Билфорт, не заметив его, полез за маленькой сумкой на поясе и начал доставать свернутую в трубочку тряпку. Положив тряпку на камень, начал проделывать отверстия в сумке, Дима в недоумении смотрел на него и ждал какого-то ответа. Билфорт, закончив свои непонятные дела, встал, взял тряпку, свернутую в трубочку, и развернул ее в плащ.
Билфорт: Вот, надень!
Дима: Что это?
Билфорт: Это твоя маскировка! Или ты собрался людей там пугать?
Дима: Я понял!
Дима накинул на себя плащ и одел на голову дырявый мешок из сумки, Билфорт подошел, поправил мешок, чтобы были открыты только глаза.
Дима: Ты думаешь, это нормально – с мешком на голове?
Билфорт: Ну, это лучше, чем без него!
Дима: Я такой страшный?
Билфорт: Я бы еще закрыл твои красные глаза!
Дима: Спасибо, не надо…
Билфорт: И вот еще, старайся ни с кем не говорить!
Дима: В смысле?
Билфорт: У тебя жуткий голос, буду говорить я!
Дима не сильно расстроился, но задумался об этом: «Действительно, как же я раньше не заметил этого! Все это время я как медведь разговаривал и сам того не замечал…»
Замаскировав Диму, они спустились с обрыва и по реке направились в деревню Ридгер. Уже через час Дима заметил по обеим сторонам засеянные поля, местами работали крестьяне. Войдя в саму деревню, Дима удивился, что местные особо не обращали никакого внимания на него. Дима начал рассматривать деревенские дома и сравнивать их со своими из его мира: «Эта деревня не сильно отстала от наших! Единственное, тут все деревянные и не разукрашенные дома, деревянные окна и двери, дома стоят близко друг к другу и не ограждены забором, кроме домашнего скота». Пока осматривался по сторонам, прикрывая мешком свои глаза, Дима увидел небольшую деревянную церковь c крестом на крыше, у церкви служанка развешивала одежду. Подойдя ко входу, они вместе вошли, в самой церкви были старинные иконы, стулья, скамейки, деревянная лестница на чердак в углу, посередине стоял большой деревянный крест, и около него разложены цветы. В церкви работали две служанки: одна мыла пол, а другая протирала окна. Билфорт увидел в дальнем зале деревянную дверь и направился к ней, Дима с собакой следовали за ним. Подойдя к двери, Билфорт постучался, и через секунду послышались шаги, дверь со скрипом открылась. Вышел старик в темно-серой мантии, у него были седые короткие волосы и длинная седая борода.
Старик: Билфорт?!
Билфорт: Я к тебе по делу!
Старик: А, хорошо, проходите ко мне в комнату!
Они вошли в комнату, старик, посматривая на Диму, рассадил всех за стол.
Старик обратился к Билфорту: У тебя новый друг?
Билфорт: Да! Это Дима! Он спас жизнь королевы и меня!
Старик обращается к Диме: О! Значит вы доблестный воин! Я – Гендер Кварц.
Билфорт: Он не может пока говорить, у него горло простыло.
Гендер: Билфорт, ты же не умеешь врать! Ну да ладно, какое дело у вас ко мне?
Билфорт: Я здесь из-за королевы!
Пока Билфорт рассказывал Гендеру историю, которую когда-то рассказал Диме, он начал осматривать комнату: «Эта комната похожа на деревянную тюрьму! Одна кровать, один стол и четыре стула, на которых сидят гости, две пустые вешалки, какой-то деревянный самодел и все! Две пустые вешалки… Он, что, в одной и той же одежде ходит? Хотя помню, у церкви служанка развешивала одежду, надеюсь, это его вещи…» К ним в комнату зашла служанка, обеими руками держа поднос с тремя чашками горячего чая и миской с молоком. Билфорт остановил рассказ, служанка молча пошла к столу, расставила чашки, потом миску на пол собаке и ушла, закрыв за собой дверь. Билфорт, запивая чаем, продолжил рассказ. Дима в это время начинал нервничать от голода и с завистью смотрел, как Билфорт наслаждается чаем: «Он как трансформаторная будка, трещит и чаем заправляется! Я тоже хочу чай! Тыщу лет не пил чай! Я тут голодный сижу… На кой ей чай приспичило принести?! Она бы еще ведро пирогов принесла бы…» Тут в комнату зашла та же служанка, на подносе были горячие булочки, она молча разложила булочки и ушла, закрыв за собой дверь. Билфорт не заметил служанку, продолжал рассказывать, ел булку и запивал чаем, Дима был голоден и старался не смотреть на Билфорта: «Они издеваются! Я вижу, как пар исходит от булочек! У меня живот наизнанку щас вывернется… Надо отвлечься чем-то! Булку могу потом с собой взять, а чай на выходе выпить, – Дима встал со стула и подошел к странной деревянной самоделке. – Что это за корыто? Мини-стол с вырезами, и непонятно, что на нем, и справа кривое колесо с какими-то веревками, а под столом доска чуть ли не на полу лежит… Постой-ка! Я знаю, что это за чудо! Это же швейный станок! Да у них тут супертехнологии!» Дима решил покрутить колесо, чтобы посмотреть механизм работы, правой рукой потянул колесо на себя, сначала оно сопротивлялось, как будто что-то мешало. Дима, приложив немного силы, потянул колесо, и оно сначала медленно пошло, но потом, дойдя до пол-оборота, с большой скоростью провернуло целый оборот, зацепив плащ Димы, который слетел с него. Гендер с места отпрыгнул на другую сторону комнаты и, вытянув обе руки в сторону Димы, создал в них сразу две синие стрелы. Билфорт, не успев рассказать, встал впереди Димы.
Гендер: Отойди!
Билфорт: Нет, Гендер, выслушай меня!
Гендер: Он демон! И, возможно, он не последний!
Билфорт: Нет, он не демон!
Гендер: Ты, что, слепой? Глупец, он манипулирует тобой!
Билфорт: Он спас нас с королевой дважды! Может быть, он с виду и демон, но внутри он такой же, как и мы!
Гендер: Что ты несёшь?
Билфорт: Заклинание короля, которое я прервал, оно и призвало его сюда в облике демона.
Гендер: Как оно призвала его, если ты ее прервал?!
Билфорт: Я тогда тоже думал, что заклинание прервано, но заклинание тогда выбросило его другое место.
Гендер: А что если он под контролем короля?
Билфорт: Если бы он был под контролем короля, я не думаю, что мы бы смогли дойти так далеко.
Гендер, задумавшись: Возможно…
Билфорт: Тогда в замке, когда мы столкнулись с королем, у него была огромная сила, он с легкостью нас раскидал, и теперь у него жезл Героя! Кто знает, что он задумал, но, возможно, Дима будет нашим спасением…
Дима стоял неподвижно, удивляясь происходящему, но потом взял плащ, накинул на себя и снял мешок с головы: «Я надежда какая-то? Да мне домой скорее свалить! И поскорее из этого проклятого места! Но хорошо, что Билфорт выступает за меня… Не хотелось бы еще здесь все взрывать. Этот старик явно силен в магии, в отличие от королевских магов, у него целых две стрелы…»
Гендер, затушив стрелы, опустил руки и подошел к Билфорту, положил ему на плечо руку.
Гендер: Хорошо! Пусть будет по-твоему, но знай, он может быть и нашей погибелью!
Билфорт: Я знаю, но моя интуиция доверяет ему.
Они втроем тихо сели, Билфорт с Гендером сидели и не знали, что сказать, молчали, и создавалась напряженная обстановка, но Дима, не обращая на них никакого внимания, поедал свою булку и заливался чаем.
Гендер: Так, горло у него болит?
Билфорт, улыбнувшись: Нет, я ему запретил говорить! Голос жуткий у него!
Дима: Нормальный у меня голос!
Гендер, услышав Диму, шокированный, окаменело смотрел на него, а Билфорт рассмеялся над Гендером.