– Я здесь на службе, мисс…?
– Просто Люси, сэр, – нежно проворковала девушка.
– Если можно, кофе. Только покрепче.
– Все-таки покрепче, – Люси кокетливо улыбнулась и неспешно удалилась на кухню, дав возможность капралу оценить ее идеальную фигуру и с задней стороны.
– У вас красивая служанка, мистер Тейлор. Или она вам жена?
Такого неудобного вопроса молодой ученый не ожидал. Под насмешливыми взглядами друзей он замялся и растерянно потупился. Митч, ухмыляясь, поторопил его с ответом.
– Ну же, Рич, мы ждем.
В темно-карих глазах Джорджа живо засверкал огонь любопытства.
– Да, пора бы уже решить. Время идет, а со статусом Люси в твоем доме ты так и не определился.
– Что вы на него давите? Это его личное дело, – вступилась Мона за Ричарда. В отличие от друзей противоположного пола она проявляла большую деликатность в остротах по поводу личных отношений.
– Все ясно, – кивнул капрал. – Мне кажется, я уже где-то видел ее, только не могу вспомнить, где именно.
Рэдер задумавшись, наморщил лоб, пытаясь найти в уголках своей памяти, где и при каких обстоятельствах он встречал эту красотку. Подсказка прозвучала откуда-то сверху.
– Как насчет журналов?
Военный поднял голову – на жердочке над его головой сидела птица. Голос принадлежал попугаю! Жак смотрел на военного с необыкновенно умным видом, насмешливые глаза изучающе-нахально прощупывали капрала.
– Он что, говорящий? – удивился Рэдер.
– Нет, я только им притворяюсь, – фыркнул Жак с издевкой и, отвернувшись, недовольно буркнул: – Идиот!
Капрал опешил от такой грубости.
– Хм, говорит почти осмысленно.
– Это вы насчет идиота? – притворно невинным голосом поинтересовался Митч, оказавшись за спиной у капрала.
Военный мгновенно развернулся. Насмешку в адрес своей персоны он понял и смерил презрительным взглядом нахального молодого человека.
– Ты еще кто такой?
– Я?
Простой, казалось бы, вопрос застал Митча врасплох. Как можно не знать известного всей Америке журналиста? Впрочем, присущая ему сообразительность помогла ему быстро справиться и с этим. Он сменил глуповатое выражение лица на обычное и по-военному отрапортовал:
– Корреспондент новостного телеканала «Литтл-Пигги» Рональд Митчелл, сэр. Разрешите запечатлеть на камеру вашу операцию по захвату генераторной станции? Америка должна знать своих героев!
На этот раз капрал не почувствовал скрытой иронии в голосе Митча.
– Рональд Митчелл? Что-то я не слыхал о таком. – Но последняя реплика пронырливого журналиста возымела свое действие. Рэдер смягчился. – Хорошо, можете снимать, но вы должны быть точнее с подачей материала. Не захват станции, а ее ликвидация.
– Виноват, господин офицер! – гаркнул Митч, глядя на капрала преданными глазами. – Такого больше не повторится.
– Рейтинги популярности явно сфальсифицированы, – не удержался от колкости в адрес журналиста Жак.
Капрал снова с удивлением посмотрел на попугая.
– Не обращайте внимания, – сказал Митч, тщательно скрывая насмешку. – Глупая птица выучила пару фраз и постоянно встревает с ними в разговоры людей. Пытается выглядеть умной.
Последняя, снабженная ехидством фраза, предназначалась больше попугаю, чем командиру спецназа.
– А-а, – осветилось озарением лицо капрала, – а я-то сразу не врубился. Она же идиотом меня назвала. Теперь понятно, это одна из выученных фраз!
– Добавлю еще одну выученную фразу, – продолжал издеваться Жак, – один кретин развесил уши перед другим. Один плюс один – в сумме два идиота.
– Он и математику знает? – опять удивился капрал.
Митч махнул рукой. Соревноваться в колкостях с Жаком это заранее обреченное на провал занятие.
– Невежливо называть незнакомых людей идиотами, –попыталась пристыдить попугая Мона.
– А знакомых можно? – полюбопытствовал Джордж.
– Конечно. Один из них как раз находится в этой комнате.
– Вот как? И кто же это? – Джордж обвел взглядом всех людей в гостиной и, наткнувшись на красноречивый взгляд Моны, остолбенел. – Ты имеешь в виду меня?
В ответ ему прилетела ласковая улыбка Моны. Джордж сделал вид, что обиделся.
– Ну, дорогая, знаешь, что я тебе скажу? Невежливо называть меня идиотом публично.
– А в привате можно? – весело спросила Мона.
– В кровати? – не расслышал Джордж.
– В привате, глухая балда.
– Не знаю, что означает слово «в привате», но в адрес своего любимого попрошу это слово больше не применять.
И как бы очерчивая рамки дозволенного, он провел рукой по воздуху.
В состязании острот Скотт вновь не принял участия. С того времени, как он узнал о плане генерала Дэвенпорта, ему не давала покоя одна мысль.
– Сэр, – обратился он к офицеру, – я думаю, ваши парни не смогут незаметно подобраться к станции.
Капрал вперил в него недоверчивый взгляд.
– Вы военный?