– Такое возможно, – мрачно произнес Дэниел и задумался.
Несколько мгновений они молчали, потом Сюзетта вдруг выпалила:
– Так как же? Вы на мне женитесь?
Казалось, вопрос поразил Дэниела. Он резко выпрямился.
– О… э-э-э…
– Это лучший выход для нас обоих, – настойчиво заговорила Сюзетта, изо всех сил пытаясь уговорить новоявленного жениха. Ей становилось дурно при мысли, что придется выйти замуж за лорда Уилтропа или за кого-либо из сегодняшних кавалеров. А этот джентльмен… он ей действительно понравился. И пока она не заметила у него никаких неприятных привычек. Он не трогал свои прыщи, да у него и не было прыщей. Он не пялился на ее грудь, не пыхтел. Его дыхание не вызывало у нее отвращения.
На этой теме Сюзетта остановилась и решила убедиться в том, что не ошибается. Чуть подвинувшись к собеседнику, она осторожно принюхалась, но не заметила ничего неприятного.
– Что вы делаете? – изумленно воскликнул Дэниел.
– Ничего, – поспешно отозвалась Сюзетта и выпрямила спину. – Вам нужна богатая жена, чтобы восстановить поместье, а у меня как раз есть деньги. А мне нужен муж, который позволит выплатить долги отца из моего приданого и… – Сюзетта вдруг запнулась и закусила губу, испугавшись, что следующее условие может вызвать сопротивление. Однако для осуществления задуманного плана необходимо было обсудить все детали, а потому она решительно продолжила: – Мне бы хотелось заключить соглашение, по которому я могла бы жить собственной жизнью.
При этих словах Дэниел изумленно поднял брови:
– Что это значит?
– Ну… – протянула Сюзетта, не в состоянии подобрать слова. Честно говоря, она и сама толком не знала, что подразумевает под этим условием. Она просто чувствовала, что не желает оказаться во власти отвратительного субъекта, который будет ей досаждать и портить жизнь следующие сорок – пятьдесят лет. Вздохнув, она заявила: – Думаю, это значит, что у меня будет право путешествовать одной или, например, жить в деревне без вас. Ну, если ваше общество покажется мне… э-э-э… неприятным.
– Понятно, – сухо отозвался Дэниел. – Если мы все время будем жить врозь, то как же у нас появятся наследники?
– О! – Сюзетта отчаянно покраснела. – Ну, я думаю, мы могли бы договориться и время от времени встречаться с целью… э-э-э… произведения потомства.
– Время от времени встречаться с целью произведения потомства! – не веря услышанному, повторил Дэниел, а потом сердито пробормотал: – Звучит просто волшебно!
Сюзетта нахмурилась. Ей показалось, что фраза звучит не волшебно, а сухо и бесчувственно и ничем не напоминает тот страстный бред, о котором она читала в одном из Лизиных романов. Хотя ей было трудно даже представить описанный там экстаз и разгул страстей. Ее никогда и никто даже не целовал. А если ей не понравится целоваться? Тот факт, что у него нет дурного дыхания, еще не означает, что ей доставят удовольствия визиты, о которых она так смело говорила. Приняв решение, она расправила плечи и решительно заявила:
– Мы должны поцеловаться!
Дэниел едва не упал со скамьи.
– Что? – потрясенно спросил он.
– Ну, мы должны убедиться, что сможем… сотрудничать… в этом отношении, – кое-как закончила фразу Сюзетта и жарко покраснела, потом сглотнула и заставила себя продолжить: – Вы должны меня поцеловать, тогда мы все узнаем.
– Моя дорогая леди, – начал Дэниел, который отчасти сердился, отчасти развлекался, – я думаю, что не смогу…
– О боже мой! – нетерпеливо прервала его Сюзетта, еще раз потянулась к нему и на сей раз прижалась губами к его губам. В спешке, стараясь как можно скорее покончить с этим делом, она потеряла равновесие и, чтобы не упасть, ухватилась за его сюртук и застыла в таком положении, ожидая, пока ее охватит то божественное волнение, о котором она читала в романе. К несчастью, никакого божественного волнения она не ощутила и с неудовольствием решила, что такое прикосновение ничем не отличается от прикосновения, например, к чашке. Разжав пальцы, Сюзетта села на место и разочарованно вздохнула: – Да-а… боюсь, что вы не очень сильны в этом.
– Что?! – Дэниел едва не подпрыгнул на месте. – Это я не силен в этом? – Он не верил собственным ушам. – Дорогая моя девочка, если вы полагаете, что это был поцелуй…
– Прекратите называть меня девочкой! – нетерпеливо оборвала его Сюзетта и поднялась на ноги. Волнение последних минут не позволяло ей усидеть на месте. – Вы говорите таким тоном, как будто вы мой отец, а вам все же меньше лет, чем ему.
– «Меньше, чем ему», – насмешливо повторил Дэниел. – Надо же! Да вы просто засыпали меня комплиментами! – с раздражением закончил он, тоже поднялся со скамьи и с демонстративным превосходством сообщил: – Это был не настоящий поцелуй.
– Но если вы такой мастер, то почему не покажете мне, как это нужно делать? – предложила Сюзетта, которую уже испугало такое развитие событий. Дэниел понравился ей сразу, как только она узнала, что он – не друг Дикки, а вырывалась она лишь потому, что не желала стать мишенью для сплетен. Затем, когда Сюзетта выяснила, что Дэниелу нужна богатая невеста, у нее возникла надежда сделать его своим супругом, но злополучный поцелуй так разочаровал ее…
Додумать эту мысль до конца ей не удалось. Дэниел, решив принять вызов, схватил Сюзетту в объятия и накрыл губами ее губы. Сделал он это, безусловно, совсем иначе, чем сама Сюзетта. Его губы тоже коснулись ее рта, но сделали это не так жестко. Они, словно крылья бабочки, нежно и мимолетно ласкали губы девушки, пробуждая ее любопытство и незнакомую жажду. Интерес этот стал еще острее, когда Дэниел занялся ее нижней губой, слегка сжал ее зубами и втянул в рот, от чего по телу Сюзетты пробежала дрожь. Потом вступил в игру язык Дэниела. Он быстро скользнул по ее губам и, не успела она понять, что происходит, мягко, но решительно проник ей в рот и слился с ее собственным языком. Сюзетта испытала потрясение, незнакомые вкусовые ощущения потрясли ее. Впрочем, неприятными она их не назвала бы.
До этого мгновения руки Дэниела пребывали в покое, но теперь они тоже двигались – прижимали и стискивали ее, увеличивая смятение чувств, которое уже создал в ней его дерзкий язык.
Сюзетта бессильно застонала, ее руки непроизвольно взлетели к его шее и обвились вокруг нее. Волна поразительных ощущений привела ее в полную растерянность. У нее возникло острое желание притянуть его ближе, но их тела и без того почти сливались. Ей хотелось потянуться, словно бы пробуждаясь от долгого сна. И она поддалась соблазну – выгнула спину дугой и откинулась назад, вынуждая Дэниела склониться над ней, чтобы не прерывать поцелуй. При этом бедра Сюзетты плотно прижались к его бедрам, порождая в ней новую волну удивительных ощущений.
Сюзетта решила, что теперь ей понятно то жаркое и томительное волнение, о котором писали в романах. Она чувствовала; как разливается восхитительное тепло, как рвется наружу незнакомая сила. Его поцелуй приводил ее в восторг, а язык продолжал творить все новые чудеса, с нежной настойчивостью исследуя ее рот.
Звуки чужих голосов заставили их прервать поцелуй. Честно говоря, Сюзетта никаких голосов не слышала, а если бы и слышала, то со счастливым безразличием не обратила бы на них внимания и ради этого поцелуя, не задумываясь, рискнула бы собственной репутацией. Однако Дэниел, видимо, сохранил больше самообладания, чем Сюзетта, он оторвался от ее губ и решительно, отстранил ее от себя.
– Нам надо вернуться в зал, – хрипло проговорил он и взял Сюзетту за руку, чтобы повести к террасе.
Сюзетта, у которой от поцелуя слегка шумело в ушах, послушно последовала за ним. В голове роились мысли о том, что эти самые визиты с целью производства наследников не будут ей в тягость, а язык то и дело пробегал по слегка припухшим губам. Внезапно она вспомнила, что Дэниел так и не согласился жениться на ней. Он вообще ни на что не согласился.
Помрачнев, Сюзетта замедлила шаг.
– Вы собираетесь на мне жениться?
Вопрос неприятно поразил Дэниела, и он пробормотал:
– Такие дела так не делаются, миледи.
– Не делаются, – с грустью согласилась она. – И если для вас это все слишком необычно, то, прошу вас, так и скажите, чтобы я могла сегодня же вечером подыскать кого-нибудь другого.
Дэниел замер на месте.
– Подыскать другого? Сегодня?
– Я же сказала вам, у меня на поиски приемлемого и хотя бы отчасти приятного мужа всего два вечера, – спокойно объяснила Сюзетта. – Однако теперь, когда выяснилось, что Дикки жив, положение изменилось. Завтра Дикки может помешать нам попасть на бал к Хэммондам, так что лучше сделать выбор уже сегодня. Если вы не согласны принять мое предложение, я должна буду обратиться к другому джентльмену. – Сюзетта бросила взгляд на освещенные окна и пробормотала: – Может быть, Данверс не обиделся на меня за то, что я пропустила наш с ним танец и…
– Я смогу убедить Рич… Дикки позволить вам завтра поехать на бал к Хэммондам, – сквозь зубы пробормотал Дэниел.
Сюзетта удивленно посмотрела на спутника:
– Думаете, у вас получится? То есть я имею в виду, что он никогда никого не слушает, и…
– Меня он послушает, – твердо заверил ее Дэниел. – Так что у вас будет еще один вечер.
– Прекрасно. Благодарю вас. – Сюзетта улыбнулась. Ее плечи расслабились, потом она сказала: – Отлично, теперь у меня будет запас времени, но все же, если вы не заинтересовались, думаю, мне следует пойти и поискать другого возможного…
– Нет.
Сюзетту удивило его решительное «Нет». Захлопав глазами, она повторила:
– Нет?
– Я… – Дэниел сморщился, отвел взгляд, мотнул головой. – Просто не надо… Дайте мне одну ночь… Все это так неожиданно. Я… Просто подождите одну ночь, прежде чем делать предложение другому.