Ч?мъ выше мы поднимались, т?мъ р?же встр?чали швейцарцовъ съ корзинками за плечами и съ п?вучими bonsoir Monsieur,[16 - [добрый вечер, мосьё,]] которыми они прив?тствовали насъ, л?съ становился гуще и черн?е, дорога становилась грязн?е, глинист?е и колеист?е. Можетъ быть, это отъ того, что я Русской, но я люблю, просто люблю, глинистые, чуть засыхающiя, еще мягкiя жолтыя колеи дороги, особенно, когда они въ т?ни, и на нихъ есть сл?ды копытъ. – Мы прис?ли въ т?ни на камн? около жолобка воды, изъ котораго чуть слышно лилась струйка прозрачной воды, я досталъ фляжку и накапалъ рому въ стаканчикъ. Мы выпили съ наслажденьемъ, надъ нами заливались л?сныя птицы, которыхъ не слышишь надъ озеромъ, пахло сыростью, л?сомъ и рубленной елью. – Было такъ хорошо идти, что намъ жалко было проходить скоро.
Вдругъ насъ поразилъ необыкновенный, счастливый, б?лый весеннiй запахъ. Саша поб?жалъ въ л?съ и сорвалъ вишневыхъ цв?товъ, но они почти не пахли; съ об?ихъ сторонъ были видны зеленыя деревья и кусты безъ цв?та. Сладкой одур?вающiй запахъ все усиливался и усиливался. Пройдя сотню шаговъ, съ правой стороны кусты открылись, и покатая, огромная, б?лозеленая долина съ н?сколькими разбросанными на ней домиками открылась передъ нами.
Саша поб?жалъ на лугъ рвать об?ими руками б?лыя нарцисы[17 - Зачеркнуто: которыми онъ былъ ус?янъ, буквально покрытъ] и принесъ мн? огромный, невыносимо пахучiй букетъ, но съ свойственной д?тямъ разрушительной жадностью, поб?жалъ еще топтать и рвать чудные молодые сочные цв?ты, которые такъ нравились ему. —
<Странная грустная вещь – всегда несогласуемое противор?чiе во вс?хъ стремленiяхъ челов?ка, но жизнь какъ-то странно по своему соединяетъ вс? эти стремленiя, и изъ всего этаго выходитъ что-то такое неконченное, не то дурное, не то хорошее, грустное, жизненное. Всегда полезное противуположно прекрасному. Цивилизацiя исключаетъ поэзiю. – Полей съ нарцизами уже остается мало, потому что скотина не любитъ ихъ въ с?н?>.
Avants состоитъ изъ десятка швейцарскихъ домиковъ, разбросанныхъ у подошвы Jaman, передъ началомъ глубокаго заросшаго оврага, который идетъ до самаго Монтрё, на широкой просторной зеленой полян?, буквально ус?янной нарцисами. Кругомъ темныя дубовыя и сосновыя рощи, вверху скалистый зубъ Жаманской, внизу открывается домъ Риги, н?сколько шале, и уголокъ синяго далекаго озера и <лощины>[18 - Зачеркнутое по ошибке слово: лощины должно быть восстановлено, иначе утрачивается связь с окончанием всей фразы.], съ изполосанной дорогами, изгородями и Роной долиной Вале. Н?сколько потоковъ шумятъ около домовъ. —
Намъ указали гостинницу: это скромный, еще необитаемый пансiонъ. Швейцарка съ зобомъ отнесла наши котомки въ дв? чистенькiя комнатки, дала кисленькаго вина и накрыла чай на терас?. Мальчишки стр?ляли въ ц?ль изъ арбалета, странствующiй итальянецъ чинилъ посуду передъ однимъ изъ домиковъ. Здоровые швейцарцы, съ голыми по подъмышки грязными руками, укладывали вонючiй сыръ, другая старая старушка съ зобомъ, сидя на бревн?, вязала чулокъ передъ домомъ, около котораго было два чахлыхъ кусточка розановъ, вотъ все, что мы вид?ли, пройдясь по деревн?. Уединенно, б?дно, скромно[19 - Слово: скромно залито чернилами и читается предположительно.] и надъ этимъ вс?мъ непоколебимая красота зеленыхъ л?систыхъ горъ, синей дали, съ клочкомъ блестящаго озера, и прозрачнаго неба, на которомъ б?лымъ облачкомъ стоялъ матовой молодой м?сяцъ.
Саша поб?галъ по деревн?, завелъ знакомство съ Итальянцомъ, узналъ, сколько у него д?тей и хорошо ли жить въ Милан?, придержалъ пальцомъ фонтанъ около дома и запы[ха]вшись вернулся на терасу. Мы напились чаю и разошлись въ свои комнатки. Я с?лъ было писать, но вспомнивъ о друзьяхъ, съ которыми разстался, мн? стало такъ грустно, что я бросилъ и изъ окна перел?зъ на терасу. – Все уже было черно кругомъ, м?сяцъ св?тилъ на просторную поляну, потоки, ненарушаемые дневнымъ шумомъ, равном?рно гуд?ли въ глуби оврага, б?лый запахъ нарцизовъ одур?вающе былъ разлитъ въ воздух?, сосны и скалы отчетливо рисовались на св?тломъ м?сячномъ горизонт?.
Хозяйка мн? сказала, что поля съ нарцизами скверные луга для скотины[20 - Следующее слово залито чернилами и не поддается прочтению.] [1 неразобр.] переводятъ. Неужели такой законъ природы, что полезное противор?читъ прекрасному, цивилизацiя поэзiи? – пришло мн? въ голову. – Зач?мъ же эта путаница? Зач?мъ несогласуемыя противор?чiя во вс?хъ стремленiяхъ челов?ка? – думалъ я, чувствуя въ тоже время какое то сладкое чувство красоты, наполнявшее мн? душу. И въ себ? я чувствовалъ противор?чiе. Впрочемъ вс? эти кажущiеся несогласуемыми стремленiя жизнь какъ то странно по своему соединяетъ ихъ. И изъ всего этаго выходитъ что-то такое неконченное, не то дурное, не то хорошее, за которое челов?къ самъ не знаетъ благодарить или жаловаться. Видно покам?ста такъ надобно. —
Въ молодости я р?шалъ и выбиралъ между двумя противор?чiями; теперь я довольствуюсь гармоническимъ колебанiемъ[21 - колебанiемъ вписано между строк вместо зачеркнутого: сомн?нiемъ]. Это единственное справедливое жизненное чувство. Красота природы всегда порождаетъ его во мн?, это чувство не то радости, не то грусти, не то надежды, не то отчаянiя, не то боли, не то наслажденiя[22 - наслажденiя – вписано между строк, вместо зачеркнутого: радости.]. И когда я дойду до этаго чувства, я останавливаюсь[23 - Зачеркнуто: Дал?е я никогда не могъ идти.]. Я уже знаю его, не пытаюсь развязать узла, а довольствуюсь этимъ колебанiемъ.
Я опять перел?зъ въ окно и скоро спокойно заснулъ въ своей маленькой чистенькой комнатк?, въ которую до половины пола проникали лучи м?сяца.
16/28 Мая. Я проснулся въ 4. Въ окно уже видн?лся бл?дный св?тъ утра. Башмаки мои не были принесены, дверь заперта снаружи, я отворилъ окно, перел?зъ въ него на терасу.
Св?жiй воздухъ охватилъ меня и дрожь проб?жала по т?лу. Потоки также какъ и вчера уединенно и равном?рно шум?ли внизу темнаго сырого оврага, надъ голубымъ озеромъ далеко тянулись туманныя б?лыя тучки, жаманской скалистой зубъ на верху съ сн?гомъ, прил?пившимся къ нему, отчетливо видн?лся на золотисто голубомъ горизонт?, разбросанные по горамъ шале казались ближе, на трав? и по дорог? серебрилась морозная роса. Гд? то недалеко ужъ звонили бубенчиками пасущiеся коровы. – Я постучался къ хозяйк?. Костлявая съ длинными руками д?вушка отворила мн? дверь, изъ которой пахнуло спаньемъ, и дала башмаки и платье. Я разбудилъ Сашу, онъ укусилъ себя за мизинецъ, чтобы совс?мъ проснуться, и черезъ ? часа мы были готовы, заплатили хозяйк? что то 4 франка за постели, чай и вино и пустились въ дорогу. – Широкая вытесанная дорога извиваясь шла въ гору. – Съ права и съ л?ва все глуше и мрачн?е становился еловый и сосновый л?съ. Кое гд? попадались какъ бы болотца съ бл?дной растительностью, отъ недавно стаявшаго сн?га, попадались изгороди, отд?лявшiя одну горную пастьбу отъ другой, и небольшiя полянки на полугорьяхъ, на которыхъ, позванивая подв?шанными подъ горло бубенчиками, паслись некрупныя, но сбитыя, красивыя швейцарскiя коровы и грацiозныя козочки. Даже повернувшись назадъ не было видно веселаго блестящаго озера, все было серьезно, уныло, но не мрачно и мягко.[24 - Последняя фраза читалась первоначально: почти мрачно, но и мягко.] —
Съ полчаса отъ Avants мы подошли къ загородк? съ затворенными воротами. Опять большая поляна надъ оврагомъ и на полян? длинный шале, въ которомъ д?лаютъ сыръ, съ фонтаномъ и колодой. Проходя мимо шале, мы услыхали въ немъ звонки и топотъ копытъ поварачивающихся коровъ и голоса.
– Здраствуйте, кто тамъ? – спросилъ я, перегнувшись черезъ запоры въ темныя конюшни.
– Jae! – откликнулся оттуда заспанный грубый голосъ, – qui est l??[25 - [Кто там?]]
– Иностранцы. Н?тъ ли молока? – спросили мы. —
Къ намъ вышелъ[26 - Зачеркнуто: худощавый, здоровый] малый л?тъ 16-ти съ лилово желтыми засученными руками и ногами и такимъ же лицомъ съ тупымъ удивленнымъ выраженiемъ. Другой старый голосъ слышенъ былъ изъ конюшни; онъ на своемъ грубомъ patois[27 - [местном наречии]] сказалъ что-то малому. – Малый указалъ намъ на плоской чанъ съ молокомъ, положилъ въ него деревянное орудiе въ род? лопаты безъ ручки и сказавъ «voil?»,[28 - [вот вам,]] скрылся въ конюшн?. —
– Ну чт?, хотите? – сказалъ я Саш?, предлагая ему деревянное орудiе и указывая на желтоватое съ синимъ [молоко], все усыпанное сверху плавающимъ соромъ. —
Саша расхохотался только, мы напились воды и пошли дальше.
– И онъ думаетъ, что это пить можно. Хорошо угощенiе! – говорилъ Саша, подсм?иваясь надъ швейцарскимъ сырникомъ. —
У д?тей, как и у простолюдиновъ, есть одинаковое счастливое свойство насм?шливости надъ привычками и обычаями, которые не похожи на ихнiе. Сколько разъ я видалъ, какъ наши солдаты помирали со см?ху надъ Французами, отъ того что они не понимали по русски, и надъ татарами, которые снимали башмаки, входя въ комнату. И Саша никакъ не могъ понять, что ему въ горной сырн? не подается молоко, какъ въ пансiон? Вотье, и помиралъ со см?ху надъ этимъ. – Больше уже до самой вершины Jaman[29 - В подлиннике: Jeaman.], мы не встр?чали жилищъ; только то надъ головами въ кустахъ, то внизу надъ самымъ оврагомъ слышали равном?рно[е] побрякиванье бубенчиковъ пасущагося стада. Разъ даже ц?лое стадо, въ глав? котораго б?жала веселинькая красная коровка съ маленькой головкой и на тоненькихъ прямыхъ ножкахъ, наткнулась на насъ. Саша посторонился съ уваженiемъ отъ коровъ, но поймалъ маленькую козочку за рога и съ хохотомъ любовался ворочаньемъ ея коротенькаго черненькаго хвостика. – Ну еще, вотъ такъ, ну еще, – приговаривалъ онъ. —
Правду мн? говорили, что ч?мъ выше идешь въ горы, т?мъ легче идти; мы шли ужъ съ часъ и оба не чувствовали ни тяжести м?шковъ, ни усталости. Хотя мы еще не вид?ли солнца, по оно черезъ насъ, зад?вая н?сколько утесовъ и сосенъ на горизонт?, бросало свои лучи на возвышенье напротивъ; потоки вс? слышны были внизу, около насъ только сочилась сн?говая вода, и на поворотахъ дороги мы снова стали вид?ть озеро и Вале на ужасной глубин? подъ нами. Низъ Савойскихъ горъ былъ совершенно синiй как озеро, только темн?е его, верхъ, осв?щенный солнцемъ, совершенно б?ло-розовый. Сн?говыхъ[30 - В подлиннике: сн?говыя] горъ было больше, они казались выше и разнообразн?е. Паруса и лодки, какъ чуть зам?тныя точки, были видны на озер?.
Это было что-то красивое, даже необыкновенно красивое, но это не природа, а[31 - Зачеркнуто: декорацiя] что то такое хорошее. Я не люблю этихъ, такъ называемыхъ, величественныхъ знаменитыхъ видовъ – они холодны какъ-то. – Саша кажется разд?лялъ мое мн?нiе. Даль этаго вида только интересовала его, но не нравилась очень. Черезъ посл?днiй потокъ, который намъ надо было перейти, намъ пришлось снова спускаться на н?сколько сотъ шаговъ въ глубокой оврагъ на мостикъ. Этотъ видъ больше поразилъ насъ. —
Внизу – крутой шумный потокъ по камнямъ, черезъ который переброшенъ мостикъ изъ нетесанныхъ елей; съ нашей стороны между черными, все густ?ющими книзу елями, вьется внизъ каменистая дорога и по другой сторон?, по каменистому уступистому косогору поднимается вверхъ. – По крутому теченiю все гуще и гуще ели; кое гд? повырваны и переброшены на камни красные стволы, и корни видн?ются на серебристой п?н?, и рядомъ съ п?ной симетрическая верхушка другой сосны, растущей въ обрыв?; и къ низу все гуще и гуще, круче и круче идетъ потокъ, перем?шиваясь съ темнозелеными верхушками и, наконецъ, на самомъ низу его закрываетъ отъ глазъ облако, кое гд? прорванное кажущимися совершенно черными в?твями сосенъ.
Перейдя мостикъ, Dent de Jaman[32 - В подлиннике: dent du Jeaman] казалась уже совершенно надъ нами, мы различали ея разс?лины и сн?гъ и кусты около нея; но идти еще было тяжело и далеко. Саша мой все старался идти прям?е, по дiагоналямъ, заб?галъ впередъ и отдыхалъ, и отъ этаго уставалъ еще больше. Онъ уже отказывался идти, и мн? становилось тяжело; но зная по опыту, что надо не в?рить первому моменту усталости, я, ели-ели передвигая ногу за ногу, все шелъ впередъ по зигзагамъ дороги, которая поднималась по р?дкому бору.
Солнце[33 - Зачеркнуто: уже] еще не выбралось изъ за скалъ[34 - Зачеркнуто: и ударяло прямо окрашивая красные стволы сосенъ часто несносно ударяло въ лицо. Кром? того наверху становилось]. Везд? пусто, сыро, никого не видно и не слышно, съ об?ихъ сторонъ голые стволы деревъ и б?дная растительность. Ч?мъ выше мы поднимались, становилось грязн?е[35 - Со слов: Везд? пусто кончая: грязн?е – вписано между строк, вместо вычеркнутой фразы. См. предыдущее примечание.] и грязн?е отъ таявшаго сн?га, ноги скользили и м?шокъ страшно тянулъ мн? спину, и я уже думалъ, что вовсе не такъ прiятно ходить п?шкомъ по Швейцарiи, какъ вс? говорятъ, когда вдругъ все перем?нилось. Выше меня послышались бубенчики [и] сильный, св?жiй мужской голосъ, который п?лъ эту в?чную швейцарскую п?сню съ гортанными переливами; пройдя маленькой зигзагъ, мы очутились на маленькой сырой полянк?, съ которой открылся еще шире, дальше и блестящ?е видъ на озеро; солнце большей половиной выкатилось изъ за скалы и осл?пительно заблест?ло по голымъ краснымъ стволамъ сосенъ и по сырой трав? поляны. —
Взглянувъ вверхъ, надъ самой головой, я увидалъ черную навьюченную лошадку, которая, опустивъ голову внизъ, какъ бы обнюхивая дорогу, по самой окраин? спускалась внизъ, осторожно поджимая заднiя ноги. Сзади скорыми шагами съ палкой въ рук? шелъ Швейцарецъ, молодой красивый малый въ соломенной шляп?. Увидавъ насъ, онъ пересталъ п?ть и только весело покрикивалъ на лошадку. – Bonjour, monsieur, – сказалъ онъ весело, заигрывающе ударяя на посл?днемъ слог?, когда мы сошлись съ нимъ. – Bonjour, далеко ли до Ali?res? – Два маленькихъ часика, – отв?чалъ онъ, и – хупъ, хупъ, – закричалъ онъ и взялся за хвостъ лошади, которая приложивъ уши, съ какимъ то шутовски веселымъ выраженiемъ, побрякивая бубенчиками, быстро спускалась по самому краю дороги. Пока мы входили, до самаго верха горы, мы все вид?ли внизу себя подъ ногами, то тамъ, то сямъ по извилинамъ дороги черную лошадку съ вьюкомъ и слышали п?сню Швейцарца. —
Странная вещь – изъ духа ли противор?чiя, или[36 - Зачеркнуто: такъ я устроенъ] вкусы мои противуположны вкусамъ большинства, но въ жизни моей ни одна знаменито прекрасная вещь мн? не нравилась. Я остался совершенно холоденъ къ виду этой холодной дали съ Жаманской горы; мн? даже и въ голову не пришло остановиться на минуту полюбоваться.[37 - Со слов: Я люблю природу, кончая: Вале и т. д. вписано между строк и сбоку на полях.] Я люблю природу, когда она со вс?хъ сторонъ окружаетъ меня и потомъ развивается безконечно въ даль, но когда я нахожусь въ ней. Я люблю, когда со вс?хъ сторонъ окружаетъ меня жаркой воздухъ, и этотъ же воздухъ клубясь уходитъ въ безконечную даль, когда эти самые сочные листья травы, которые я раздавилъ сидя на нихъ, д?лаютъ зелень безконечныхъ луговъ, когда т? самыя листья, которыя, шевелясь отъ в?тра, двигаютъ т?нь по моему лицу, составляютъ линiю далекаго л?са, когда тотъ самый воздухъ, которымъ вы дышете, д?лаетъ глубокую голубизну безконечнаго неба; когда вы не одни ликуете и радуетесь природой; когда около васъ жужжатъ и вьются мирiады нас?комыхъ, сц?пившись ползутъ коровки, везд? кругомъ заливаются птицы. А это – голая холодная пустынная сырая площадка, и гд? то тамъ красивое что-то, подернутое дымкой дали. Но это что то такъ далеко, что я не чувствую главнаго наслажденiя природы, не чувствую себя частью этаго всего безконечнаго и прекраснаго ц?лаго. Мн? д?ла н?тъ до этой дали. – Жаманской видъ для Англичанъ. Имъ должно быть прiятно сказать, что они вид?ли съ Жаманъ озеро и Вале и т. д.
Кром? того на гор? недавно стаялъ сн?гъ, было сыро, я усталъ поднимаясь, хот?лъ пить, а тутъ воды нигд? не было. Два шале, которые мы нашли[38 - Зачеркнуто: на противуположномъ спуск? къ Альеру] тутъ почти на самой вершин?, были пустые. Саша поб?жалъ было къ сн?гу, котораго за хребтомъ горы было много, но сн?гъ былъ грязенъ. Видъ по ту сторону Жамана несравненно гармоничн?е: это до самаго горизонта глубокое съуживающееся мрачное, поросшее хвойнымъ л?сомъ ущелье. Въ отверстiе ущелья выставляется другой хребетъ горъ, того же строгаго и величественнаго характера; въ глуби и на полускатахъ ущелiй видн?лись дымки, которые одни оживляли картину; домовъ и шале нигд? не было видно. На вершинахъ почти везд? клочьями лежалъ сн?гъ. Спускъ по ту сторону [шелъ] по маленькой едва проторенной каменистой тропинк?. Тропинка эта такъ мала, что мы даже сомн?вались, на настоящей ли мы дорог?.
Первый дымъ, который нами былъ вид?нъ, и гд? над?ялись спросить о дорог?, остался въ прав?. Около часу мы все круто спускались, никого не встр?чая, и ч?мъ дальше мы шли, т?мъ дорога становилась хуже. Видно было, что вблизи выше рубили л?съ, и на самой дорог? попадались иногда сложенныя сажени, а иногда просто сброшенныя сверху деревья, заграждавшiя дорогу.
Я сомн?вался, не сбился ли я, и признаюсь, серьезно безпокоился, но Саша, которому я сообщилъ свои опасенiя, помиралъ со см?ху отъ мысли, что мы заблудились. Я тоже см?ялся и не отъ того, чтобы мн? см?шно было, но отъ того, что мы спускаясь устали еще больше, ч?мъ поднимаясь, насъ распарило, и какъ это часто бываетъ въ подобныхъ случаяхъ, на Сашу нашелъ см?хунъ и сообщился мн? отчасти.
Скажу я: «Фу, въ какую мы трущобу зашли»; и Саша спотыкался и падалъ отъ см?ха и только повторялъ; «въ трущобы зашли»; и мн? почему-то это становилось ужасно см?шно.
– А вонъ слышите, рубятъ дрова, – сказалъ я, – надо будетъ спросить у этаго господина.
– Я вижу и господина, – сказалъ Саша, помирая со см?ху, и путаясь ногами, поб?жалъ впередъ къ господину. —
Это былъ высокой, худой, рябой мущина, ужасно грязно од?тый и изнуренный, что весьма часто встр?чается въ Швейцарiи. Онъ, засучивъ рукава надъ своими худыми жилистыми руками, рубилъ дрова около дороги. На вс? вопросы Саши по французски, какъ пройти въ Альеръ? далеко-ли? онъ отв?чалъ такимъ непонятнымъ фляфляванiемъ, какъ будто у него былъ полонъ ротъ каши, и съ такимъ дикимъ испуганными выраженiемъ смотр?лъ на мальчика, что Саша началъ пятиться отъ него. Предполагая, что онъ изъ н?мецкой Швейцарiи и говоритъ на своемъ patois,[39 - [местном наречии,]] я спросилъ его пон?мецки; но кром? какихъ то непонятныхъ слюнявыхъ звуковъ и т?хъ же растерянныхъ взглядовъ, я ничего не могъ отъ него добиться. Не итальянецъ ли онъ? Саша спросилъ его поитальянски. Онъ только пожалъ плечами и сд?лалъ такую комическую рожу, что Саша лопнулъ, расхохотался и поб?жалъ прочь. Я не могъ удержаться и сд?лалъ тоже. – Я нигд? не встр?чалъ такой уродливой идiотической старости рабочаго класа, какъ въ Швейцарiи. —
Пройдя н?сколько шаговъ, мы встр?тили другихъ дровос?ковъ ниже дороги, Саша сб?галъ къ нимъ и эти поняли его и сказали, что мы идемъ хорошо и черезъ маленькой полчаса будемъ въ Альер?. Д?йствительно, скоро уже дорога пошла ровно вдоль потока, между обсаженными[40 - Зачеркнуто: заборами] каменными изгородями; стали попадаться стада, разсыпанныя но полугорамъ, осв?щеннымъ солнцемъ, и скоро около самой деревни мы нашли фонтанъ, котораго намъ такъ хот?лось.
Ali?res – въ томъ же род?, какъ и Avants, – десятка полтора хорошенькихъ домиковъ на довольно далекое разстоянiе другъ отъ друга, разсыпанныхъ по зеленой долин?. Тотъ же оврагъ внизу, т? же потоки, т?же душистые нарцисы въ лугахъ, только больше коровъ и скотины видн?ется въ лугахъ и на полянахъ л?совъ. Съ права и съ л?ва, неумолкаемо слышались[41 - В подлиннике: слышался] эти бубенчики, которыя такъ идутъ какъ-то къ утреннимъ косымъ лучамъ солнца, къ росистой зелени и къ запаху цв?товъ, росы и стада.
Саша съ одной стороны вб?жалъ въ большой домъ, мимо котораго мы проходили, чтобы узнать, не это ли гостинница, а я съ другой ужъ нашелъ выв?ску, изображающую м?дв?дя съ надписью кругомъ:[42 - Зачеркнуто: Loge [следует: on loge] ? pied et ? cheval [ночлег для проходящих и проезжающих]] H?tel de L’ours, ? la confiance.[43 - [Гостинница Медведь: будьте благонадежны.]] Служанка, къ которой мы обратились по французски, пожала плечами, въ знакъ сожал?нiя, что не понимаетъ, что, разум?ется, насъ очень обрадовало, давъ возможность показать свои знанiя пон?мецки.
Это былъ уже кантонъ Фрибурга.
Насъ провели въ залу съ голыми столами и лавками и дали славнаго св?жаго хл?ба и молока. Кофей, который мы заказали, мы слышали какъ жарился и терся. Но мы рады были отдохнуть, и на насъ снова нашелъ см?хунъ, всл?дствiи наслажденiя отдыха, хотя и подъ предлогомъ надписей на чашкахъ и тарелкахъ, которыя намъ подали. На моей чашке было написано просто: par l’amitiе[44 - [От друга]] въ лавровомъ в?нк?, но у Саш? надпись была[45 - Зачеркнуто: бол?е поэтична.] длинн?е: mon coeur est tout attristе, – je pleure en rеalitе. [46 - [Сердце мое весьма огорчено, – я плачу настоящими слезами.]] Но лучше всего была тарелка съ синими разводами, съ изображенiемъ якоря и съ н?мецкой надписью внизу: Komm her und k?sse mich.[47 - [Приди и поцелуй меня.]] – Видимо зд?сь уже и въ людяхъ и въ предметахъ боролись н?мецкой и французской элементы. Однако кофей былъ недуренъ, дешевъ чрезвычайно и поданъ скоро, такъ что еще не было жарко, когда мы пустились въ путь дальше до Montbovon,[48 - В подлиннике: Monbauvont] гд? мы нам?ревались дневать и об?дать.
[49 - Абзац редактора.] Дорога шла извиваясь между лугами и л?сами, то въ гору, то подъ гору. Подъ самымъ Альеромъ мы нагнали женщину уже л?тъ за 40, которая несла за спиной пустую корзинку. Она шла ровнымъ[50 - Зачеркнуто: какъ говорится] охотничьимъ шагомъ, мы шли скор?е, и, признаюсь, [я] не безъ гордости подумалъ, какъ я легко обгонялъ горную женщину, и что она глядя на насъ подумаетъ, можетъ быть: молодцы, хорошо идутъ. – Услыхавъ за собой наши шаги, она посторанилась и произнесла этотъ п?вучiй: Bonjour, monsieur, къ которому такъ привыкаешь на Леман?. Слово за слово, мы разговорились, кто, куда и откуда? и, признаюсь, мн? стыдно стало, когда я узналъ, что она, которую я хот?лъ удивить, нынче вышла изъ Монтрё и, пройдя въ одно утро тоже самое, что мы въ два дня, была впереди насъ. Мало этаго, она[51 - Зачеркнуто: съ наивной простотой разсказала] прибавила такъ, къ слову, что вотъ сейчасъ зд?сь наложитъ 36 фунтовъ холстины въ корзину и вернется нынче же въ Монтрё. —
Мы съ Сашей только переглянулись. Вотъ такъ молодецъ баба! Когда она, пожелавъ намъ счастливаго пути, повернула въ сторону, я внимательно осмотр?лъ ея фигуру. Ничего особеннаго, тотъ обыкновенный типъ рабочихъ женщинъ, которыхъ съ шляпами въ вид? бутылокъ встр?чаешь въ виноградникахъ[52 - Зачеркнуто: Canton] C?te и у большей части которыхъ виситъ зобъ подъ подбородкомъ, плоская спина и грудь, костлявыя длинныя руки, вывернутыя ноги и кислая сморщенная улыбка. – На половин? дороги встр?тили мы съ удовольствiемъ такого же туриста какъ мы, только гораздо мен?е навьюченнаго: у него была крошечная сумочка, а я тащилъ на себ?, я думаю, больше пуда и теперь, пройдя по горамъ около 20 верстъ, начиналъ серьезно уставать. Притомъ дорога однообразно идетъ по еловому л?су; кое гд? ручьи, потоки или полянка съ шале и фонтаномъ; но за то безпрестанныя встр?чи: то дальнiе н?мцы швейцарцы съ большими палками и фарфоровыми трубочками, то изъ подъ горы с?дой старикъ тянетъ корову за рога, а за нимъ идетъ хорошенькая румяная швейцарочка съ длинной хворостиной и, потупивъ глазки, здоровается съ иностранцами, то два мальчика, въ вздернутыхъ на бокъ на одной помоч? штанишкахъ, впередъ себя гонятъ куда то козъ и безпрестанно заб?гаютъ въ л?съ, выгоняя оттуда свое непослушное стадо, то дв? уродливыя старухи, вытаскиваютъ за хвостъ красную свинью изъ оврага. Эту посл?днюю встр?чу мы сд?лали подъ самой деревней. Свинья пронзительно визжала, одна баба тащила ее за хвостъ, другая худая, костлявая, съ зобомъ и съ какимъ то страннымъ тикомъ во рту, дававшимъ ей ужасно злобный видъ, колотила ее палкой. —
Саш?[53 - В подлиннике: Саша] моему такъ см?шно показалось это зр?лище, что насилу я могъ удержать его, чтобы онъ не прыснулъ прямо въ носъ уродливой баб?, съ которой мы столкнулись носъ съ носомъ на дорог?. За то уже посл? онъ далъ себ? волю, хрип?лъ, пыхт?лъ, фыркалъ, и см?хунъ продолжался до самой гостинницы.
[54 - Абзац редактора.] Montbovon живописно открылся намъ подъ горой, на довольно большой р?чк?, съ большимъ городскаго фасада домомъ гостинницы, католической церковью и большой дорогой шоссе, которую я, признаюсь, увидалъ не безъ удовольствiя, посл? дороги, по которой мы шли нын?шнее утро. —
Не дошли мы до гостинницы, какъ особенности католическаго края тотчасъ же выказались: грязные оборванные д?ти, большой крестъ на перекрестк? передъ деревней, надписи на домахъ, уродливо вымазанная статуетка мадоны надъ колодцемъ, и одинъ опухлый старикъ и мальчикъ въ аглицкой бол?зни попросили у меня милостыню. Гостинница была чистая просторная, на большую ногу и совершенно пустая; намъ служили отлично. Бывшая хорошенькая горничная изъ Берна, принарядившись и напомадившись для нашего прi?зда, усиливалась говорить съ нами по французски и безъ надобности заб?гала въ нашу комнату. – Желательно бы было, чтобы къ намъ не переходилъ въ Россiю обычай им?ть женскую прислугу въ гостинницахъ. Я не гадливъ, но мн? лучше ?сть с тарелки, которую можетъ быть облизалъ половой, ч?мъ съ тарелки, которую подаетъ помаженная пл?шивящая горничная, съ впалыми глазами и масляными мягкими пальцами. – Госпожу эту звали Элиза, но Саша, смотр?вши на картинки въ зал?, изображавшiе исторiю Женевьевы, брошенной въ л?съ и вскормленной ланью, назвалъ ее Женевьевкой, потомъ Женев?сткой, потомъ Женеверткой, и слово Женевертка, заставляло его см?яться до упаду. Кром? того съ этаго дня Женевертка стала для насъ словомъ означающимъ вообще трактирную служанку.[55 - Со слов: Госпожу эту кончая: служанку. вписано между строк и сбоку на полях.]
Я закрылъ ставни и легъ спать до об?да, Саша пошелъ удить рыбу на р?чку. Проснувшись я порадовался по карт?, какъ далеко мы отошли отъ Монтрё, и мн? пришла мысль, что, такъ какъ мы стоимъ на дорог?, ведущей изъ Фрибурга въ Интерлакенъ, идти лучше любоваться горной природой въ Оберландъ, ч?мъ по пыльному шоссе идти въ Фрибургъ, гд? я могъ слушать знаменитый органъ на возвратномъ пути. Передъ выступленiемъ я прошелся по деревн?. Дома большей частью были большiе, красивые, въ каждомъ жило по н?скольку семействъ; но одежда и видъ народа ужасно б?дны. На н?сколькихъ домахъ я прочелъ[56 - Зачеркнуто: надписи скромныя католическiя] надписи въ род? сл?дующей: Cette maison a еtе batie par un tel, mais ce n’est rien en comparaison de celle que nous rеserve le Seigneur. Oh mortel! mon ombre passe avec vitesse et ma fin approche avec rapiditе![57 - [Дом сей построен имреком, но он есть ничто в сравнении с тем жилищем, которое уготовил нам Господь. О смертный! тень моя проходит поспешно и конец мой близится стремительно!]] и еще разъ Oh mortel.[58 - [О смертный]] Что за нел?пое соединенiе нев?жественной гордости, христiанства, мистицизма и[59 - Зачеркнуто: глупой.] тщеславной напыщенной болтовни.
.............................................................................................................................................
Саша ничего не поймалъ, проэктъ мой ему очень понравился, и въ 5-мъ часу мы пустились въ путь совс?мъ въ противуположную сторону отъ той, въ которую думали идти.
Дорога до Chateau d’Оех,[60 - В подлиннике: Chateau d’Eux,] гд? мы хот?ли ночевать, идетъ, р?дко гд? поднимаясь и опускаясь, по берегу большаго быстраго потока.[61 - Со слов: Потокъ этотъ кончая: по клеймамъ. – вписано между строк и сбоку на полях.] Потокъ этотъ называется Sarine. Не смотря на то, что онъ далеко не былъ въ полномъ разлив?, шумъ его былъ слышенъ за версту, и по немъ въ многихъ м?стахъ плыли и въ другихъ, зац?пившись за камни, стояли еловыя бревна, которыя такимъ образомъ перевозятъ съ м?ста на м?сто. Иногда черезъ м?сяцъ хозяева л?са дожидаясь воды приходятъ къ плотинамъ и находятъ свой л?съ, который они узнаютъ по клеймамъ. – По ровному гладкому шоссе намъ казалось такъ легко идти посл? прежней дороги, что мы прошли часъ и почти не устали, только м?шки тянули намъ плечи. —
Мы прiостановились на мосту, положивъ м?шки на перила, чтобы они [не] тянули намъ спины, и долго любовались Сариной, которая въ этомъ м?ст? черезъ большiе нагроможденные другъ на друга камни довольно крутымъ уступомъ спускается внизъ. Саша очень любитъ всякую воду, даже не можетъ пропустить ни одного жолобка съ водой, чтобъ не заткнуть его рукой, и лужицы, чтобъ не поболтать въ ней концомъ палки, поэтому водопады приводятъ его въ восхищенiе; но для меня водопадъ, слишкомъ далекой и неокруженной зеленью, такое же холодное зр?лище, какъ декорацiя или знаменитые виды съ высокихъ горъ. Этотъ водопадъ однако шум?лъ въ прелестной рамк?. Съ об?ихъ сторонъ кривые, разной величины, темные сосны, и между ними эта стремительно движущаяся и однообразно возобновляющаяся б?лая п?на, и широкiя серебристыя струи, и неподвижные, безпрерывно одинаково обливаемые то съ верху то съ боковъ б?лые камни, бревна елей, живописно, всегда живописно столкнувшихся и зац?пившихся, и этотъ одур?вающiй шумъ; такъ что вы не знаете, чт? вода и чт? камни.