– Конечно? – переспросил Джеймс. – Я понятия не имел, что он всё ещё здесь!
– И останется здесь надолго, – усмехнулся Кристофер. – С помощью мисс Бартон он получил практику доктора Ричардса. И это он покупает наш коттедж.
– Он выглядит очень счастливым, – Дэбби заинтересованно рассматривала что-то в своей чашке. – И Оливия тоже. Он почти каждый день приезжает сюда пить чай.
– Ты хочешь сказать, что они с Оливией?.. – уточнил Джеймс.
– Согласись, для неё это неплохой вариант. Но мы пока делаем вид, что ничего не замечаем. Боимся сглазить.
– Ладно, – кивнул он. – А ещё новости?
– Больше ничего. Если не считать… – она посмотрела на Тома. – Сам скажешь?
– Что? – Джеймс нетерпеливо взглянул на брата.
– На Рождество приедут знакомиться родственники Вэлери. И, возможно, через какое-то время мы тоже объявим о помолвке. Папа не против.
– Ещё бы!
– Это здорово, Том! – воскликнула я и, поставив чашку на столик, подсела к нему. – Я так за тебя рада! Вэлери – милая девушка и очень подходит тебе.
– Да, я знаю, – улыбнулся он. – Я сам очень рад. Лишь бы всё получилось.
– А есть какие-то сомнения? – уточнил Джеймс.
– Нет, – возразил Том. – Всё получится. Я уверен.
После чаепития я вернулась в нашу комнату, чтоб немного отдохнуть, села в кресло возле камина и, укрывшись пледом, вскоре задремала. Меня разбудила Дора, сообщив, что гости уже приехали, и мистер Джеймс послал её, чтоб помочь мне одеться. Не то, чтоб мне трудно было самой натянуть платье, но я знала, что Доре очень нравится сооружать причёски из моих длинных послушных волос. К тому же у неё это хорошо получалось. В Фогвуде расторопная Джейн очень быстро заняла при мне место личной горничной, и Доре не так часто выпадала возможность блеснуть своим искусством. Теперь я с радостью доверила ей свои волосы, а сама тем временем подправила макияж. Через полчаса, посмотрев в зеркало, я решила, что выгляжу достаточно утончённо, чтоб принять участие в маленьком семейном торжестве, и, дополнив свой образ капелькой драгоценных духов, которые подарил мне Джеймс в Египте, спустилась вниз.
Он встретил меня в нижнем холле, и к моей досаде, не стал скрывать некоторого недовольства при виде моего наряда.
– Почему чёрное? – спросил он, взяв меня под руку.
Мне казалось, что это чёрное бархатное платье с открытыми плечами, украшенное золотым шнуром, очень мне идёт.
– Раньше ты находил его элегантным, – напомнила я. – К тому же у меня пока слишком тёмный загар. В светлом платье я бы выглядела, как эти копчёные голливудские дивы в старых сериалах.
– На Рождество наденешь серебристое, – отрезал он, и мы прошли через пустой и гулкий бальный зал, по украшенной картинами галерее в уютный охотничий зал, где всё также висели на стенах оленьи головы с огромными рогами, арбалеты и картины с изображением охоты.
Стол в зале был накрыт к обеду, но собравшиеся пока стояли возле столов и красивого белого камина, украшенного скульптурными изображениями зверюшек, выглядывающих из густой листвы.
Нам навстречу направился сэр Артур, отец Джеймса. Взглянув на его высокую статную фигуру, идеальную осанку и изысканные непринуждённые манеры, сразу можно было понять, в кого пошёл его старший сын и наследник. С удовольствием посмотрев на меня, он обнял и поцеловал меня в щёку.
– Ты чудно выглядишь, милая моя девочка. И это платье просто изумительно. Оно очень идёт к твоей загорелой коже.
– Я очень рада видеть вас, сэр Артур, – проговорила я, причём совершенно искренне.
Обменявшись приветствиями с остальными гостями, я взяла из рук Джеймса бокал с шампанским. Отец Кристофера Оскар, совсем недавно получивший подтверждение своего баронского титула, ещё явно не успел с ним смириться. Его клетчатый пиджак и галстук-бабочка в голубой горошек, видимо, должны были демонстрировать свободу от условностей его нового положения. Его речь была выдержана в соответствующем стиле. При этом он объявил о помолвке своего оболтуса-сына с чудесной девушкой Дэбби Оруэлл и выразил надежду, что когда-нибудь тот сможет стать достойным такой замечательной жены. Его супруга Кэтрин, новоявленная баронесса Кодденхэм в красивом вечернем платье несколько кричащего цвета, недовольно хлопнула его по руке.
– Крис – хороший мальчик, – возразила она. – Он добрый и заботливый. И конечно он будет заботиться о Дэбби. И у них всё будет хорошо.
– Ты не хочешь меня поцеловать? – поинтересовалась Дэбби, взглянув на слегка бледного Кристофера.
Тот кивнул и неловко поцеловал её в щёку, выплеснув немного шампанского на её платье.
– Спасибо дорогой, – усмехнулась она и, забрав его бокал, вместе со своим поставила на столик. Потом обняла его и поцеловала в губы.
– Я согласен с Кэт, – произнёс сэр Артур, – и не просто со спокойствием, но и с радостью отдаю свою любимую дочь в эту замечательную семью. Я знаю, что здесь её будут любить не меньше, чем дома. И предлагаю выпить за ещё один счастливый союз любящих сердец.
На этом официальная часть церемонии закончилась и все направились к столу. Джеймс усадил меня рядом с сэром Артуром. Тот сразу повернулся ко мне и объяснил:
– Я хотел, чтоб ты села рядом со мной, Лара. Пока ты отдыхала, мы поговорили с Джейми, и он заверил меня, что вы, как и прежде, собираетесь обосноваться в Фогвуде. В нашем доме грядут перемены, скоро Дэбби покинет нас, чтоб перебраться в Олдфилд, а ты станешь хозяйкой замка. Я уверен, что с помощью Роззи ты быстро освоишь новую роль, и она не будет тебе в тягость. Но я хочу попросить тебя об одной услуге. Возможно, я буду сильно скучать по Дэбби, ведь я буду видеть её уже не так часто, как раньше, а ты будешь рядом. И как супруга моего сына ты, по сути, моя дочь. И я уже успел привязаться к тебе. Мы теперь одна семья. И потому, если ты сочтёшь это уместным, ты могла бы звать меня папой. Мне это было бы приятно.
– Конечно, – кивнула я, – мне бы тоже этого хотелось.
– Вот и отлично.
Я посмотрела на Джеймса. Он улыбнулся и подмигнул мне.
– На папу произвело неизгладимое впечатление, что даже после поездки со мной в Египет, ты не задумалась о разводе, – шепнул он.
– Не дождёшься, – усмехнулась я, и он накрыл ладонью мою руку.
Обед протекал весело. В центре внимания оказался Джеймс, поскольку всем хотелось узнать подробности нашего свадебного путешествия, и я с радостью уступила ему право рассказать о наших приключениях. Я прислушивалась к его словам, чтоб изредка вставить своё замечание по поводу его интерпретации некоторых событий и тайком поглядывала на другой конец стола, где сидела Оливия Брэдли, а напротив неё – доктор Сэнд.
Этим летом Оливию, ещё недавно баронессу Кодденхэм постигло несчастье. Её муж Ричард был разоблачён, как убийца, а затем выяснилось, что и титул барона он носил незаконно, поскольку получил его в результате фальсификации даты смерти своего отца, старшего брата Оскара. Лето принесло бедняжке новые испытания, и в какой-то момент её нервы не выдержали и она сорвалась. К счастью, в это время в Фогвуде гостил доктор Сэнд, который и окружил её заботой и помог снова встать на ноги. Теперь и я заметила, что их отношения врача и пациентки постепенно перерастали во что-то большее.
Они то и дело обменивались сдержанными улыбками, а потом Оливия слегка встревожено поглядывала на двух чернявых мальчиков двенадцати и десяти лет – её сыновей, чтоб вовремя пресечь их баловство. Похоже, этих шалопаев – Эдварда и Уильяма – не слишком впечатлило сегодняшнее событие, и они без конца перешёптывались и смеялись, зажимая друг другу рты.
– Я думаю, что нам не стоит удерживать за обеденным столом этих молодых людей, – выбрав момент, заметил доктор Сэнд. – У них наверняка полно дел перед Рождеством.
– А они ещё здесь? – уточнил Оскар, посмотрев на другой конец стола. – Десерт на кухне, проказники. Я надеюсь, что вы оставите немного для дам. Остальное – ваше!
Мальчики сразу вылетели из-за стола и умчались по галерее. И вскоре их смех уже раздавался в гулком бальном зале, где они затеяли игру.
– Да, этот старый дом снова оживает, – проговорил Оскар, откинувшись на спинку кресла и сложив руки. Благоговейно осмотревшись по сторонам, он вздохнул. – Не думал, что когда-нибудь буду отмечать Рождество в Олдфилде… Но когда-нибудь буду… Правда, не в этот раз. На будущее Рождество приглашаю всех сюда. Думаю, Крис и Дэбби к тому времени приведут дом в порядок, а пока… Приглашение в силе, Артур?
– Как всегда, – пожал плечами тот. – Фогвуд готов к приёму гостей. Ёлка, гирлянды, венки, индейка, пудинг. Всё как обычно. Разве что на этот раз мы не только будем мечтать о чуде, но и благодарить Господа за его доброту, – он посмотрел на нас с Джеймсом. – Впрочем, у нас есть ещё одна надежда, – сэр Артур перевёл взгляд на Тома. – На наше семейное торжество приглашены ещё несколько гостей, которые вполне возможно тоже станут нашей роднёй.
– Что он имеет в виду, Томми? – поинтересовался дядюшка Джолион, седой гигант с львиной гривой в неизменно элегантном светло-сером костюме-тройке. – Ты тоже нашёл невесту?
– Да, дядя, – смущённо кивнул тот. – Мы познакомились с ней на свадьбе Джеймса и Лары. Её зовут Вэлери Симонс. С тех пор мы встречались с ней довольно часто и решили… Возможно, мы тоже в начале года объявим о помолвке.
– А кто её родственники? – спросила Кэтрин.
– Её отец Джошуа Симонс. Бизнесмен.
– Этот тот, что продаёт газонокосилки? – уточнил Джолион.