Коралики (коральки) – продолговатая булка из плетеного теста.
Кострец – нижняя часть крестца, крестцовая кость, составляющая продолжение позвонков.
Котильон – кадриль, между фигурами который вставляются другие танцы: мазурка, вальс и др.
Коты – обувь в роде башмаков.
Лацканы – отвороты на груди у сюртука.
Ломберный стол – картежный стол, покрытый сукном.
Мартиролог – буквально – сборник повествований о мучениках, в переносном смысле – перечень пережитых кем-либо страданий.
Молокане – русская секта, представляющая собой ответвление секты духоборов. Название усвоено секте официальными духовными властями на том основании, что сектанты пьют постом молоко. Сами сектанты называют себя «духовными христианами».
Монплезир – удовольствие, отрада.
Мурцовка – похлебка, приготовленная из воды, хлеба и иногда луку.
Мутовка– снаряд для взбалтывания жидкости (в частности для взбивания масла), представляющий собой палочку с рожками на конце.
Мыза – дача или отдельный загородный дом с хозяйством.
Народовольцы – члены революционной организации «Народная воля», возникшей после раскола «Земли и воли» (1879). Народовольцы являлись сторонниками террора, как средства дезорганизации правительства, чем и отличались от «чернопередельцев» (см. «Черный передел»).
Наручни – ручные кандалы.
Обкладчик – участник охоты, выслеживающий медведя, отыскивающий его берлогу.
Озям. См. Азям.
Охотницкий колокол – любительский колокол, отличающийся особым качеством звона.
Пангенезис – гипотеза (Дарвина), по которой все клетки организма выделяют частицы для образования половых клеток, чем объясняется наследственная передача индивидуальных свойств.
Поповцы – общее название нескольких старообрядческих толков, сохранивших церковную иерархию.
Поручи – нарукавники (в облачении священнослужителей).
Посконина – крестьянский рубашечный холст.
Поскотный двор – загон для скота, огороженный жердяной изгородыю, отделяющей его от других угодьев.
Примёр – новинка.
Причт – священно– и церковно-служители одного прихода.
Проскомидия – часть литургии (обедни), в которой готовятся «дары» на жертвеннике для освящения.
Прюнель (прюнелевые башмаки) – плотная шерстяная материя для обуви.
Рапсодия – музыкальное произведение, в основе которого лежит большею частью старинный народный мотив или содержание которого взято из народной жизни.
Серафим – название одного из высших ангельских чинов.
Серсо – детская игра, состоящая в подбрасывании небольшого кольца при помощи палочки одним из играющих и ловле его на такую же палочку партнером.
Соскать – скрутить, ссучить, свить.
Статс-секретарь – секретарь при государе (почетное звание) или лицо, стоящее во главе одного из отделений государственной канцелярии при государственном совете.
Стихарь – нижнее облачение у священников и епископов и верхнее – у дьяконов и церковнослужителей.
Стригунок – жеребенок в возрасте больше года, которому в эту пору остригают гриву.
Субботники – русская секта, усвоившая существенные черты иудейской религии и празднующая субботу.
Субретка – горничная особенно бойкая, плутоватая и хитрая.
Тесак – короткая сабля, палаш с толстым обухом.
Флигель-адъютант – штаб– или обер-офицер в должности адъютанта при государе.
Херувимы – высший ангельский чин по учению православной церкви.
Хлысты – русская мистическая секта, имеющая своих пророков, христов, богородиц, практикующая на собраниях хождение в «духе» (род священных плясок). Название секте усвоено официальными духовными властями. Сами сектанты считают его оскорбительным и называют себя «людьми божьими», а также «старым Израилем» или «новым Израилем».
Черный передел – революционная организация, возникшая после раскола (1879) «Земли и воли», в противовес народовольцам (см.), отрицавшая необходимость террора и стоявшая на прежней землевольческой точке зрения – пропаганды революционных идей главным образом среди крестьянства.
Шанжан – платье из шелковой материи, на свету меняющей цвет.
Шаники – местное, сибирское название лепешек.
Шифоньерка – шкафчик для хранения принадлежностей женского туалета.
Штундисты – рационалистическая секта, отвергающая обряды и таинства. Распространилась на юге России в 1860 гг.
Элукубрация – ироническое название кропотливого сочинения; разглагольствование.
Ярушник – яровой печеный хлеб-овсяник или ячневик.
–
УКАЗАТЕЛЬ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН.
В настоящий указатель введены имена личные и географические, названия исторических событий (войн, революций и т. п.), учреждений, издательств, заглавия книг, названия статей, журналов, газет, произведений слова, скульптуры, музыки, имена героев художественных произведений не Толстого и Толстого, когда они упоминаются не в тех произведениях, где они выведены, а также, когда они приведены в комментарии. Знак || означает, что цыфры страниц, стоящие после него, указывают на страницы текста не Толстого.
Агеев Афанасий Николаевич (1861—1908) – крестьянин деревни Казначеевка, Крапивенского уезда, Тульской губ., сочувствовавший взглядам Толстого – || 348.