Маскарад ужаса - читать онлайн бесплатно, автор Максим Безликий, ЛитПортал
bannerbanner
Маскарад ужаса
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 3

Поделиться
Купить и скачать
На страницу:
1 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Максим Безликий

Маскарад ужаса

Тень багряной жатвы


Начало конца

Жизнь в тихом городке Ривервуд текла своим чередом. Дни были похожи друг на друга, словно отпечатанные на старом прессе. Утро начиналось с запаха свежесваренного кофе и хруста тостов, слышного из кухни. Семья Хендрикс – доктор Алан, учительница средней школы Сара и их шестнадцатилетняя дочь Эмили – была такой же, как и десятки других семей в Ривервуде.

Алан спешил на работу в местную больницу, где каждый день боролся за здоровье своих пациентов. Сара готовилась к урокам, проверяя тетради, исписанные подростковым почерком. Эмили, как и все подростки, ненавидела ранние подъемы, но знала, что нужно идти в школу.

– Эмили, завтрак! – крикнула Сара из кухни. – Иначе опоздаешь!

– Иду, мам, – пробурчала Эмили, спускаясь по лестнице. – Опять овсянка?

– Что-то не устраивает? – с улыбкой спросила Сара. – Тебе нужна энергия для учебы.

– Мне нужна энергия, чтобы пережить алгебру, – ответила Эмили, садясь за стол.

Алан уже был готов выходить.

– Увидимся вечером, – сказал он, целуя Сару в щеку и потрепав Эмили по волосам. – Не хулиганьте.

– И тебе удачного дня, – ответила Сара.

Алан вышел из дома и направился к своей машине. День обещал быть обычным.

В школе Эмили встретилась со своей лучшей подругой, Хлоей.

– Слышала новости? – спросила Хлоя, понизив голос.

– Какие новости? – Эмили нахмурилась.

– Про эту болезнь. Говорят, она уже в Европе.

– Что за болезнь?

– Какая-то странная. Люди становятся очень агрессивными, а потом… ну, умирают.

Эмили пожала плечами.

– Да ладно тебе, Хлоя. В интернете чего только не пишут. Наверняка фейк.

– Может, и так, – неуверенно сказала Хлоя. – Но лучше быть осторожной.

В больнице Алан осматривал пациентов. День проходил спокойно, пока не поступила первая странная жалоба. Молодой человек по имени Бен жаловался на высокую температуру, сильную головную боль и… повышенную агрессивность.

– Он кричал на меня, – сказала медсестра Мэри, – и пытался вырваться. Пришлось его связать.

Алан осмотрел Бена. Тот действительно был возбужден и вел себя странно.

– Что с ним? – спросила Мэри.

– Не знаю, – ответил Алан. – Высокая температура, но никаких других явных признаков. Сделаем анализы.

В течение дня поступило еще несколько подобных пациентов. Все они жаловались на одни и те же симптомы: высокая температура, головная боль, агрессивность. Алан был обеспокоен. Что-то здесь было не так.

Вечером, вернувшись домой, Алан рассказал Саре о странных случаях в больнице.

– Это звучит жутко, – сказала Сара. – Может, это какая-то новая инфекция?

– Возможно, – ответил Алан. – Но я никогда не видел ничего подобного.

Эмили слушала их разговор, сидя за столом и делая домашнее задание.

– Может, это та самая болезнь, про которую говорила Хлоя? – спросила она.

Алан и Сара переглянулись.

– Не думаю, – ответил Алан. – Но лучше быть внимательными.

На следующий день ситуация в Ривервуде начала ухудшаться. Число заболевших резко возросло. Больница была переполнена. Врачи и медсестры работали на износ. Алан пытался разобраться, что происходит, но все его усилия были тщетны.

– Я не понимаю, – сказал он Саре по телефону. – Это распространяется с невероятной скоростью. Мы ничего не можем сделать.

– Будь осторожен, – ответила Сара. – И береги себя.

В школе тоже царила паника. Многие ученики и учителя не пришли. Хлоя была напугана.

– Я же говорила! – сказала она Эмили. – Это правда!

– Может быть, – ответила Эмили. – Но не стоит паниковать.

Вскоре новости о болезни начали появляться в местных новостях. Репортажи были тревожными. Губернатор объявил чрезвычайное положение.

– Всем жителям рекомендуется оставаться дома и избегать контактов с другими людьми, – говорил он с экрана телевизора. – Мы делаем все возможное, чтобы остановить распространение болезни.

Но было уже поздно. Вирус начал захватывать Ривервуд.

На третий день все стало еще хуже. Заболевшие стали проявлять признаки безумия. Они нападали на людей, кусали их. Вирус распространялся через кровь и слюну. Алан видел, как люди превращаются в монстров.

– Это конец, – сказал он Мэри. – Мы проиграли.

– Не говори так, – ответила Мэри. – Мы должны бороться.

Но Алан знал, что бороться бесполезно. Вирус был слишком силен.

Сара позвонила Алану.

– Алан, что происходит? – спросила она. – На улицах творится что-то страшное.

– Оставайтесь дома, – ответил Алан. – Не выходите никуда. Я постараюсь добраться до вас.

– Будь осторожен, – сказала Сара.

Алан вышел из больницы. На улицах царил хаос. Люди бежали в панике, зараженные преследовали их. Он видел, как монстры нападают на людей, разрывая их на части.

Алан пробирался сквозь толпу, стараясь не привлекать внимания. Он должен был добраться до Сары и Эмили. Он должен был защитить их.

Когда он подошел к своему дому, он увидел, что дверь открыта. Внутри было темно и тихо.

– Сара? – позвал Алан. – Эмили?

Тишина.

Он вошел в дом, держа в руке медицинский скальпель, который взял в больнице. Он осматривал каждую комнату, готовясь к худшему.

В гостиной он увидел Сару. Она лежала на полу, вся в крови. Рядом с ней стоял зараженный. Это был соседский мальчик, Томми. Его глаза были красными, лицо искажено гримасой безумия.

– Нет! – закричал Алан.

Томми повернулся к нему. Он издал хриплый звук и бросился на Алана.

Алан уклонился от удара и ударил Томми скальпелем в шею. Томми упал на пол, захрипев.

Алан подбежал к Саре. Она была еще жива, но тяжело ранена.

– Алан, – прошептала она. – Эмили… она… убежала…

– Где она? – спросил Алан.

– Не знаю, – ответила Сара. – Я сказала ей… бежать…

Сара закрыла глаза и перестала дышать.

– Нет! – закричал Алан. – Сара!

Он обнял ее тело, чувствуя, как его сердце разрывается от горя. Он потерял свою жену. Он потерял все.

Но он не мог сдаваться. Он должен был найти Эмили. Он должен был защитить ее.

Алан встал и вышел из дома. На улицах все еще бушевал хаос. Он должен был найти свою дочь. Он должен был выжить.

Он шел по улицам Ривервуда, превратившегося в ад. Он видел смерть и разрушение повсюду. Но он не сдавался. Он искал Эмили.

Вдруг он услышал крик. Это был крик Эмили.

Алан побежал на звук. Он увидел, как Эмили убегает от двух зараженных. Она споткнулась и упала. Зараженные приближались к ней.

– Эмили! – закричал Алан.

Он бросился к ней, размахивая скальпелем. Он напал на зараженных, убивая их одного за другим.

Когда последний зараженный упал, Алан подбежал к Эмили.

– Ты в порядке? – спросил он.

– Да, – ответила Эмили, дрожа от страха. – Спасибо, папа.

Алан обнял ее.

– Все будет хорошо, – сказал он. – Мы выберемся отсюда.

Но он знал, что это неправда. Они находились в самом сердце кошмара. Но он должен был верить. Он должен был дать Эмили надежду.

– Куда мы пойдем? – спросила Эмили.

Алан посмотрел вокруг. Все было разрушено. Все было потеряно.

– Мы должны найти безопасное место, – сказал он. – Место, где мы сможем спрятаться.

– Где такое место?

Алан задумался. Он вспомнил про старый бункер, который его дед построил во время холодной войны. Он находился в лесу, в нескольких километрах от Ривервуда.

– Я знаю одно место, – сказал он. – Но это будет опасно.

– Я не боюсь, – ответила Эмили. – Я просто хочу выжить.

– Тогда пойдем, – сказал Алан. – У нас нет выбора.

Они взялись за руки и направились в лес. Их ждал долгий и опасный путь. Но они были вместе. И пока они были вместе, у них была надежда.

Они шли через разрушенный город, избегая зараженных. Они видели ужасные вещи, вещи, которые навсегда останутся в их памяти. Но они не останавливались. Они продолжали идти.

Наконец, они добрались до леса. Они были в безопасности… пока что.

– Здесь мы будем в безопасности, – сказал Алан. – По крайней мере, на время.

– Что мы будем делать дальше? – спросила Эмили.

– Мы должны найти бункер, – ответил Алан. – И надеяться, что там есть запасы еды и воды.

Они вошли в лес, держась друг за друга. Они были одни в мире, охваченном безумием. Но они не сдавались. Они были готовы бороться за свою жизнь. Их путь только начинался.


Падение

Лес встретил Алана и Эмили тишиной, обманчивой и зловещей. Солнце, пробивавшееся сквозь густую листву, отбрасывало причудливые тени, заставляя каждый шорох казаться шагом преследователя. Алан крепко сжимал руку дочери, чувствуя, как она дрожит. Страх был осязаем, висел в воздухе вместе с запахом прелой листвы и земли.

– Папа, а далеко еще? – тихо спросила Эмили, ее голос звучал хрипло от пережитого.

– Не очень, – ответил Алан, стараясь придать своему голосу уверенность, которой сам не ощущал. – Бункер находится примерно в пяти километрах отсюда.

Он хорошо помнил рассказы деда об этом месте. Дед говорил, что там запасено достаточно провизии, чтобы пережить ядерную войну. Конечно, сейчас была не ядерная война, но вирус, превращающий людей в кровожадных монстров, был ничуть не лучше.

Они шли медленно, пробираясь сквозь заросли кустарника и перешагивая через поваленные деревья. Алан внимательно осматривался, выискивая признаки опасности. Любой шорох, любое движение заставляло его вздрагивать.

– Что это? – Эмили указала на что-то в траве.

Алан присмотрелся. Это был труп. Мужчина лежал лицом вниз, его одежда была разодрана, а спина искусана.

– Не смотри, – сказал Алан, отворачивая Эмили. – Просто пройдем мимо.

Они обошли труп стороной, стараясь не смотреть на него. Алан понимал, что это только начало. В лесу, как и в городе, их подстерегала смерть.

Вскоре они услышали звуки. Сначала это было тихое рычание, но потом оно усилилось, превратившись в жуткий вой.

– Это они, – прошептала Эмили, прижимаясь к отцу.

– Бежим! – скомандовал Алан.

Они побежали, спотыкаясь о корни деревьев и продираясь сквозь кусты. Звуки преследования становились все ближе. Алан знал, что они не смогут долго убегать.

Вдруг он увидел просвет между деревьями. Это была небольшая поляна. В центре поляны стоял старый, заброшенный сарай.

– В сарай! – крикнул Алан.

Они бросились к сараю, надеясь найти там укрытие. Алан выбил дверь плечом и втащил Эмили внутрь. Он запер дверь изнутри, придвинув к ней старый, ржавый плуг.

Внутри сарая было темно и пыльно. Запах прелого сена и мышиного помета бил в нос. В углу стояла старая телега, покрытая слоем пыли.

– Здесь безопасно, – сказал Алан, переводя дух. – По крайней мере, на время.

Они прислушались. За дверью слышались рычание и царапанье. Зараженные пытались ворваться внутрь.

– Что мы будем делать? – спросила Эмили. – Они же выломают дверь.

– Я постараюсь удержать ее, – ответил Алан. – А ты поищи что-нибудь, чем можно забаррикадировать дверь.

Эмили начала осматривать сарай. Она нашла несколько старых досок и кучу кирпичей. Вместе они забаррикадировали дверь, надеясь, что это их спасет.

Зараженные не сдавались. Они продолжали рычать и царапаться у двери, пытаясь прорваться внутрь. Алан понимал, что это только вопрос времени, когда они это сделают.

– Мы не сможем здесь долго оставаться, – сказал он. – Нам нужно выбираться.

– Но куда мы пойдем? – спросила Эмили.

– Я знаю, где находится бункер, – ответил Алан. – Но чтобы добраться туда, нам нужно пробраться через лес, полный этих… тварей.

– Мы справимся, – сказала Эмили, глядя на отца полным решимости взглядом. – Мы должны справиться.

Алан обнял ее. Он гордился своей дочерью. Она была сильной и смелой.

– Хорошо, – сказал он. – Тогда мы пойдем. Но мы должны быть очень осторожными.

Они подождали, пока за дверью не станет тише. Затем Алан осторожно открыл дверь и выглянул наружу. Зараженных не было видно.

– Пошли, – прошептал он.

Они выскользнули из сарая и побежали к лесу. На этот раз они двигались еще осторожнее, стараясь не издавать ни звука.

Вскоре они наткнулись на группу зараженных. Их было около десяти. Они бродили по лесу в поисках добычи.

– Прячемся! – скомандовал Алан.

Они присели за большим деревом, стараясь не дышать. Зараженные прошли мимо, не заметив их.

– Фух, пронесло, – прошептала Эмили.

– Тихо, – сказал Алан. – Они еще могут вернуться.

Они подождали еще несколько минут, убедившись, что зараженных больше нет рядом. Затем они продолжили свой путь.

Вскоре они вышли к реке. Река была широкой и глубокой.

– Как мы переправимся? – спросила Эмили.

Алан осмотрелся. Он увидел старый, полуразрушенный мост, перекинутый через реку.

– По мосту, – ответил он. – Но он выглядит ненадежно.

Они подошли к мосту. Доски прогнили, а перила отсутствовали.

– Папа, я боюсь, – сказала Эмили.

– Я буду рядом, – ответил Алан. – Просто иди медленно и осторожно.

Они начали переходить мост. Доски скрипели и прогибались под их ногами. Алан боялся, что мост рухнет в любой момент.

Вдруг они услышали рычание. С другой стороны реки к ним приближались зараженные.

– Быстрее! – крикнул Алан.

Они побежали по мосту, стараясь не упасть. Зараженные преследовали их.

Когда они добрались до другого берега, мост начал рушиться. Несколько зараженных упали в реку.

– Бежим! – скомандовал Алан.

Они побежали в лес, подальше от реки. Они знали, что зараженные не оставят их в покое. Они будут преследовать их до тех пор, пока не поймают.

Они бежали долго, пока не выбились из сил. Они остановились, чтобы передохнуть.

– Я больше не могу, – сказала Эмили, задыхаясь.

– Я знаю, – ответил Алан. – Но мы должны продолжать. Мы почти у цели.

– Ты уверен? – спросила Эмили.

– Да, – ответил Алан. – Я помню дорогу.

Они снова пошли. Солнце начало садиться. В лесу становилось темно и страшно.

Вдруг они услышали крик. Это был человеческий крик.

– Кто-то в беде, – сказала Эмили.

– Мы не можем помочь, – ответил Алан. – Мы должны думать о себе.

– Но мы не можем просто уйти, – сказала Эмили. – Мы должны попытаться помочь.

Алан вздохнул. Он знал, что Эмили права. Он не мог просто уйти, оставив кого-то в беде.

– Хорошо, – сказал он. – Мы посмотрим, что там происходит. Но мы должны быть очень осторожными.

Они пошли на звук крика. Вскоре они увидели группу людей, окруженных зараженными. Люди отбивались, но их было слишком мало.

– Это ловушка, – сказал Алан. – Мы не сможем им помочь.

– Но мы должны попытаться, – сказала Эмили.

Алан посмотрел на свою дочь. Она была полна сострадания и смелости. Он не мог ей отказать.

– Хорошо, – сказал он. – Мы поможем им. Но мы должны действовать быстро и решительно.

Алан достал свой медицинский скальпель. Эмили подняла палку, которую нашла на земле.

– Готовы? – спросил Алан.

– Готова, – ответила Эмили.

Они бросились в атаку. Алан набросился на зараженных, размахивая скальпелем. Эмили била их палкой.

Зараженные были сильными и жестокими, но Алан и Эмили сражались с отчаянием. Они знали, что если они проиграют, то умрут.

Вскоре они перебили всех зараженных. Люди, которых они спасли, смотрели на них с благодарностью.

– Спасибо, – сказал один из них. – Вы спасли нам жизнь.

– Мы сделали то, что должны были сделать, – ответил Алан.

– Кто вы? – спросил другой человек.

– Меня зовут Алан, – ответил Алан. – Это моя дочь Эмили. Мы ищем бункер.

– Бункер? – спросил человек. – Какой бункер?

– Старый бункер, который мой дед построил во время холодной войны, – ответил Алан. – Он находится в лесу, недалеко отсюда.

– Я знаю этот бункер, – сказал человек. – Я слышал о нем. Говорят, там запасено много еды и воды.

– Это правда? – спросил Алан.

– Да, – ответил человек. – Но это опасно. Бункер охраняется.

– Охраняется? – спросил Алан. – Кем?

– Бандитами, – ответил человек. – Они захватили бункер и убивают всех, кто к нему приближается.

Алан нахмурился. Он не знал, что делать. Он должен был найти безопасное место для себя и Эмили. Но бункер, похоже, был недоступен.

– Что нам делать? – спросила Эмили.

– Я не знаю, – ответил Алан. – Я должен подумать.

– Мы можем помочь вам, – сказал человек. – Мы знаем, как добраться до бункера, не привлекая внимания бандитов.

– Вы готовы помочь нам? – спросил Алан.

– Да, – ответил человек. – Мы должны держаться вместе.

– Хорошо, – сказал Алан. – Тогда мы пойдем вместе.

Они объединились и продолжили свой путь. Они шли осторожно, избегая встреч с зараженными и бандитами.

Вскоре они добрались до бункера. Это было старое, заброшенное здание, окруженное колючей проволокой.

– Здесь они, – прошептал человек. – Бандиты.

– Что мы будем делать? – спросила Эмили.

– Мы должны найти способ проникнуть внутрь, – ответил Алан. – Не привлекая внимания бандитов.

Они начали осматривать периметр бункера. Вскоре они нашли дыру в колючей проволоке.

– Это наш шанс, – сказал человек. – Мы должны пройти через дыру и спрятаться в лесу. Затем мы подождем, пока бандиты не уйдут.

– Хорошо, – сказал Алан. – Тогда пойдем.

Они проползли через дыру в колючей проволоке и спрятались в лесу. Они ждали долго, пока бандиты не ушли.

Когда они убедились, что бандитов больше нет, они вернулись к бункеру. Они вошли внутрь через дыру в колючей проволоке.

Бункер был темным и холодным. Пахло сыростью и плесенью.

– Здесь кто-нибудь есть? – крикнул Алан.

Тишина.

Они начали осматривать бункер. Вскоре они нашли запасы еды и воды.

– Мы нашли его! – воскликнула Эмили. – Мы нашли безопасное место!

Алан улыбнулся. Он был счастлив, что они наконец-то нашли убежище. Но он знал, что их борьба еще не закончена. Они должны были быть готовы к новым опасностям.

– Мы должны укрепить бункер, – сказал он. – И мы должны научиться защищать себя.

– Мы справимся, – сказала Эмили. – Мы будем бороться.

Алан обнял свою дочь. Он знал, что вместе они смогут преодолеть все трудности. Они были семьей. И они были готовы выжить.

Ночью, когда все спали, Алан не мог уснуть. Он думал о Саре. Он скучал по ней. Он не мог поверить, что ее больше нет.

Он вышел из бункера и пошел в лес. Он сел на поваленное дерево и заплакал. Он плакал долго, пока не выбился из сил.

Когда он закончил плакать, он почувствовал себя немного лучше. Он знал, что должен жить дальше. Он должен был заботиться об Эмили. Он должен был защитить ее.

Он вернулся в бункер и лег спать. Он заснул крепким сном. Ему снилась Сара. Ему снилось, что они снова вместе. Ему снилось, что все хорошо.

Но он знал, что это всего лишь сон. Он знал, что реальность гораздо хуже. Он знал, что они находятся в самом сердце кошмара. Но он не сдавался. Он был готов бороться. Он был готов выжить. Даже если это будет стоить ему всего.


В бегах

В первые дни в бункере жизнь начала налаживаться. Они укрепили вход, соорудив дополнительную баррикаду из мешков с песком и старых автомобильных шин, найденных неподалеку. Запасов еды и воды, казалось, хватит на несколько месяцев, что давало им передышку и время на планирование.

В группе выживших, которую они спасли, было пятеро: пожилой мужчина по имени Джордж, бывший инженер; молодая женщина по имени Лена, медсестра; двое подростков, брат и сестра, Майк и Анна; и молчаливый мужчина средних лет по имени Виктор, о котором никто ничего не знал, кроме того, что он умел обращаться с оружием.

Алан взял на себя роль лидера, хотя и не стремился к этому. Его медицинские знания и спокойный характер внушали доверие. Эмили помогала Лене с уходом за ранеными, а остальные занимались укреплением бункера и поиском дополнительных ресурсов в окрестностях.

– Нам нужно установить график дежурств, – сказал Алан однажды вечером, собрав всех у тускло мерцающей керосиновой лампы. – Кто-то должен постоянно следить за окрестностями, чтобы вовремя заметить приближение зараженных или бандитов.

– Я могу дежурить, – вызвался Виктор, его голос был низким и хриплым. – У меня есть опыт.

– Хорошо, Виктор, – ответил Алан. – Спасибо. Может, покажешь Майку и Анне, как пользоваться ружьем? Вдруг понадобится защищаться.

– Без проблем, – коротко ответил Виктор.

Джордж предложил свои инженерные навыки для восстановления электрогенератора, который находился в бункере. Это позволило бы им иметь хоть какое-то освещение и, возможно, даже радиосвязь с внешним миром.

– Если мы сможем починить радио, – сказал Джордж, – мы сможем попытаться связаться с другими выжившими или, может быть, даже с военными.

– Это было бы здорово, – согласилась Лена. – Узнать, что происходит в мире.

Самым сложным было справиться с моральным состоянием группы. Страх, отчаяние и потеря висели в воздухе, словно тяжелый груз. Алан старался поддерживать всех, находить слова утешения и ободрения. Но он знал, что внутри каждого из них живет глубокая рана, которую время вряд ли сможет залечить.

Однажды Эмили спросила его:

– Папа, как ты думаешь, мы когда-нибудь вернемся к нормальной жизни?

Алан обнял ее.

– Я не знаю, милая, – ответил он. – Но я знаю, что мы будем вместе. И пока мы вместе, мы справимся.

Недели шли, и жизнь в бункере стала рутиной. Дежурства, поиски еды, ремонт оборудования, поддержание чистоты – все это занимало их дни. Они старались не думать о прошлом и не загадывать о будущем, сосредоточившись на настоящем моменте.

Однажды, во время дежурства, Виктор заметил группу зараженных, приближающихся к бункеру. Он немедленно поднял тревогу.

– Все по местам! – скомандовал Алан. – Готовимся к обороне!

Они заняли свои позиции у баррикады, вооружившись ружьями, топорами и ножами. Зараженные приближались, рыча и стоная.

– Не стрелять, пока они не подойдут ближе! – предупредил Алан. – Берегите патроны!

Зараженные атаковали баррикаду, пытаясь прорваться внутрь. Они были сильными и агрессивными, но выжившие отбивались отчаянно.

Виктор был особенно эффективен. Он хладнокровно уничтожал зараженных одного за другим, не тратя ни одного патрона впустую.

– Майк, Анна, держитесь ближе ко мне! – крикнула Лена, защищая подростков от наседающих монстров.

После нескольких минут ожесточенной борьбы зараженные отступили. Несколько из них были убиты, но остальные ушли в лес.

– Все целы? – спросил Алан.

– Да, – ответила Лена. – Но мы потратили много патронов.

– Нам нужно найти больше боеприпасов, – сказал Алан. – Иначе нам нечем будет защищаться.

– Я знаю одно место, – сказал Виктор. – Оружейный магазин в городе. Там должно быть много патронов.

– Это опасно, – возразил Алан. – В городе полно зараженных.

– Я пойду, – вызвался Виктор. – Я справлюсь.

– Я пойду с тобой, – сказала Эмили. – Я умею стрелять. И я хочу помочь.

Алан посмотрел на свою дочь. Он знал, что она полна решимости. И он не мог ее остановить.

– Хорошо, – сказал он. – Но будьте очень осторожны. И возьмите с собой оружие.

На следующее утро Виктор и Эмили отправились в город. Они шли пешком, стараясь не привлекать внимания. По дороге они видели много трупов и разрушенных зданий. Город был мертв.

– Это ужасно, – сказала Эмили, глядя на руины. – Как это могло случиться?

– Вирус, – ответил Виктор. – Он уничтожил все.

Они подошли к оружейному магазину. Дверь была заперта, но окно было разбито.

– Здесь кто-то был, – сказал Виктор. – Нужно быть осторожными.

Они пролезли через окно и оказались внутри магазина. Там было темно и пыльно. На полу валялись пустые коробки и разбитые витрины.

– Здесь все перевернуто, – сказала Эмили. – Кажется, кто-то уже все забрал.

– Не факт, – ответил Виктор. – Может, что-то и осталось.

Они начали искать патроны. Они перерыли все полки и ящики. Вскоре они нашли несколько коробок с патронами разного калибра.

– Удача! – воскликнула Эмили. – Мы нашли кое-что.

– Не расслабляйся, – сказал Виктор. – Нам еще нужно выбраться отсюда.

Вдруг они услышали звук. Кто-то ходил снаружи магазина.

– Прячемся! – скомандовал Виктор.

Они спрятались за прилавком. В магазин вошли двое мужчин с оружием. Это были бандиты.

– Здесь кто-нибудь есть? – крикнул один из них.

Виктор и Эмили молчали. Бандиты начали осматривать магазин.

– Кажется, здесь никого нет, – сказал один из них.

– Может, нам повезет найти что-нибудь полезное, – ответил другой.

Бандиты начали рыться в вещах. Они нашли несколько ножей и фонарик.

На страницу:
1 из 6

Другие электронные книги автора Максим Безликий

Другие аудиокниги автора Максим Безликий