– Нет, извините, сударь, из шестого линейного.
– А это где купили? (франц.)
29
В Балаклаве. Это пустяк – из пальмового дерева (франц.).
30
Вы меня обяжете, если оставите себе эту вещь на память о нашей встрече (франц.).
31
Да, хороший табак, турецкий табак, – а у вас русский табак? (франц.)
32
Они некрасивы, эти русские скоты (франц.).
33
Чего это они смеются? (франц.).
34
Не выходите за линию, по местам, черт возьми… (франц.)
35
Графе Сазонове, которого я хорошо знал, сударь (франц.).
36
Это один из настоящих русских графов, из тех, которых мы любим (франц.).
37
– Я знаю одного Сазонова, – говорит кавалерист, – но он, насколько я знаю, не граф, небольшого роста, брюнет, приблизительно вашего возраста.
– Это так, это он. О, как бы я хотел встретить того милого графа. Если вы его увидите, очень прошу передать ему мой привет. Капитан Латур (франц.).
38
Не ужасно ли это печальное дело, которым мы занимались? Жарко было прошлой ночью, не правда ли? (франц.).
39
– О! Это ужасно! Но какие молодцы ваши солдаты, какие молодцы! Это удовольствие – драться с такими молодцами!
– Надо признаться, что и ваши не ногой сморкаются (франц.).
40
Последняя станция к Севастополю. (Прим. Л. Н. Толстого.)
41
Во многих армейских полках офицеры полупрезрительно, полуласкательно называют солдата Москва или еще присяга. (Прим. Л. Н. Толстого.)
42
Руководство для артиллерийских офицеров, изданное Безаком. (Прим. Л. Н. Толстого.)