The three bandits looked thoughtful and munched their pie silently, but the next moment they were startled by the ringing of the electric doorbell, which was heard plainly even in the remote attic.
“What’s that?” demanded Victor, in a hoarse voice, as the three scrambled to their feet with drawn daggers.
Martha ran to the window and saw it was only the postman, who had dropped a letter in the box and gone away again. But the incident gave her an idea of how to get rid of her troublesome bandits, so she began wringing her hands as if in great distress and cried out:
“It’s the police!”
The robbers looked at one another with genuine alarm, and Lugui asked, tremblingly:
“Are there many of them?”
“A hundred and twelve!” exclaimed Martha, after pretending to count them.
“Then we are lost!” declared Beni; “for we could never fight so many and live.”
“Are they armed?” inquired Victor, who was shivering as if cold.
“Oh, yes,” said she. “They have guns and swords and pistols and axes and – and —”
“And what?” demanded Lugui.
“And cannons!”
The three wicked ones groaned aloud and Beni said, in a hollow voice:
“I hope they will kill us quickly and not put us to the torture. I have been told these Americans are painted Indians, who are bloodthirsty and terrible.”
“‘tis so!” gasped the fat man, with a shudder.
Suddenly Martha turned from the window.
“You are my friends, are you not?” she asked.
“We are devoted!” answered Victor.
“We adore you!” cried Beni.
“We would die for you!” added Lugui, thinking he was about to die anyway.
“Then I will save you,” said the girl.
“How?” asked the three, with one voice.
“Get back into the chest,” she said. “I will then close the lid, so they will be unable to find you.”
They looked around the room in a dazed and irresolute way, but she exclaimed:
“You must be quick! They will soon be here to arrest you.”
Then Lugui sprang into the chest and lay flat upon the bottom[11 - lay flat upon the bottom – (разг.) распластался на дне сундука]. Beni tumbled in next and packed himself in the back side. Victor followed after pausing to kiss her hand in a graceful manner.
Then Martha ran up to press down the lid, but could not make it catch.
“You must squeeze down,” she said to them.
Lugui groaned.
“I am doing my best, miss,” said Victor, who was nearest the top; “but although we fitted in very nicely before, the chest now seems rather small for us.”
“’tis so!” came the muffled voice of the fat man from the bottom.
“I know what takes up the room,” said Beni.
“What?” inquired Victor, anxiously.
“The pie,” returned Beni.
“’tis so!” came from the bottom, in faint accents.
Then Martha sat upon the lid and pressed it down with all her weight. To her great delight the lock caught[12 - the lock caught – (разг.) замок щелкнул], and, springing down, she exerted all her strength and turned the key.
* * *
This story should teach us not to interfere in matters that do not concern us. For had Martha refrained from opening Uncle Walter’s mysterious chest she would not have been obliged to carry downstairs all the plunder the robbers had brought into the attic.
The Glass Dog
An accomplished wizard once lived on the top floor of a tenement house and passed his time in thoughtful study and studious thought. What he didn’t know about wizardry was hardly worth knowing, for he possessed all the books and recipes of all the wizards who had lived before him; and, moreover, he had invented several wizardments himself.
This admirable person would have been completely happy but for the numerous interruptions to his studies caused by folk who came to consult him about their troubles (in which he was not interested), and by the loud knocks of the iceman, the milkman, the baker’s boy, the laundryman and the peanut woman. He never dealt with any of these people; but they rapped at his door every day to see him about this or that or to try to sell him their wares. Just when he was most deeply interested in his books or engaged in watching the bubbling of a cauldron there would come a knock at his door. And after sending the intruder away he always found he had lost his train of thought[13 - had lost his train of thought – (разг.) сбился с мысли] or ruined his compound.
At length these interruptions aroused his anger, and he decided he must have a dog to keep people away from his door. He didn’t know where to find a dog, but in the next room lived a poor glass-blower with whom he had a slight acquaintance; so he went into the man’s apartment and asked:
“Where can I find a dog?”
“What sort of a dog?” inquired the glass-blower.
“A good dog. One that will bark at people and drive them away. One that will be no trouble to keep and won’t expect to be fed. One that has no fleas and is neat in his habits. One that will obey me when I speak to him. In short, a good dog,” said the wizard.
“Such a dog is hard to find,” returned the glassblower, who was busy making a blue glass flower pot with a pink glass rosebush in it, having green glass leaves and yellow glass roses.
The wizard watched him thoughtfully.
“Why cannot you blow me a dog out of glass?” he asked, presently.
“I can,” declared the glass-blower; “but it would not bark at people, you know.”
“Oh, I’ll fix that easily enough,” replied the other. “If I could not make a glass dog bark I would be a mighty poor wizard.”