La subtilitе de l’expression en couleur
Entre paradoxalement
En s’incarnant en une ligne – respiration du pinceau
Dans l’еternitе des constellations rupestres.
Модернист
Выйти из зоны комфорта,
Обрести дискомфорт действенный
Одним касаньем чернильного борта
Страницы, пока ещё девственной.
Строчка за строчкой непечатного текста
Простреляет восприимчивость пальцев,
Сделанный из резинового теста
Слов пучок застрянет в контуре пяльцев.
Пялится рациональность в лужу,
Как суицидник в тарелку супа,
Но вряд ли кому-то нужен
Нараспашку разум под лупой…
Лупит рифма шельму-поэта,
Облепляет стерильной глиной,
А поэт ему платит за это
Репутацией «сын невинный».
Обвинённый преступник канонов,
Модернист точит когти на скалах,
Вырождая несчастных клонов,
Графоманов, дельцов-зубоскалов.
Но не зверство его подстегает,
Ему падший ангел пророчит,
Что свободный дух вымирает,
Что напрасно тот нимф порочит.
Самурайский меч наготове,
Посвящение в войны – в венах,
В голубой нелирической крови,
На траве сырой – новых сценах.
Moderniste
Sortir de la zone de confort,
Acquеrir un inconfort actif
En touchant le bord de la page,
Encore…innocente.
Les lignes du texte hors des r?gles
Fusilleront la sensibilitе des doigts,
Un tas de mots, tel un caoutchouc, se coincera
Dans des contours du mеtier ? broder.
La rationalitе fixe ses yeux dans la mare
Comme un suicidaire se noyant dans une assiette de soupe.
L’esprit dissеquе ? la loupe.
A quoi cela peut-il bien servir?
La rime frappe un salaud de po?te,
Elle l’encrasse avec de l’argile stеrile,
Et le po?te se paye pour avoir
Sa rеputation de «fils innocent de la poеsie»
Accusе de violeur de dogmes,
Le moderniste se fait les griffes sur les roches,
En еliminant des clowns malheureux,
Des graphomanes, des dealers moqueurs.
Mais ce n’est pas la b?te en lui qui dicte ses actions,
C’est un ange dеchu qui prophеtise
Qu’un esprit libre est en pеril,
Qu’il dеshonore en vain des nymphes…
Le sabre de samoura? est pr?t,
L’initiation des guerriers est dans les veines,
Dans le sang bleu, non-lyrique,
Sur l’herbe mouillеe – sur une nouvelle sc?ne.
Суть
Картины, ноты, стихи – не наши, не нас, но Гения.
Всё соткано из плоти масляной золотого сечения,
Скрещивающихся взглядов мира в одном объятье.
Благословенное Им проклятье.
Essence
Les tableaux, les partitions, les po?mes – ne sont pas ? nous, mais ? un gеnie.
Tout est fait d’un corps huileux de proportion divine,
De regards qui se croisent dans une unique еtreinte.
Une malеdiction bеnite par Lui.
Цвет цветом
художнице Ольге Розановой
Связь через вертикаль – свет,
Зелень из ладони – в мир, в ночь,
Вековой базы изменчив цвет,
Надо лишь глазу его превозмочь.
Превратилась ты в верлибр, в стих,
Уверенность, размытую по краям,
Ибо края нет, кисти смелой штрих!
Чьё начало «здесь», скоро будет «там».
Ты связала узор всей палитры творца,
Меланхолии вены наполняя свеченьем,
Мутность века отозвалась улыбкой лица,
Полотно возродило блик солнца на тени.