– Хоть я еще совсем молод, но знаю уже о пяти странах. – начал свой ответ Урал, – в одной из этих стран я сам родился. В двух других побывать успел. Еще две страны решил я повидать и с этим пустился в путь. Сумел убедиться я, что нет в мире справедливости. Кто сильнее – у того и власть, слабый тут же склоняет голову, даже не пытаясь бороться за волю. Сильный проливает кровь слабых. Имя есть у всего этого . Глазу она невидима, никто над ней не имеет силы, нет у нее ни рук ни ног, топором она не машет, не участвует в охоте на живность, не ищет себе сподвижников/помощников. Вот такое зло есть в мире, известное под именем Смерть. Задумал я освободить мир от Смерти и ее саму убить. Вот, на такой промысел отправился я. Слышал от одной птицы, попавшей когда-то в наши в сети, что есть в вашей стране спасение от Смерти, какое-то средство.
?омай ответила:
– Ну да, чтобы не умереть и в землю не быть закопанным, есть источник в стране дивов – живая вода. Но прежде чем я тебе помогу, вначале выполни мою просьбу. Ты парень удачлив, прошел огонь и воду, вдоль и поперек исколесил многие страны, в том числе и страну змей. Желание твое осуществимо, но ты обязан будешь мне помочь. Я уверена, что только ты сможешь найти одну птицу и привести ко мне. Тогда я отплачу тебе добром и подскажу, где находится источник бессмертия.
Урал снова:
– Иду издалека я, повидал много стран, и хорошее и плохое. Ищу я Смерть, чтобы ее саму убить, освободить людей от ее влияния. Конечно, я найду тебе птицу, которую ты просишь. И твоему обещанию помочь мне я верю. Но и я хочу сказать тебе свое слово. Нет у меня мешка собирать золото, как нет и человека, которого мог бы украсить жемчугами1. Все мои помыслы о хорошем, благом иного пути для меня нет. О благе народа пекусь, предостеречь их от смерти хочу и нет других намерений. Перед тем как поеду крушить врагов, искать смерть, хотелось бы узнать какой подарок меня ждет, кто будет моим соратником, кто будет сопровождать? Жду от тебя подарка в виде боевых товраищей?
?омай обещает коня и меч:
– В огне не горит и в воде не тонет, тысячи дивов не могли его догнать. Рожден он на небе, вскормлен не на земле, Одним прыжком моря перескакивает, горы перепрыгивает. Ударом копыта раскалывает скалы. От матери2 доставшегося мне коня, предназначенного моему суженному, готова отдать. Вдобавок меч подарю булатный, он огнем в огне будет и водой в воде. Распугает он дивов своим блеском и свистом, словно овец.
Услышав такой ответ, Урал поспешил согласиться. Такой подарок за птицу его устраивал. Погостив пару дней стал собираться в дорогу на поиски птицы. ?омай не сказала ни о себе, ни о брате Урала в темнице. И как-то утром, умывшись и поев, оседлав свой посох, отправился Урал в путь. Забрел он в такие дебри, куда не ступала нога не только человека, но и дивов. Наткнулся он на гору, которую окутала туча, застилал туман, и внизу заметил Урал что-то блестит. Подобравшись ближе, увидел, что это озеро и до того прекрасно оно было. Берега усыпаны серебром вместо гальки, по берегу цветы, ослепляющей красоты. Тишь да гладь.... А на озерной глади птиц стая. Урал заприметил на озере птицу дивной красоты, плывущую чуть в отдалении от всех и решил с помощью своего посоха поймать ее. Птица же, нисколько не боясь, устремилась в его сторону. Урал отчего то кинулся ловить птицу, чем напугал ее. Но улететь птица не успела, Урал оказался проворнее и поймал таки ее. “Ну всё, настиг враг!” – закручинилась птица. И когда Урал уже нес ее на берег, заговорила с ним:
– Скажи мне, егет, кто ты? Див или джинн? Или человек ?
Услышав от птицы человеческую речь, Урал остановился у родника и решил расспросить кто она и откуда. Птица же выговаривала Уралу:
– Глаза бы ты свои закрыл на секунду, крылья бы освободил мои, не удерживал бы меня. Кое-что показать хочу.
Урал, слыша ее слова, согласился зажмуриться. Однако, своему посоху дал указания:
– Если эта птица сбежит от нас в виде лебедя, ты ястребом ее догони, коли в озеро нырнет, обернувшись рыбой – ты щукой вслед нырни.
Птица слышала его слова:
– Эй, паренек. Открой уже глаза. Скажи уже мне чего хочешь.
Обернувшись, Урал опешил – перед ним стояла девушка невиданной красы, косы длинные, глаза улыбаются, ямочки на щеках смеются, груди от смеха вздымаются, всем красавицам краса, загляденье. Но Урал беспристрастен. Спрашивает его птица/девушка:
– Что за беда заставила тебя забрести в эти края? Что ищешь здесь? Смех мой и улыбка от радости, от вида твоего. Такого красавчика как ты я еще не видела в своей жизни. Думала в этих краях только дивы могут объявиться. Могла я в небо улететь или рыбой в глубину нырнуть, но увидев тебя, все стало без надобности. Поняла, что уже не надо мне никуда бежать. Я девушка, росшая в семье, но дивы меня выкрали, замуж за человека отдали. Да неожиданно пропал муж мой, не сказав ничего. Тогда смогла я бежать из дворца дивов и оказалась на этом озере. Домой побоялась возвращаться к родителям. Подумала, что дивы придут за мной, войну начнут против моей страны.Испуглась я за соих родных и близких.
Урал выслушал девушку и расстроился, что это не птица. Ему ведь необходимо найти птицу. И решил пойти дальше на поиски, оставив девушку здесь. Перед этим поведал, что его упросила другая не менее красивая девушка найти некую птицу невиданную.
– Зовут меня Ай?ылыу. Отец мой правитель страны, мать моя Луна. Есть у меня конь Сентябрь3, предназначенный моему возлюбленному. Его тебе дам для поисков птицы той. Но просто так не сыскать ведь ее. Отец мой, царь, всюду побывал, многое знает. Давай поедем во дворец к нему и спросим, где тебе найти ту птицу. Вообще ты мне понравился, давай поженимся и будем жить вместе. Освободишь меня от дивов, отец мой будет благодарен тебе и разрешит взять меня в жены.
– Премного благодарствую, сударыня. Но только в твою страну не пойдем. Обернись ты птицей, отвезу я тебя к той девушке, которая заказала мне птицу найти. Там сама решишь – оставаться тебе в виде птицы или девушкой обернешься.
Ай?ылыу согласилась с Уралом и они в один миг оказались во дворце ?омай, благодаря посоху. Там, конечно, сразу признали Ай?ылыу, кинулись обнимать, целовать.
– Ох, юноша. Оказывается мы с тобой говорили об одном и том же дворце. Вот я и дома.
Урал удивленно крутил головой, не понимая, что происходит.
– Ты великий батыр, парень – вторила ?омай сестре, – ты привез ту самую птицу, которую я просила. Спас ее от дивов.
– Но в том озере, где я ее нашел, не видел я никаких дивов-каннибалов. Сел на посох да слетал туда и обратно. Даже не знал, что под одеянием лебедя скрывается твоя сестра и что вообще это та самая птица, которую ты просила отыскать.
?омай спросила сестру:
– Почему тебя дивы не нашли? Как ты смогла убежать?
Ай?ылыу объяснила, что сама сбежала из страны дивов и обосновалась на этом озере, где ее нашел Урал. После этого ?омай велела позвать отца. Тот появился, прослезился при виде дочери и обнял свою Ай?ылыу. Выслушав о приключениях, Самрау настоятельно рекомендовал дочери отправляться к матери своей Луне4, т.к. по ее следу могут прийти дивы и развязать войну. Айhылыу согласилась.
Примечания:
1.Урал, будучи уже дважды женатым, не считает себя привязанным к своим женам. Поэтому и говорит, что нет у него никого, ни к кому он не привязан и никого не любит, некому дарить жемчуга. Для него основное это защита людей от несправедливости. Урал – воин, предводитель воинства света, добра, благого.
2. Солнце – мать ?омай. Таким образом она из Солнечной династии. Солнечный конь Акбуз, светло-серая или сизая масть, также известный как Акбузат. Солнчная династия или летняя, ?омай – Лето. Интересно, что Лето сопоставляют с Ледой, у которой от Зевса из двух яиц появилось четверо детей: диоскуры Кастор, Полидевк, а также Елена, косвенная виновница троянской войны и Немесида (Немезида) богиня возмездия. В войне участвовали на стороне троянцев. Но странно, что Леда олицетворение ночи, тогда как ?омай дочь Солнца. Хотя именно указание, что она дочь (отражение) может говорить о Луне.
3. ?арысай – название сентября у башкир. Здесь игра слов: соловая масть лошади, имя и название месяца – ?арысай. Это может указывать на разделение сестер Ай?ылыу и ?омай на сезоны, зима и лето. Ай?ылыу – зима, ?омай – Лето. В др.греч. мифологии существует богиня Лето, архетип прославленной в детях богини-матери, покровительницы плодородия, кормилицы и воспитательницы. Лето мать Аполлона и Артемиды, в троянской войне участвовали на стороне троянцев. Лето дочь дельфиской предсказательницы Фебы и Коя, аналог Самрау. Кой был богом-воплощением небесной оси, вокруг которой вращаются облака и ходят по небесам Гелиос “Солнце” и Селена “Луна”. Кой и Феба правители северной части земного шара.
4. Луна – мать Ай?ылыу, относится к Лунной династии, соотвественно зимней. Именно поэтому она представлена супругой Шульген, который в мифах известен под именами Ульген и Кудай. Напомню, кудей в переведе с турецкого “север”. Имя Зевс также иожет быть представлено, как однокоренное со словом зима, от древнегреческого ??? “кипеть” (обжигать). В целом, справедливо по отношению к морозу и к солнцу, огню. Напомню, одно из имен, под которым известны скифы iskuzai, askuzai, что может означать “северные народы”, переименованные в народы моря, исследователями XIX века, что внесло путаницу. В оригинале все же народы севера.
Перемена
Язычество
Язычники – так называют идолопоклонников, шаманов, исповедующих культ предков и прочее. Речь пойдет о терминjлогии.
Слово язык произносилось с мягкой "?" в начале слова и без современной йотации и с назализацией. Ранее, до использования йотированного "а", слово язык записывалось через юс малый ?. Фонетически произносилось как гласная в слове пять, но с назализпйией, далее юс заменён на йотироанное "а", позже на "я". Благодаря письменности изменили произношение слова, получив от ??зык (?? ?ы?, ?зыкъ) форму язык. При этом пояляется смешение понятий двух ?зыкъ и азау – народ и коренной, см. башк. а?ау – коренной (зуб). Таким образом слово ?зыкъ , означющее “средство понимания, коммункации”, от башкирского а? “разум, понимание, сознание”, Испытыает слияние со словом а?ау, которое означает "то, что находится в глубине" а также диалект. о чем-либо в значении прокисший, кислый, старый, к примеру засахарившийся мёд и т.п . Примерно то же означает другое башкирское слово сыл или сел. Надо сказать, что в башкирском языке имеется фонема, среднее между “ы” и “э” (е), но не имеющее собственного буквенного обозначения. К примеру, буквенного обозначения в русском языке не имеет звук, имеющийся в словах мёд, полёт, лёд. Условно применяется йотированная е с умлаутом (йо), но к самому звуку это все же не близко. Это наблюдается в слове заимствовании парашют, где "ю" все таки не совсем тот звук, который мы слышим.
Термин язычник, исходя из вышеизложенного, это исповедующие веру предков, коренного народа или остающиеся в старой вере, соблюдающие старые обычаи. Интересно, что в башкирском языке есть слово асы или ассы со значением кислый, горький (состравшееся, перебродившее). В англ. яз. кислый sour, в нем яз. sauer. Термины имеют общее происхождение с греческим ????? (сауро, савро) и с русским ящер, ящур, откуда и пращур (предок). Отсюда и сохранилось в памяти существование неких народов, известных под именем чур и кур.
Ещё кое-что сохранилось в памяти народа. Это весенний день, известный в рус.яз. как Евдокия, в башк.яз. ????кей. Примечательно, что название этого дня объясняет, как это ни странно, немецкий язык и староанглийский.
Eidechse (эйдаха) и.староангл. ???к? – ящерица. Современное произношение в башкирском языке Аждаха, но тоже ящер. По весне ящерицы выходили греться на солнце и располагались на камнях. Вот, когда они начинали греться, на те дни приходится ????кей. Или в рус.яз. Евдокия, но считается греческим заимствованием в связи с христианизацией. В этой связи надо сказать, что Аждаха вовсе не заимствование из персидского языка. Имеет место обратное заимствование, с утратой первичного понятия. Аждаха имеет общие корни с нем.и ст.– англ. eidecshe. При этом в ст.-англ. d замещается звноким th.
Ящерица также известна как Хозяйка Медной горы, благодаря Павлу Бажову. Она и есть старая вера коренного населения, народная вера или язычество. Неслучайно Бажов назвал девушку Азовкой, не понимая значения слова а?ау, но слыша о башкирском предании. Имя Азовка может иметь простой перевод – абориген, автохтон.
Очень часто ящерица сближается со змеями и далее имеется корреляция с землёй. В переводе с немецкого eid "присяга, обет, зарок, обязательство". В башк.яз. это можно перевести как ант или даже шарт или ?йек. В мифологии встречается герой, имеющий связь с землёй и с термином Ант (фонетика) и это Антей. Побежден Гераклом путем отрыва от земли. Следует сказать и о диграфе sk или sp, применяемом в свое время для обозначения "ш" и иногда "h". Исходя из чего название Спарта может иметь форму Шарт. В этом случае можно сравнить с образом жизни жителей Спарты термин шарт – условие, требование. .... К клятве имеет отношение англ. lizard "ящерица" и имя Елизавета с вариантами Элизабет, Элиза…Нелишним будет напомнить, что ард "земля, во многих языках. Откуда и англ. , yards, gard…Стоит сравнить нем. eid "обет" и имя бога подземного царства Аид, такде известен как Гадес. Совпадение с термином гад? .. От этого корня и башк. ???ел – честный, правдивый. Что может быть правдивее смерти?
Башкиры деформировали черепа, придавая заостренную форму, вплоть до 30х годов 20 века. Правда этот обычай относится не ко всем башкирам, а лишь к части, связанной с сарматами или савроматами. Эта связь, преемственность прослеживается по сохранившимся тамгам. Деформирование черепов, вероятно, способ уподобиться ящерице (предкам), матери.
Не забываем: язык от раннего а??ы? – средство коммуникации. Данное слово имеет ясный перевод с башк.яз., где а? – сознание, разум, понимание. Таким образом, если углубляться, то ?зыкъ означает "для понимания", "для разъяснения". Любопытно, что слово имеет башкирские корни.
Г
лава
VI
Состязания
Пару дней погостив Урал, как-то рано утром позвал к себе ?омай:
– Помнишь, когда отец мой тебя подстрелил, а я хотел тебе перья повыщипывать и ты уже готовилась к смерти, сказала, что знаешь где находится источник бессмертия? Вот с тех пор у меня в башке засела мысль, а что если весь мир напоить водой из того источника? С такими идеями мы вдвоем с братом выдвинулись в путь. Много дорог прошли, много тайн познали. Но потом разделились на двое: брат мой старший брат пошел одним путем – налево, я другим – направо1. Долго я бродил, не забывая о сказанном тобой. Все чаще казалось, что наболтала ты тогда попусту, чтобы спасти себя. И вот, наконец дорога привела к вам, в ваши края. Когда мы с тобой торговались по поводу твоей сестры, я, конечно, не признал тебя, но ты мне кое-что пообещала взамен. Сестру я твою нашел, привел. Теперь вот жду ответных действий от тебя. Или обманула ты меня, красавица, и нет никакого источника, как и нет подарков от тебя? Ведь уже несколько дней прошло, но ты все помалкиваешь об уговоренном. Ты скажи – я пойму. Что скажешь? Выслушаю твои оправдания да пойду я.