Большой феод Он-ле-Фоконе
Был самым важным в списке том.
И начались приготовления,
Портным задания даны.
И ювелиры в воскресенье
Им украшения несли…
Жан де Карруж собой доволен,
Дела поправит и судьбу.
И обнаружил он невольно —
Влюблен в невестушку свою.
Она не только милолица,
Благочестива и стройна,
Копна волос в кудрях пшеничных,
Невинной скромности полна.
Глаза лучисты, как озера,
Румянец нежный, как рассвет,
Ресницы, брови, как в узоре,
И губ прекрасных алый цвет.
***
А что ж Ле Гри? Он служит верно.
Карьера быстро идет вверх.
Он при дворе у сюзерена,
Граф приближает ближе всех.
И доверяет ему крепость,
И ставит Жака во главе.
Пиры, застолья, кутят вместе,
Сдружились близко в кутеже.
Он стал у графа фаворитом,
Его доверенным лицом,
Счета доверил, сборы ренты,
И Жак пошел тут напролом.
Привел счета его в порядок,
Долги исправно собирал.
Казну наполнил на порядок,
В приобретениях помогал.
Пьер Алансонский был доволен.
Казна полна, хлопочет Жак.
Своим указом добровольно
Подарок сделал просто так.
Ла Гри не ожидал такого:
Феод, что забран за долги
У Тибувиля – Он-ле-Фоконе, —
Подарен графом за труды.
Хотел он с другом поделиться
И рассказал про свой успех.
Но Жан Карруж тут возмутился:
«Этот Феод обещан мне!
Его с невестою в наследство
Сам Тибувиль мне обещал!
Судиться буду! Есть ведь средство!