Оценить:
 Рейтинг: 3.67

Полное собрание сочинений. Том 33. Воскресение. Черновые редакции и варианты

<< 1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 113 >>
На страницу:
68 из 113
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Коралики (коральки) – продолговатая булка из плетеного теста.

Кострец – нижняя часть крестца, крестцовая кость, составляющая продолжение позвонков.

Котильон – кадриль, между фигурами который вставляются другие танцы: мазурка, вальс и др.

Коты – обувь в роде башмаков.

Лацканы – отвороты на груди у сюртука.

Ломберный стол – картежный стол, покрытый сукном.

Мартиролог – буквально – сборник повествований о мучениках, в переносном смысле – перечень пережитых кем-либо страданий.

Молокане – русская секта, представляющая собой ответвление секты духоборов. Название усвоено секте официальными духовными властями на том основании, что сектанты пьют постом молоко. Сами сектанты называют себя «духовными христианами».

Монплезир – удовольствие, отрада.

Мурцовка – похлебка, приготовленная из воды, хлеба и иногда луку.

Мутовка– снаряд для взбалтывания жидкости (в частности для взбивания масла), представляющий собой палочку с рожками на конце.

Мыза – дача или отдельный загородный дом с хозяйством.

Народовольцы – члены революционной организации «Народная воля», возникшей после раскола «Земли и воли» (1879). Народовольцы являлись сторонниками террора, как средства дезорганизации правительства, чем и отличались от «чернопередельцев» (см. «Черный передел»).

Наручни – ручные кандалы.

Обкладчик – участник охоты, выслеживающий медведя, отыскивающий его берлогу.

Озям. См. Азям.

Охотницкий колокол – любительский колокол, отличающийся особым качеством звона.

Пангенезис – гипотеза (Дарвина), по которой все клетки организма выделяют частицы для образования половых клеток, чем объясняется наследственная передача индивидуальных свойств.

Поповцы – общее название нескольких старообрядческих толков, сохранивших церковную иерархию.

Поручи – нарукавники (в облачении священнослужителей).

Посконина – крестьянский рубашечный холст.

Поскотный двор – загон для скота, огороженный жердяной изгородыю, отделяющей его от других угодьев.

Примёр – новинка.

Причт – священно– и церковно-служители одного прихода.

Проскомидия – часть литургии (обедни), в которой готовятся «дары» на жертвеннике для освящения.

Прюнель (прюнелевые башмаки) – плотная шерстяная материя для обуви.

Рапсодия – музыкальное произведение, в основе которого лежит большею частью старинный народный мотив или содержание которого взято из народной жизни.

Серафим – название одного из высших ангельских чинов.

Серсо – детская игра, состоящая в подбрасывании небольшого кольца при помощи палочки одним из играющих и ловле его на такую же палочку партнером.

Соскать – скрутить, ссучить, свить.

Статс-секретарь – секретарь при государе (почетное звание) или лицо, стоящее во главе одного из отделений государственной канцелярии при государственном совете.

Стихарь – нижнее облачение у священников и епископов и верхнее – у дьяконов и церковнослужителей.

Стригунок – жеребенок в возрасте больше года, которому в эту пору остригают гриву.

Субботники – русская секта, усвоившая существенные черты иудейской религии и празднующая субботу.

Субретка – горничная особенно бойкая, плутоватая и хитрая.

Тесак – короткая сабля, палаш с толстым обухом.

Флигель-адъютант – штаб– или обер-офицер в должности адъютанта при государе.

Херувимы – высший ангельский чин по учению православной церкви.

Хлысты – русская мистическая секта, имеющая своих пророков, христов, богородиц, практикующая на собраниях хождение в «духе» (род священных плясок). Название секте усвоено официальными духовными властями. Сами сектанты считают его оскорбительным и называют себя «людьми божьими», а также «старым Израилем» или «новым Израилем».

Черный передел – революционная организация, возникшая после раскола (1879) «Земли и воли», в противовес народовольцам (см.), отрицавшая необходимость террора и стоявшая на прежней землевольческой точке зрения – пропаганды революционных идей главным образом среди крестьянства.

Шанжан – платье из шелковой материи, на свету меняющей цвет.

Шаники – местное, сибирское название лепешек.

Шифоньерка – шкафчик для хранения принадлежностей женского туалета.

Штундисты – рационалистическая секта, отвергающая обряды и таинства. Распространилась на юге России в 1860 гг.

Элукубрация – ироническое название кропотливого сочинения; разглагольствование.

Ярушник – яровой печеный хлеб-овсяник или ячневик.



УКАЗАТЕЛЬ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН.

В настоящий указатель введены имена личные и географические, названия исторических событий (войн, революций и т. п.), учреждений, издательств, заглавия книг, названия статей, журналов, газет, произведений слова, скульптуры, музыки, имена героев художественных произведений не Толстого и Толстого, когда они упоминаются не в тех произведениях, где они выведены, а также, когда они приведены в комментарии. Знак || означает, что цыфры страниц, стоящие после него, указывают на страницы текста не Толстого.

Агеев Афанасий Николаевич (1861—1908) – крестьянин деревни Казначеевка, Крапивенского уезда, Тульской губ., сочувствовавший взглядам Толстого – || 348.
<< 1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 113 >>
На страницу:
68 из 113