Аудиокнига Коран (в стихотворном переводе Т. Шумовского) - слушать онлайн бесплатно или скачать в mp3, Александр Клюквин
bannerbanner
Коран (в стихотворном переводе Т. Шумовского)
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 4

Поделиться
Купить и скачать

Слушать онлайн

Sample.mp3
  • 01.mp325:10
  • 02.mp320:50
  • 03.mp314:00
Для продолжения необходимо купить аудиокнигу
Купить и скачать

Коран (в стихотворном переводе Т. Шумовского)

Издается по благословению Председателя Совета Муфтиев России Муфтий Шейха Равиля Гайнутдина. Скан текста (blagoslovenie_Muftiya.pdf) пастырского благословения Председателя Совета Муфтиев России на выпуск звуковой записи чтения текста Священного Корана на русском языке по стихотворному переводу Т.А. Шумовского, вы можете скачать на сайте www.litres.ru на странице аудиокниги Коран (в стихотворном переводе Т. Шумовского). "Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также …
Далее
На сайте электронной библиотеки Litportal вы можете скачать книгу Коран (в стихотворном переводе Т. Шумовского) в формате fb2.zip, txt, txt.zip, rtf.zip, a4.pdf, a6.pdf, mobi.prc, epub, ios.epub, fb3. У нас можно прочитать отзывы и рецензии о этом произведении.

Скачать книгу в форматах

Спасибо за оценку! Будем признательны, если Вы оставите комментарий о данном произведении.
Помогите, пожалуйста, другим читателям нашего сайта, оставьте отзыв или рецензию о прочитанной книге.

Отзывы о книге Коран (в стихотворном переводе Т. Шумовского)

Elips
Отзыв с LiveLib от Мая г.,
Я читал около 10 разных переводов Корана (на русский и несколько переводов на английский) и хочу сказать что этот перевод с тасфиром один из самых близких по смыслу к оригиналу.Если у вас нет знания арабского языка - то рекомендую читать Коран сразу в нескольких переводах.Но сначала этот Аль-Мунтахаб (Аль-Азхар) Так же не плохи Абу-Адель Османов КулиевОстальные переводы на русский не очень как по мне.Перевод Пороховой не рекомендую я лично уверен что он самый отдаленный от оригинала.Вот для примера цитирую Суру 98 в переводе Аль-ХазарСура 98 «АЛЬ-БАЙЙИНА "ЯСНОЕ ЗНАМЕНИЕ"»(Мединская сура) Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Медине. Она состоит из 8 айатов. Людям Писания (евреям и христианам) было известно из своих Писаний, какими качествами будет обладать последний пророк - печать пророков, - и от них многобожники узнали об этих качествах. Поэтому им надлежит уверовать в него, когда Аллах пошлёт его к ним. Но когда посланник Аллаха был послан к ним, поддержан…Далее
Sukhnev
Отзыв с LiveLib от Ноября г.,
В то время, когда в Европе мир иудейский сплетался с миром языческим, пока христианство постепенно становилось на ноги, приобретая знакомое нам очертание, на Востоке в племени курайшитов родился младенец Магомет – центральная фигура (после Аллаха) ислама. Ещё ребёнком он познакомился с мировыми религиями, познал иудаизм, раннее христианство, зороастризм, etc. Вероятно, будущий пророк пытался обработать их и структурировать полученные им знания, найти ту самую религиозную истину. Я убеждён в том, что он залавал себе вопросы: почему верований так много? почему у кого-то один бог, а у кого-то их несколько? чем отличается иудаизм от христианства?, etc. Почти наверняка, он не раз контактировал с представителями иудейских племен, с представителями племён христианских, которые распространяли в регионе идею монотеизма. Он спорил с ними, дискутировал, изучал вопрос более подробно. А ещё Магомет любил уединяться в пещерах и думать. О чём? Наверное, о Боге. Быть может, он пытался собрать из мно…Далее
Vitalvass
Отзыв с LiveLib от Мая г.,
Я атеист, поэтому оцениваю эти сборники религиозных проповедей исключительно с литературной и философской точек зрения, а также с точки зрения логики и здравого смысла. Коран для меня загадка. Каким образом вот ЭТО вообще могло повлиять на чьи-то неокрепшие умы, хоть в наше время, хоть в древности? Читать ЭТО - адское мучение. Если Библия пытается поучать через еврейские сказки, имеющие какую-то внятную фабулу, то Коран вообще не имеет ничего подобного, никакой внятной структуры. Отношение исламистов к Корану неоднозначно. Установления Корана довольно жесткие и бескомпромиссные, зачастую не имеющие никакого рационального смысла (особенно в наше время). Поэтому, как говорили мне некоторые мусульмане, эти установления они игнорируют и берут из Корана то, что им нравится, что-нибудь там про "быть злым - это нехорошо", и бла-бла-бла. Кроме того, поскольку Коран запрещено редактировать и вообще рекомендуется знать его в оригинале, существует целая каста так называемых "трактовщиков", то е…Далее
Apsny
Отзыв с LiveLib от Июня г.,
Хотела познакомиться с этой книгой очень давно. Поскольку всегда лучше знать всё изнутри, а не снаружи понаслышке. Читалась она долго и трудно, а самое отчётливое впечатление - разочарование, что и отражено в тэге. Выбрала этот перевод, так как аннотация обещала, что он ...В великолепной стихотворной форме удачно раскрыл для нашего читателя безграничную глубину Духовного мира Священного писания мусульман. Красота этого перевода стимулирует и возбуждает. - Обманула, как обычно. Ожидала найти какую-то философию, как в Библии, отголоски каких-то исторических событий... Но давайте сначала всё-таки о хорошем. Главное - я не нашла в Коране почти ничего, касающегося угнетения и неравноправия женщин. Самое страшное, что отыскалось на сей счёт - повеление женщинам "сближать свои покрывала", а также то, что при написании денежной расписки свидетельство одного мужчины считается равноценным свидетельству двух женщин. Проблема прелюбодейства освещена довольно кратко, о камнях речи не идёт…Далее
ailinon
Отзыв с LiveLib от Декабря г.,
Я не мусульманка, перевод смыслов Корана прочитала в познавательных целях. Поначалу пробовала совмещать с чтением Библии, не смогла: в голове все стало сливаться в кашу. Пришлось на время отложить Коран. Все-таки лучше придерживаться хронологии: Ветхий Завет, потом Новый и затем Коран. В этом случае текст воспринимается лучше, более понятен. Это имеет значение, потому как содержание книги, которая лежит в основе мировой религии, непременно надо пытаться осмыслить - самому и на своем уровне, конечно. При этом неважно, какой ты веры или вовсе атеист, разделяешь ли ты лично исламские ценности или они для тебя чужие. Сам факт, что в написанное в Коране верили, верят и будут верить миллионы людей на протяжении многих веков, придает ему колоссальное значение, и это повод, чтобы отнестись к нему с серьезностью.Наслышана, что к переводам Корана у многих мусульман традиционно неоднозначное отношение, часто негативное. Переводы сравнивают с оригиналом и ни один из них, конечно, не выдерживает эт…Далее