Я задумался. Мне очень не хватало тёплого, дружеского отношения семьи. Друзья и на этот раз не отвернулись от меня. Они приняли мою новую жизнь так, как могут принять её только очень близкие люди: без упрёков и ненужных сожалений. Сейчас я был ещё неуравновешен и опасен для них, но они все ждали моего возвращения. Я тоже ждал.
Орианна давно вернулась на корабль Олиффа О’Байла. Арс исчез, как только я покинул Париж. Он не мог больше сопровождать меня – инкубы одиночки, они не терпят других вампиров, видя в них соперников.
В зале зазвучала музыка: у мадам Оли играл неплохой гитарист, выходец из Испании Валеско Солис. Мне нравились песни в его исполнении, и это тоже было причиной для моего частого посещения таверны.
Но неожиданно вместе Солисом и ещё двумя музыкантами в зал вышла молодая красивая девушка. Черные вьющиеся волосы густым водопадом струились по обнажённым плечам, оттеняя её белоснежную кожу. Тонкие брови вразлёт, алые губы, в глазах скачут бесы. Зал взревел, бешено стуча ногами по полу.
Девушка, одетая в наряд испанской цыганки, запела, красиво передвигаясь между столиками. Она была прирождённой актрисой. Подходя к посетителю, она, казалось, пела только для него одного, но потом отворачивалась и пела для другого. Мужчины, как заворожённые, следили за каждым её движением.
Певица исполняла весёлую английскую песенку, но на свой, цыганский, манер:
Вернулся мельник вечерком
На мельницу домой
И видит: конь под чепраком
Гуляет вороной.
– Хозяйка, кто сюда верхом
Приехал без меня?
Гуляет конь перед крыльцом,
Уздечкою звеня.
Гуляки дружным хором подхватили припев:
– Гуляет конь, ты говоришь?
– Гуляет, говорю!
– Звенит уздечкой, говоришь?
– Уздечкой, говорю!
Девушка, взмахнув краем яркой юбки, подбоченилась и, подмигнув, продолжила:
– С ума ты спятил, старый плут,
Напился ты опять!
Гуляет по двору свинья,
Что мне прислала мать.
Присев у столика, за которым устроились торговцы табаком, она вместе со всеми пропела припев:
– Прислала мать, ты говоришь?
– Прислала, говорю!
– Свинью прислала, говоришь?
– Прислала, говорю!
– Свиней немало я видал,
Со свиньями знаком,
Но никогда я не видал
Свиньи под чепраком!
И вновь цыганка, играя юбкой, пошла между столиками:
Вернулся мельник вечерком,
Идёт к своей жене
И видит новенький мундир
И шляпу на стене.
– Хозяйка, что за командир
Пожаловал в мой дом?
Зачем висит у нас мундир
И шляпа с галуном?
– Побойся бога, старый плут,
Ни сесть тебе, ни встать!
Мне одеяло и чепец
Вчера прислала мать!
Мужчины, подняв кружки, дружно подхватили:
– Чепец прислала, говоришь?
– Прислала, говорю!
– И одеяло, говоришь?
– Прислала, говорю!
– Немало видел я, жена,
Чепцов и одеял,
Но золотого галуна,
На них я не видал!
Девушка ловко повернулась и, застучав каблучками, исполнила несколько танцевальных движений, затем продолжила песню:
Вернулся мельник вечерком,
Шагнул через порог
И видит пару щегольских
Начищенных сапог.
– Хозяйка, что за сапоги
Торчат из-под скамьи?
Свои я знаю сапоги,
А это не мои!
– Ты пьян, как стелька, старый плут!
Иди скорее спать!
Стоят под лавкой два ведра,
Что мне прислала мать.
– Прислала мать, ты говоришь?
– Прислала, говорю!
– Прислала ведра, говоришь?