ими виды вооружений либо были секретными, либо еще мало применялись в отечественных войсковых подразделениях.
Особое внимание Свиридова привлек представитель небольшого государства Бутан, и не столько сам представитель, сколько его личный переводчик. Перевод практически не соответствовал словам представителя, но зато был куда как более интересным.
– Перевод неверен. Могу вмешаться? – чуть слышно сказал Свиридов, склоняясь к Президенту. Тот чуть наклонил голову. Свиридов встал.
– Многоуважаемый Джагм Сингх Уангуч! Ваше высочество! Осмелюсь обеспокоить вас сообщением, что ваш переводчик неправильно истолковывает ваши драгоценные слова.
Свиридов настолько чисто говорил на родном языке гостя, который худо-бедно понимали многие, что присутствующие опешили.
– По обычаям вашей страны такое преступление карается отделением головы от тела, но если вы позволите мне, то я с удовольствием оторву голову вашему рабу за то, что он искажал слова моего Президента!
И среди всеобщего оцепенения Свиридов сложил руки перед собой и наклонил голову.
И скороговоркой перевел сказанное на русский язык.
Переводчик, которому грозило усекновение головы, хотел что-то сказать, но был остановлен властным и величественным жестом хозяина. Хозяин медленно заговорил.
– Я приятно удивлен учтивостью и знанием нашего языка сотрудником Президента такой великой страны. Я подумаю над вашим предложением. А пока попрошу вас быть соединительным мостом между мною и Президентом господином Президентым.
Присутствующие еще не успели оправиться от первого шока как последовал следующий – вставший неизвестный господин с таким прекрасным знанием редкого восточного языка практически синхронно перевел речь представителя Бутана на русский язык, а затем и на английский.