
Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый
Стр. 119, строка 12.
Вместо: обхватившись руками, – в Р. В.: обхватившись крепко руками,
Стр. 119, строка 24.
Вместо: неловко; – в Р. В. и І изд. 68 г.: неловко и совестно;
Стр. 120, строка 7.
После слов: на лице князя Андрея. – в Р. В.: так что, всегда дурная, сестра его показалась ему хороша в эту минуту. Но она в ту же минуту обратилась опять к belle-coeur[461] и молча стала пожимать ее руку.
Стр. 120, строка 12.
Вместо: на Спасской горе, – в Р. В.: на Мценской горе,
Стр. 120, строка 18.
Вместо: смотрела на брата, – в Р. В.: смотрела на свою невестку,
Стр. 120, строка 19.
После слов: любовь и грусть. – в Р. В.: как будто она жалела эту молодую женщину и не могла ей высказать причину своего сожаления.
Стр. 120, строка 32.
Вместо: Наверное? – в Р. В.: И скоро?
Стр. 120, строка 34.
Вместо: Да, наверное, кончая очень страшно… – в Р. В.: – Два месяца, сказала она.
– И ты не боишься? сказала княжна Марья, опять целуя ее. Князь Андрей поморщился при этом вопросе.
Стр. 121, строка 3.
Слова: морщась. – нет в Р. В.
Стр. 121, строка 14.
Вместо: впечатлений – в Р. В. и в I изд.: воспоминаний
Стр. 121, строка 16.
Со слов: Когда прошли – в Р. В. XXXVI глава.
Стр. 121, строка 27.
Вместо: завоевать хочешь? – сказал старик и тряхнул – в Р. В.: – завоевать хочешь? Так встретил старик сына. Он тряхнул
Стр. 122, строка 22.
Вместо: говорил он, – в Р. В.: Так он говорил,
Стр. 122, строка 23.
Вместо: подававшим части – в Р. В. и в изд. 73 г.: подававшим часть (опечатка).
Стр. 123, строка 4.
После слов: она родит? – и, – в Р. В.: и получив ответ, что скоро,
Стр. 123, строка 4.
Вместо: покачав – в Р. В.: покачал
Стр. 123, строка 7.
После слова: голосом: – в изд. 73 г.: по-французски:
Стр. 123, строка 13.
Вместо: – И старик – в Р. В. и в I изд. 68 г.: И он
Стр. 123, строка 15.
После слов: Иди в столовую. – в Р. В.: Князь Андрей вышел. О своих делах отец с сыном ничего не говорили.
Стр. 123, строка 16.
Вместо: XXIV – в Р. В. продолжается глава XXXVI.– в I и II изд. 68 г. ошибочно: XXVII. – в изд. 73 г.: XXIV.
Ч. I, гл. XXIV.
Стр. 123, строка 17.
Вместо: и выбритый, – в Р. В. и в I изд. 68 г.: свежий, выбритый,
Стр. 123, строка 27.
Вместо: За столом князь чаще всего – в Р. В. За столом, когда он излагал свои, иногда странные, идеи, он чаще всего
Стр. 123, строка 27.
Вместо: князь чаще – в Р. В.: он чаще
Стр. 124, строка 16.
Вместо: быстро, весело – в Р. В.: быстро, беспорядочно, весело
Стр. 124, строка 26.
Вместо: неловким движением потрепал ее по затылку.– в Р. В.: потрепал ее по затылку неловким движением, но таким, которому она чувствовала себя обязанною подчиняться.
Стр. 124, строка 32.
После слов: для нее стул. – в Р. В.: Ей было тесно от беременности.
Стр. 125, строка 5.
После слова: сплетни. – в Р. В. и I изд. 68 г.: Как только разговор касался того, что̀ было, княгине, видимо, становилось легко и ловко.
Стр. 125, строка 13.
Со слов: – Ну, что́, Михайла Иванович, – в Р. В.: XXXVII. глава.
Стр. 126, строка 21.
Вместо: всё-таки великий – в Р. В.: величайший
Стр. 126, строка 29.
Вместо: Да и на первых он кончая: свою славу сделал. – в Р. В. и в I изд. 68 г.: Это так.
Стр. 126, строка 40.
Вместо: обсуживать – в Р. В. и в I изд. 68 г.: обсудить
Стр. 127, строка 4.
Вместо: ночи – в Р. В. и в I изд. 68 г.: ночей
Стр. 127, строка 21.
Вместо: XXV. – в Р. В.: XXXVIII. в І и II изд. 68 г. ошибочно: XXVIII. – в изд. 73 г.: XXV.
Ч. I, гл. XXV.
Стр. 127, строка 28.
Вместо: шкатулка, (берем по Р. В. и I изд. 68 г.) – во II изд. 68 г., и в изд. 73 г.: шкатулку,
Стр. 127, строка 30.
Вместо: привезенный из-под – в Р. В. и в I изд. 68 г.: привезенная из-под
Стр. 128, строка 5.
После слов: руки назад, – в Р. В.: и поворачиваясь с несвойственным ему искренным жестом,
Стр. 128, строка 9.
После слов: в таком положении, – в Р. В.: он остановился, когда услыхал шаги в сенях
Стр. 128, строка 10.
Вместо: он торопливо – в Р. В.: торопливо
Стр. 128, строка 22.
Вместо: худой, – в Р. В.: курчавый
Стр. 128, строка 26.
Вместо: на диване. – в Р. В. и в I изд. 68 г.: на софе.
Стр. 128, строка 33.
Вместо: выросла в свете. – в Р. В.: выросла в большом свете.
Стр. 129, строка 3.
Вместо: и не находишь эту жизнь ужасною, (берем по Р. В. I изд. 68 г.) – во II изд. 68 г. и в изд. 73 г.: и находишь эту жизнь ужасною?
Стр. 129, строка 29.
Вместо: Мне тяжело?! – сказала она. – в Р. В.: Чего же мне желать? сказала она видимо от всей души.
Стр. 129, строка 34.
После слов: сказала княжна, – в Р. В.: как всегда
Стр. 130, строка 23.
Вместо: сунув – в Р. В. и в I изд.: всунув
Стр. 130, строка 25.
Вместо: и будто прежде – в Р. В.: и что прежде
Стр. 131, строка 19.
После слов: (он был тронут) – в Р. В.: любовно, ласково
Стр. 131, строка 21.
После слов: поцеловала его в – в Р. В.: чистый коричневатый
Стр. 132, строка 25.
Вместо: глаза. – в Р. В. и в I изд. 68 г.: глазки.
Стр. 132, строка 26.
После слов: посмотрел на нее. – в Р. В.: – Moi j’aime cette galerie, c’est si mystérieux.[462]
Стр. 132, строка 27.
После слов: выразилось озлобление. – в Р. В.: как будто она и ей подобные были виною какого-нибудь несчастия в его жизни.
Стр. 132, строка 33.
После слов: потерянное время. – в изд. 73 г.: и как всегда по-французски.
Стр. 133, строка 12.
Вместо: Огромный дом – в Р. В.: Красивый огромный дом
Стр. 133, строка 30.
Вместо: вам ее на руки оставляю… – в Р. В.: вам на руки оставляю беременную…
Стр. 133, строка 33.
После слов: время родить, – в Р. В.: в последних числах ноября,
Стр. 133, строка 39.
Вместо (в сноске): над годами… – в Р. В.: над временем и над годами…
Стр. 134, строка 26.
Вместо: ему и приятно и неприятно было, – в Р. В.: ему приятно было,
Стр. 135, строка 13.
Слов: взвизгнул он. – нет в Р. В. и в I изд. 68 г.
Стр. 135, строка 21.
Вместо: старик и засмеялся – в Р. В.: старик и радостно засмеялся.
Стр. 135, строка 25.
Вместо: Простились… ступай! вдруг сказал он. – в Р. В.: Простись ступай, вдруг заговорил он.
Стр. 135, строка 32.
После слова: вздохнул – в Р. В.: во всю грудь
Стр. 135, строка 32.
Вместо: не ответил. – в Р. В.: не отвечал.
Стр. 137, строка 1.
Вместо: Часть вторая. I. – в Р. В.: Часть вторая. Война. I. в I изд. 68 г.: XXIX. – в изд. 73 г.: XXVI.
Ч. II, гл. I.
Стр. 137, строка 6.
Слова: главнокомандующего – нет в Р. В. и в I изд. 68 г.
Стр. 137, строка 15.
После слов: в середине России. – в Р. В.: Тяжелые солдаты в мундирах с высоко поднятыми ранцами и перекинутыми через плечо шинелями, а легкие офицеры в мундирах с бившими по ногам шпажками, оглядывая вокруг себя свои знакомые ряды, сзади свои знакомые обозы, спереди еще более знакомые приглядевшиеся фигуры начальства, и еще дальше впереди коновязи уланского полка и парк батареи, шедшие весь поход вместе с ними, чувствовали себя здесь так же дома, как и в каком бы то ни было уезде России.
Стр. 137, строка 25.
Вместо: беспорядочной – в Р. В.: грязной
Стр. 137, строка 27.
Вместо: 2.000 – в Р. В.: 3.000
Стр. 138, строка 6.
После слов: были разбиты. – в Р. В.: и как ни подшивались эти недостатки, они кололи привычные к порядку военные глаза.
Стр. 138, строка 10.
Вместо: тысячу верст. – в Р. В.: 3.000 верст.
Стр. 138, строка 15.
После слов: не книзу, – в Р. В.: направлялись,
Стр. 138, строка 26.
После слов: обратился он – в Р. В.: с притворною небрежностью
Стр. 138, строка 28.
После слов: счастливы), – в Р. В.: – Ну, батюшка, Михайло Митрич,
Стр. 138, строка 29.
После слов: нынче ночью. – в Р. В.: (он подмигнул).
Стр. 138, строка 29.
После слов: кажется, ничего, – в Р. В.: (он оглянул полк); кажется,
Стр. 138, строка 30.
После слов: дурных… А? – в Р. В.: Он видимо иронически говорил это.
Стр. 138, строка 33.
Слова: И на Царицыном кончая: Что? сказал командир. – в Р. В. составляют одну реплику.
Стр. 138, строка 33.
Вместо: сказал командир. – в Р. В.: смеясь, сказал полковой командир.
Стр. 138, строка 37.
После слов: ехавший сзади. – в Р. В.: Полковой командир вгляделся в адъютанта и отвернулся под видом равнодушия скрывая тревогу, которую вызвало в нем это появление. Он оглянулся только тогда, как адъютант был уже в трех шагах от него, и с тем особенным оттенком учтивости и вместе фамильярности, с каким обращаются полковые командиры с молодыми по годам и чину офицерами, состоящими при главнокомандующих, приготовился выслушать адъютанта.
Стр. 139, строка 19.
После слов: проговорил он. – в Р. В.: не поднимая головы.
Стр. 139, строка 20.
После слов: Михайло Митрич, – в Р. В.: я говорил,
Стр. 139, строка 22.
После слов: прибавил он – в Р. В.: но в словах и жесте его не выражалось ни тени досады, а одно усердие к начальству и страх не угодить ему.
Стр. 139, строка 22.
Вместо: и решительно – в Р. В.: Он решительно
Стр. 139, строка 38.
Вместо: втягивали – в Р. В. и I изд. 68 г.: натягивали – во II изд. 68 г. опечатка: ватягивали
Стр. 140, строка 4.
После слова: останавливаясь. – в Р. В.: и загнутою внутрь рукой хватаясь за темляк.
Стр. 140, строка 15.
Вместо: лице – в Р. В., в I и II изд. 68 г.: носу.
Стр. 140, строка 28.
После слов: теперь свое спасение. – в Р. В.: Батальонные командиры и адъютанты стояли несколько сзади и не знали, куда смотреть.
Стр. 140, строка 36.
После слов: тихо капитан. – в Р. В.: и с таким выражением, как будто для разжалованного могло быть допущено исключение.
Стр. 141, строка 8.
После слов: вздрагивающею походкой – в Р. В.: выражавшею всё-таки не безучастие к прекрасному полу,
Стр. 141, строка 15.
Вместо: доходя до Долохова, – в Р. В.: доходя до солдата
Стр. 141, строка 16.
Вместо: Долохов – в Р. В.: Солдат.
Стр. 141, строка 16.
После слова: Долохов – в Р. В.: Солдат этот, отличавшийся от других свежестью лица и в особенности шеи, медленно
Стр. 141, строка 20.
Вместо: исполнить – в Р. В. и в I и II изд. 68 г.: исполнять
Стр. 141, строка 24.
После слов: Не обязан переносить – в Р. В.: горячо и
Стр. 141, строка 24.
Вместо: договорил Долохов. – в Р. В.: сказал Долохов, с выражением неестественной торжественности, которая неприятно поразила всех слышавших.
Стр. 141, строка 29.
Вместо: II. – в I изд. 68 г.: XXX. – в изд. 73 г.: XXVII.
Ч. II, гл, II.
Стр. 142, строка 11.
Вместо: 2000 – в Р. В.: 3.000
Стр. 142, строка 14.
Вместо: послышался – в Р. В.: раздался
Стр. 142, строка 30.
Слов: И всё было исправно, кроме обуви. – нет в Р. В.
Стр. 142, строка 30.
После слов: кроме обуви. – в Р. В.: На вопрос начальника штаба о нуждах полка, полковой командир, изгибаясь, осмелился шопотом и с глубоким вздохом доложить, что обувь очень, очень пострадала.
– Ну, это одна песня везде, небрежно сказал начальник штаба, улыбаясь наивности генерала и показывая тем, что то, чтó казалось особенным несчастием полковому командиру, было общею и предвиденною долей всех приходивших войск. – Здесь оправитесь, коли простоите.
Стр. 143, строка 1.
Вместо: Господа свиты – в Р. В.: Господа в свите видимо вовсе не испытывали к Кутузову того нечеловеческого страха и уважения, которое выказывал полковой командир. Они
Стр. 143, строка 3.
Вместо: его товарищ Несвицкий, – в Р. В.: кавалерийский
Стр. 143, строка 5.
Вместо: Несвицкий едва – в Р. В.: Громадный офицер этот едва
Стр. 143, строка 13.
Вместо: Несвицкий – в Р. В.: Толстый адъютант
Стр. 143, строка 14.
После слов: на забавника. – в Р. В.: — Mais voyez donc,[463] говорил толстый офицер, толкая князя Андрея.
Стр. 143, строка 15.
Вместо: тысяч (конъектура) – в Р. В., в I и II изд. 68 г.: тысячей – в изд. 73 г. тысячи
Стр. 143, строка 28.
Слов: изуродованному раной – нет в Р. В.
Стр. 143, строка 34.
Вместо: в гусарском офицере, – в Р. В.: в корнете,
Стр. 143, строка 37.
Вместо: Мы все не без слабостей, – в Р. В.: — У него была слабость,
Стр. 143, строка 38.
Вместо: — У него была приверженность к Бахусу. – в Р. В.: — Пил.
Стр. 143, строка 40.
После слов: ничего не ответил. – в Р. В.: Кутузов по-французски стал рассказывать что-то австрийскому генералу.
Стр. 143, строка 40.
Вместо: Офицер в эту – в Р. В.: Корнет в эту
Стр. 144, строка 2.
Вместо: Несвицкий – в Р. В.: толстый офицер
Стр. 144, строка 6.
После слов: невинное выражение. – в Р. В.: Но что-то было искательно неблагородное в его птичьем лице и вертлявой фигуре с высоко поднятыми плечами и длинными худыми ногами. Князь Андрей, поморщившись, отвернулся от него.
Стр. 144, строка 14.
Вместо: Стройная фигура – в Р. В.: Красивая, стройная фигура
Стр. 144, строка 15.
После слов: из фронта. – в Р. В.: Он отбивал шаг в таком совершенстве, что искусство его бросалось в глаза и поражало неприятно именно своею чрезмерною отчетливостью.
Стр. 144, строка 17.
После слов: спросил Кутузов. – в Р. В.: Долохов не отвечал. Он играл своим положением, не испытывал ни малейшего стеснения и с видимою радостью заметил, как при вопросе: «претензия»? вздрогнул и побледнел полковой командир.
Стр. 144, строка 22.
Вместо: Голубые ясные глаза – в Р. В.: Голубые открытые глаза
Стр. 144, строка 27.
После слов: не спешащим голосом. – в Р. В.: и с выражением сухого напыщенного восторга.
Стр. 144, строка 29.
После слов: и России. – в Р. В.: Долохов оживленно сказал эту театральную речь (он весь вспыхнул, говоря это). Но
Стр. 144, строка 32.
Вместо: Он отвернулся – в Р. В.: Он и тут отвернулся
Стр. 144, строка 37.
Со слов: Полк разобрался ротами – в Р. В. новая III глава. – в I изд. 68 г.: XXXI.
Стр. 145, строка 5.
После слова: оборвешь… – в Р. В.: (Он с радостным волнением хватал за руку Тимохина).
Стр. 145, строка 6.
После слова: знаете… – в Р. В.: ну… надеюсь…
Стр. 145, строка 10.
Вместо: передних зубов, – в Р. В. и в I изд. 68 г.: передних зуб,
Стр. 145, строка 15.
Вместо: но характер… – в Р. В.: ну, характер… – в I и II изд. 68 г.: но карактер…
Стр. 145, строка 18.
После слов: и учен, и добр. – в Р. В.: Как солдаты все любят, ваше превосходительство!
Стр. 145, строка 29.
Вместо: сказал он ему. – в Р. В.: обратился он к Долохову.
Стр. 145, строка 39.
После слов: червонным королем) – в Р. В.: Что про добавочное жалованье не говорили? спросил субалтерн-офицер.
– Нет.
– Плохо.
Стр. 145, строка 39.
После слов: смеясь сказал субалтерн-офицер. – в Р. В.: Счастливое расположение духа полкового командира перешло и к Тимохину. Поговорив с субалтерн-офицером, он подошел к Долохову.
– Чтò батюшка, сказал он Долохову, – как с главнокомандующим поговорили, так и наш генерал теперь с вами ласков стал.
– Свинья ваш генерал, сказал Долохов.
– А вот и не годится так говорить.
– Что же, коли так.
– А не годится, вы нас этим обижаете.
– Вас я не хочу обижать, потому что вы хороший человек, а он…
– Ну, ну, не годится, опять перебил серьезно Тимохин.
– Ну, не буду.
Стр. 146, строка 26.
Перед словами: как немцы – в Р. В.: под Ольмацем
Стр. 146, строка 33.
Вместо: махнув – во II изд. 68 г.: махнул
Стр. 147, строка 19.
Вместо: голубоглазый солдат, Долохов, – в Р. В.: красавец голубоглазый, сбитый, широкий солдат,
Стр. 147, строка 21.
Вместо: и глядел – в Р. В.: и весело взглянул
Стр. 147, строка 23.
Вместо: из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, – в Р. В.: с высоко поднятыми плечами
Стр. 147, строка 28.
Слов: после разговора Кутузова с разжалованным, – нет в Р. В.
Стр. 147, строка 32.
Вместо: — Я как? – отвечал – в Р. В.: — Здорово, брат, – отвечал
Стр. 147, строка 36.
Вместо: как ладишь – в Р. В.: как ты ладишь с своими,
Стр. 148, строка 1.
Вместо: да из правова – в Р. В., в I и II изд. 68 г.: да из правого
Стр. 148, строка 22.
После слов: сам возьму. – в Р. В.: И Долохов злобно посмотрел в лицо Жеркову.
Стр. 148, строка 32.
Вместо: III, – в Р. В.: IV. – в I изд. 68 г.: XXXII. – в изд. 73 г.: XXVIII.
Ч. II, гл. III.
Стр. 148, строка 33.
Слова: сопутствуемый – нет в Р. В.
Стр. 148, строка 36.
Вместо: письма, полученные – в Р. В.: письма полученные до сих пор
Стр. 149, строка 38.
Вместо: Генерал – в Р. В.: Генерал вздрогнул и
Стр. 150, строка 11.
Выдержка из письма Фердинанда в Р. В. и изд. 73 г. дана без немецкого текста.
Стр. 151, строка 1.
Вместо: Он недовольно (берем по Р. В. и I изд. 68 г.) – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: Он невольно
Стр. 151, строка 11.
Вместо: Андрей наклонил – в Р. В.: Андрей почтительно наклонил
Стр. 151, строка 15.
Вместо: еще немного времени прошло с тех пор, – в Р. В.: еще не было трех месяцев
Стр. 151, строка 20.
Вместо: производит – в Р. В.: производил
Стр. 151, строка 27.
Слов: Из Вены Кутузов писал кончая: под рукой такого подчиненного». – нет в Р. В.
Стр. 152, строка 1.
Вместо: был прост – в Р. В. и в I изд. 68 г.: бывал прост
Стр. 152, строка 4.
После слов: и даже боялись. – в Р. В.: Он ближе всех был с двумя людьми: один из них был петербургский товарищ, добродушный, толстый князь Несвицкий. Князь Несвицкий, огромно богатый, беспечный и веселый, кормил и поил весь штаб, постоянно смеялся всему чтò похоже было на смешное, и не понимал и не верил в возможность подлости или ненависти к человеку. Другой был человек без имени, из пехотного полка, капитан Козловский, не имевший никакого светского образования, даже дурно говоривший по-французски, но который трудом, усердием и умом прокладывал себе дорогу, и в эту кампанию был рекомендован и взят по особым поручениям к главнокомандующему. С ним охотно, хотя и покровительственно, сближался Болконский.
Стр. 152, строка 6.
Вместо: Выйдя в приемную кончая: сидел у окна. – в Р. В.: Выйдя в приемную из кабинета Кутузова, князь Андрей с бумагами подошел к Козловскому, который был дежурный и с книгой фортификации сидел у окна. Несколько человек военных в полной форме и с робкими лицами терпеливо ожидали в другой стороне.
Стр. 152, строка 12.
После слов: пожал плечами. – в Р. В.: — Пожалуй ваша правда, – сказал он.
Стр. 152, строка 15.
После слов: пришло бы известие. – в Р. В.: — Непонятно, сказал князь Андрей.
– Я вам говорил, князь, завладели нами австрийцы, добра не будет.
Стр. 152, строка 17.
Вместо: Вероятно, – сказал князь Андрей и направился – в Р. В.: Князь Андрей улыбнулся и направился.
Стр. 152, строка 21.
После слов: Князь Андрей остановился. – в Р. В.: Высокая фигура австрийского генерала, морщинистое, решительное лицо его и быстрые движения были так поразительны своею важностью и тревожностью, что все бывшие в комнате невольно встали.
Стр. 152, строка 26.
После слов: Козловский, торопливо – в Р. В.: и мрачно, как он всегда исполнял свои обязанности,
Стр. 152, строка 38.
Вместо: Потом генерал – в Р. В.: — Генерал
Стр. 152, строка 39.
После слов: вытянул шею, – в Р. В.: обратился было к ближе всех от него стоявшему князю Андрею,
Стр. 153, строка 2.
После слов: показался Кутузов. – в Р. В.: то же мгновение.
Стр. 153, строка 4.
Вместо: подошел к Кутузову. – в Р. В.: подвинулся к самому лицу Кутузова.
Стр. 153, строка 5.
После слов: к Кутузову – в Р. В.: Немолодое морщинистое лицо его побледнело, и он не мог удержать от нервного дрожания нижнюю губу, в то время как он сорвавшимся, слишком громким голосом произнес дурным выговором по французски следующие слова:
Стр. 153, строка 6.
Вместо: Mack, – в изд. 73 г. (в тексте:) Мака, по-французски
Стр. 153, строка 6.
Слов: проговорил он сорвавшимся голосом. – нет в Р. В.
Стр. 153, строка 8.
Вместо: Лицо Кутузова, – в Р. В.: Широкое, изуродованное ранами лицо Кутузова
Стр. 153, строка 14.
После слов: оказывался справедливым. – в Р. В.: Штабные сообщали друг другу подробности разговора Макка с главнокомандующим, которого никто не мог слышать.
Стр. 153, строка 18.
После слов: встретиться с неприятелем. – в Р. В.: «Полусумашедший старый фанатик Макк хотел бороться с величайшим военным гением после Кесаря!» думал князь Андрей, возвращаясь в свою комнату. «Чтó я говорил Козловскому? Чтó я писал отцу?» думал он, «так и случилось».
Стр. 153, строка 19.
Слов: Князь Андрей был кончая: играть в ней. – нет в Р. В.