– Нет, вне всяких сомнений, на коня. А Амелия на наседку.
– Я бы сказала, на сову.
– Да, но помнишь, как одна из наших куриц в Гэмпшире напала на корову, которая слишком близко подошла к гнезду? В точности Амелия.
Поппи усмехнулась:
– Ты права.
– А Уин – лебедь.
– Я тоже птица? Ласточка? Воробей?
– Нет, ты типичный кролик.
– Кролик? – Поппи скорчила гримаску. – Мне это не нравится. Почему я кролик?
– О, кролики – очаровательные животные, которые любят ласку. Они очень общительны, но для полного счастья им нужна пара.
– Но они пугливые, – возразила Поппи.
– Не всегда. Они достаточно отважны, чтобы дружить со многими другими животными. Даже с кошками и собаками.
– Ладно, – смирилась Поппи, – это лучше, чем быть ежом, полагаю.
– Еж – это мисс Маркс, – заявила Беатрикс деловитым тоном, который вызвал у Поппи улыбку.
– А ты, наверное, хорек, Беа?
– Да. Но я клоню не к этому.
– Извини, продолжай.
– Я хотела сказать, что мистер Ратледж – кот. Одинокий охотник. И явно не прочь полакомиться кроликом.
Поппи озадаченно моргнула.
– Ты думаешь, что он… О нет, Беа… вряд ли мы снова увидимся…
– Надеюсь, что ты права.
Поппи повернулась на бок, наблюдая за сестрой в мерцающем свете пламени. Она ощущала смутное беспокойство, проникавшее до мозга ее костей.
Не потому, что она боялась Гарри Ратледжа.
А потому, что он ей нравился.
Насколько Кэтрин Маркс могла судить, Гарри Ратледж что-то задумал. У него всегда было что-то на уме. Определенно его не интересовало ее благополучие – он не дал бы за нее и ломаного гроша. С его точки зрения, большинство людей, включая Кэтрин, не заслуживали его времени и внимания.
Какой бы механизм ни качал кровь Гарри Ратледжа по жилам, это не было сердце.
За годы их знакомства Кэтрин никогда ничего не просила у него. Если Гарри оказывал кому-то услугу, она заносилась в невидимую учетную книгу, которую он вел в своей дьявольски умной голове, и было только вопросом времени, когда он потребует, чтобы ему вернули должок. Не зря все его побаивались. Он имел могущественных друзей, но вряд ли даже они знали, к какой категории относятся.
Камердинер проводил мисс Маркс в роскошные апартаменты Гарри Ратледжа. Кэтрин холодно поблагодарила и села, сложив руки на коленях. Приемная, отделанная мрамором и украшенная бесценными произведениями искусства эпохи Возрождения, была задумана с таким расчетом, чтобы подавить посетителя своим великолепием.
Спустя пару минут появился Гарри, высокий, сильный и самоуверенный. Он выглядел, как всегда, безукоризненно, элегантный и ухоженный.
Остановившись перед ней, он смерил ее дерзким взглядом своих зеленых глаз.
– Отлично выглядишь, Кэт.
– Пошел к дьяволу, – отозвалась она, не повышая голоса.
Его взгляд упал на побелевшие костяшки ее крепко переплетенных пальцев, и ленивая улыбка изогнула его губы.
– Полагаю, для тебя я действительно дьявол. – Он кивнул на другой конец дивана, на котором она сидела. – Можно?
Кэтрин коротко кивнула и подождала, пока он усядется.
– Зачем ты послал за мной? – отрывисто произнесла она.
– Забавное происшествие приключилось сегодня утром, ты не находишь? Твои подопечные были просто восхитительны. Совсем не похожи на заурядных светских барышень.
Кэтрин постаралась не моргнуть, глядя в зеленые глубины его глаз. Гарри умел скрывать свои мысли, но этим утром он смотрел на Поппи с таким откровенным голодом, что его нельзя было не заметить. А Поппи не имела представления, как защититься от подобных мужчин.
Кэтрин постаралась сохранить невозмутимость.
– Я не намерена обсуждать с тобой своих подопечных. И предупреждаю: держись от них подальше.
– Ты предупреждаешь меня? – насмешливо повторил он.
– Я не позволю тебе причинить вред никому из моей семьи.
– Твоей семьи? – Одна из его темных бровей приподнялась. – Насколько мне известно, у тебя нет семьи.
– Я имею в виду семью, в которой я работаю, – отозвалась Кэтрин с ледяным спокойствием. – Особенно Поппи. Я видела, как ты смотрел на нее сегодня утром. Если ты попытаешься причинить ей вред…
– У меня нет ни малейшего намерения причинять вред кому бы то ни было.
– Независимо от твоих намерений это случается, не так ли? – заметила Кэтрин, с удовлетворением отметив, что его глаза сузились. – Поппи слишком хороша для тебя, – продолжила она, – и она вне твоей досягаемости.
– Вряд ли на свете есть вещи, недосягаемые для меня, Кэт, – возразил он без всякого высокомерия. Это была правда, что еще больше испугало Кэтрин.
– Поппи практически обручена, – резко сказала она. – Она любит другого мужчину.
– Майкла Бейнинга.
Ее сердце тревожно забилось.