[Простите, у меня его полные карманы.]
100
[Но вы являетесь слишком поздно,]
101
[Она очень мила.]
102
[да, сударыня.]
103
[Но я тебя нисколько не пощажу.]
104
[компаньонка.]
105
[и затем – он порядочен,]
106
[Он очень мил и простодушен,]
107
[Маленький двор.]
108
[это такая милая и порядочная обстановка. Совсем по-английски. Сходятся за утренним завтраком и потом расходятся.]
109
[Это будет восхитительно,]
110
[Партию в лаун-теннис,]
111
[Но не следует заставлять бедного Весловского и Тушкевича томиться в лодке.]
112
[Школы стали слишком обычным делом,]
113
[И это не за неимением лучшей,]
114
[перешагнуть через все эти тонкости чувства. Дело идет о счастьи и о судьбе Анны и ее детей.]
115
[О да, это совсем простая вещь,]
116
[Дело в том… Нужно высчитать цену проволоки.]
117
[Это можно высчитать, ваше сиятельство.]
118
[Слишком сложно, будет очень много хлопот.|
119
[Кто хочет иметь доходы, тот должен иметь хлопоты,]
120
[Обожаю немецкий язык,]
121
[Перестаньте,]
122
[Но, простите, он немного с причудами;]
123
[Благодаря такому образу жизни,]
124