Шелортис. Книга третья. Часть вторая - читать онлайн бесплатно, автор Константин Хант, ЛитПортал
bannerbanner
На страницу:
13 из 19
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

* * *

Мрачная, полная тьмы и холода, пустота приветствовала в своей обители неожиданных гостей. Стелящаяся у ног дымка, любезно обволакивала всех и каждого, кого таинственная месмерия привела в лоно собственного незамутнённого и полного событий сознания.

Гостей было много, но каждый из них находился в этом пустом и холодном мире в гордом одиночестве. Стоя посреди мрачного ничего, будь то мужчина или женщина, ребёнок или морской волк, каждый имел возможность заглянуть в призму собственных воспоминаний, что буквально вывернули наружу.

И пока все прочие смертные стояли на своих местах, при этом нервно озираясь по сторонам, свой первый шаг совершила самая отважная из всех присутствующих. Разбив ногой, выписывающее причудливый кульбит, дымчатое облачко, леди Уортли уверенно зашагала вперёд, пытаясь высмотреть впереди знакомый силуэт Эми.

Даже после смерти, Кэтлин была готова биться за свою принцессу. К слову, графиня и впрямь считала, что умерла, отчего и ничуть не пугалась царившей вокруг безмолвной пустоты. Надеясь отыскать хоть что-то знакомое, Уортли верила, что после смерти не будет испытывать ни боли, ни страха, и это придавало ей сил.

Прогуливаясь в кромешной, давящей тишине, Кэтлин принялась оглядываться по сторонам, но лишь пустота была её спутником, угрюмым, холодным и совершенно безмолвным. Тем не менее, Уортли не собиралась отступаться, продолжая расхаживать взад-вперёд, бороздя мглистую дымку, что стелилась вдоль ног.


– Я не стану этого делать!!! –


Услышав до боли знакомый голос, Кэтлин тотчас обернулась и в следующий миг, мир вокруг неё переменился, залившись красками и светом яркого солнечного дня. Зажмурившись, Уортли прикрыла руками глаза, что больно кололо от яркого света, привыкнуть к которому оказалось не так-то просто.


– Кунго, ты нужен здесь! – хриплый голос старика прогремел совсем близко, заставив Кэтлин вздрогнуть.


Отскочив в сторону, Уортли буквально прошла сквозь коренастого невысокого мужчину, что хоть и выглядел моложаво и бодро, всё же, до боли был похож на рулевого «Флейты Морей».


– При всём уважении, господин Окава-гокку … – Кунго учтиво поклонился собеседнику, что, хоть и был на него похож внешне, всё же, был совершенно другим мужчиной, – … я не останусь на Орикаде! Мой долг отыскать Кар-Лия, наш долг! Великий мастер Обаян-гокку даровал мне свободу, и я желаю положить её на благое дело! Вождь …


Стихнув на середине фразы, Барбариа обратился к своему вождю с немой просьбой, которую сложно было не понять. И хоть господин Окава-гокку явно был не рад словам склонившегося перед ним мужчины, всё же, неприязни к ним не питал.


– Кунго! – вновь заговорил вождь, – Кто если не ты, сменит меня на посту вождя! Барбариа-гокку! Задумайся!

– Нет! – резко отозвался рулевой, тотчас отбросив в сторону напускную учтивость, – Ороти по праву ст…

– Ороти! Он мой сын, Кунго! – прервав собеседника, вождь нахмурился, – Он молод, ретив и глуп! Я не могу…

– Канаяба! – чуть слышно прошептал Барбариа, прервав вождя и подойдя к нему ближе, – Род Окавы не прерв…

– Кунго! – оборвав собеседника, вождь крепко схватил его за плечи, – Ты должен сменить меня! Только ты!


Поникнув головой, Барбариа отрешённо покачал головой, и в тот же миг пространство вокруг замерцало, словно прямо сейчас на землю готовилось обрушиться небо. Солнечный свет стремительно рдел, хоть и становясь не таким ярким, но в то же время, куда более жарким.


– Я идиот!!! –


Донёсся очередной знакомый голос и, подняв глаза, Кэтлин увидела сидевшего на мешке с зерном высокого темноволосого парня. Молодой, облачённый в изящный приталенный наряд юноша, хоть и выглядел прилично, всё же, не гнушался портить собственный образ абсолютным наплевательством к чистоте своего поведения.


– Рикес-Рикес-Рикес! – надменно прорычал высокий мужчина с острыми чертами лица, – Столько проиграть!

– Заткнись, Санти! – отозвался Рикардо, чей голос звучал отрешённо и выдавал хмельной задор, – Я оты-оты…


Смачно икнув, старпом «Флейты Морей» попытался подняться, но, не сумев выдержать баланса, рухнул в грязь, ещё более испачкав свой и без того запятнанный наряд.


– Тебе нечего ставить, бедняга! – усмехнулся Санти, – Разве что кто-то заинтересуется твоей смазливой мо…

– За-а-аткнись, Фер… – прервав собеседника, Рикес в очередной раз икнул, после чего перевернулся на спину.


Сунув руку во внутренний карман, старпом вынул оттуда небольшой свиток, на котором виднелась гербовая печать Ринвуда.


– Как тебе это?! – небрежно помахав перед лицом офицера бумагой, Рикес растянулся широкой ухмылкой.

– Отцовский пинас?! – посерьёзнев в лице, Санти нахмурился, – Я ставлю весь твой проигрыш против него!

– Собирай партию!!! – без тени сомнения отозвался Рикес, ехидно хмыкнув.


Повторять дважды не пришлось, и облачённый в тёмно-голубой наряд офицер, что-то бубня себе под нос ушёл, потирая при этом свои лейтенантские петлицы. В свою очередь Уортли осталась стоять рядом с распластавшимся на земле пьяницей, узнать в котором знакомого ей старпома «Флейты Морей» было сложно.

На протяжении доброго четверти часа Рикардо пытался подняться на свои две, а когда ему всё же это удалось, Рикес не без труда зашагал следом за лейтенантом Санти. Ещё миг и старпом вместе с Кэтлин оказался на оживлённой портовой улице, где, туда-сюда бегали люди со смазанными забвением лицами.


– Играем, господа! –


Прогремел голос из-за спины Кэтлин, и та тотчас обернулась. В одно мгновение портовая улица обратилась в душный трюм старого корабля, посреди которого лежала надкусанная каким-то гигантским зверем дверь, служившая для собравшихся мужчин игровым столом.


– Портовый кнокс, господа! – радостно воскликнул Санти, – Играем на четверых, раскид по два и выход по …

– На пятерых, если позволите! – донёсся хриплый голос невысокого мужчины с волнистыми волосами.


Выйдя из тени, перед Кэтлин предстал не кто иной, как сам капитан Флоренс, во всяком случае, так его запомнила Уортли.


– Прости, старик! – отозвался Санти, – Но мы партия соб…

– В портовый кнокс, сынок, играет всякий вошедший! – парировал Флоренс, не дав лейтенанту закончить.


Оскалившись едкой улыбкой, Марвин бесцеремонно уселся рядом с Рикесом, что едва держал равновесие, чтобы не рухнуть с половины бочонка, на котором сидел.


– Эй ты, пацан! – рявкнул Флоренс, махнув парнишке, что бегал с кувшинами, – Поди сюда!

– Вина?! – отозвался паренёк.


Ещё мгновение и мальчишка прошёл сквозь Кэтлин, что до сих пор не привыкла иметь тело бесплотное и незримое. Инстинктивно отскочив в сторону, Уортли оступилась, тотчас провалившись в небытие, что в следующую секунду встретила её освежающим всплеском морской воды.

Ощущение оказалось мимолётным, но даже гостье его воспоминаний хватило, чтобы ощутить весь тот ужас, что в этот самый момент испытывал Рикардо, которого привязанного за ноги окунали в холодную морскую воду. И хоть Рикес имел силы сопротивляться, делать этого не собирался.


– Корабль теперь мой! – во всё горло кричал Флоренс, демонстративно размахивая бумагой с ринвудской печатью, – Ты, кусок дерьма, чуть не проиграл отцовский корабль! Ты хоть знаешь, чего ему стоило его сохранить?! Ты хоть знаешь, сколь ценен он?! Ты, нароста на заднице кита?!


Махнув рукой, Марвин дал указание паре крепких мужчин в очередной раз ослабить тросы, чтоб тело Рикардо в очередной раз нырнуло в холодную воду.


– Не беспокойся, Денерий! – прошептал Марвин, поглаживая полированный леер торгового пинаса, – Покойся с миром! Встреть там Тайру и будьте счастливы в великой вечности! А за вашим парнем я пригляжу! Как свидимся, расскажу вам, какого идиота вы воспитали …


Улыбнувшись, Флоренс махнул рукой, пара крепких матросов принялась тащить будущего старпома из воды.


– Ты хмельное животное! – в этот раз Марвин констатировал факт, – Не знаешь простых истин! Буду учить!


Подойдя к борту, Уортли с интересом глянула за него, надеясь увидеть болтавшегося на тросе Рикеса, но, вместо этого, Кэтлин получила порцию морской воды в лицо. Инстинктивно прикрыв глаза руками, графиня хотела было утереться, но на её гладкой коже не было ни единой капельки.


– Опять нашкодил грязный … –


В этот раз голос за спиной был Кэтлин совершенно незнаком, но, обернувшись, графиня тотчас поняла, что стоит на другом, до боли знакомом корабле. Здесь и сейчас, Уортли готова была биться об заклад, что прямо сейчас находилась на пиратском барке «Розетт», что вернул её с полуострова Эрра в Уордилл.

Чуть поодаль парочка худощавых силуэтов оттаскивала оглушённого пирата с палубы, пока облачённая в фиолетовую мантию фигура осторожно кралась к сидевшему возле грот-мачты парнишке. Именно возле него и стояла Кэтлин, глядя на его испуганные глаза.


– Посидишь тихонько … – донёсся нежный, до боли знакомый голос, который Кэтлин не спутала бы ни с одним другим, – … хорошо?!


Кое-как поборов желание сорвать жуткую маску с лица таинственного силуэта, Уортли без тени сомнения была готова утверждать, что под ней пряталась, не кто иная, как принцесса Эми. Вероятно, именно об этом событии рассказывал капитан «Розетт», именно этой ночью, принцесса выгнала корабль из бухты залива Таркас.

Тем временем, фигура объединилась с уже известным Кэтлин Джеффри Таббсом, и вторым, невысоким парнишкой, который, хоть и казался ей до боли знакомым, но вспомнить, кто он именно, она никак не могла. Проводив процессию взглядом, Уортли хотела было последовать за ними, но, в трюме её ждало размытое нечто.

В свою очередь, куда более яркими красками была наполнена каюта капитана, куда со всех ног устремился мальчишка, которого фигура в фиолетовом плаще просила тихонько посидеть. Кто бы мог подумать, что безвинный парнишка способен на такую подлость, с другой стороны, он спасал свою жизнь.


– Ты самый красивый мальчик!!! –


Собственный голос Кэтлин прогремел из-за спины, вынудив Уортли тотчас обернуться. Оказавшись на залитой закатистым светом площади, Кэтлин вновь переживала тот далёкий сладостный миг, что едва не был предан забвению под гнётом прочих, менее важных воспоминаний.

Воспользовавшись моментом, Уортли озиралась по сторонам, стараясь, как следует запомнить этот момент, но, в следующий миг, её взгляд коснулся стоявшего у окна мужчины с аккуратной бородкой. Именно этот мужчина впоследствии представится Гербертом Таном, именно он вынудит её отца покинуть Долтон. Выходит, он знал …


– Мартан Варлар, Ваше Величество! –


Смутно знакомый голос заставил Кэтлин вновь обернуться, увидев перед собой всё того-же Герберта Тана, что в этот раз стоял близко, а не прятался в окне. Да, и, откровенно говоря, окон-то поблизости не было, мужчина стоял перед изящной белокурой леди в пышном, поистине королевском платье.

Украдкой бросив взгляд за спину, Уортли на мгновение обомлела, увидев силуэт не кого иного, как пирата Варлара, с той лишь разницей, что лицо его не уродовал широкий шрам, а вместо грязных лохмотьев на плечах Волка красовался пошитый с иголочки военный мундир.


– Право, прекрасная шутка! – не скрывая улыбки, произнесла королева, – Ну посмешили, господин Тан!

– Прошу простить, моя королева! – тут же отозвался Герберт, – Но я абсолютно серьёзен!


Нахмурив брови, королева явно не выглядела обескураженной, казалось, она всё понимала, но не хотела принимать.


– Воллфу не стать престором! – произнесла Её Величество, посмотрев на офицера, – Ищите лучше, полковник!


Слова королевы звучали надменно и грубо, отчего даже Кэтлин стало не по себе. В тот же миг Уортли обернулась на стоявшего позади Герберта Тана Волка, но того уже и след простыл, а всё происходящее вокруг замерло в единой статичной картине.

Обернувшись ещё раз, Кэтлин хотела было вновь посмотреть вслед плавно удалявшейся королевы, но, в последний момент, мир вокруг погрузился во тьму, и гостья х воспоминаний вновь оказалась посреди кромешной пустоты, стоя в мглистой дымке белёсого тумана.

Тем временем, всё же, кое-что отличалось в этот раз, и если раньше вокруг белокурой леди пребывала лишь мрачная неизвестность, то сейчас, чуть поодаль, в пустынном ничего, буквально из ниоткуда появлялись причудливые пузырьки, полные пестрящих фантомных образов.

Не мешкая ни секунды, Уортли приблизилась к таинственным пузырькам, пытаясь разглядеть в них истории, что те таили. В отличие от всех прочих воспоминаний, события в пузырьках виделись от лица их обладателя и, судя по обилию причудливых пейзажей морского дна, принадлежали не кому иному, как хозяйке здешней обители.

Пузырьки были разных размеров и цветов. Одни яркие и большие, совершенно свежие, другие крохотные и тусклые, вероятно вот-вот готовые уйти в забвение. И хоть, Кэтлин хотела, как следует покопаться в делах давно минувших дней, всё же, яркое и динамичное событие в большом пузыре, сломило её волю.

Упустив из виду пару крохотных пузырьков, Уортли обернулась к большому, в котором алая месмерия из последних сил пыталась скрыться от стоявших в бухте Вайгоса двух сторожевых корветов. Кэтлин видела как ядра нещадно избивали тело Шоны, пока гарпуны держали её крепкими цепями.

Несмотря на красочность пузырька, событие в нём длилось недолго и уже в следующий миг, пространство воспоминания залилось зелёной кровью, что растворяясь в морской воде, приобретала бирюзовый цвет. Вдали, всё ещё пролетали пущенные с кораблей ядра, но, мгла уже гасила воспоминание, скрывая боль его владелицы во тьме.


– Кто же мог сделать такое с тобой?! – еле слышно прошептала Уортли, отвернувшись в сторону, – За что?!


Не найдя ответы на свои вопросы, Кэтлин хотела было перейти к новому пузырьку, как вдруг мгла рассеялась, открыв гостье воспоминаний царство подводной обители. Уортли видела, как Шона с трудом открывала глаза, будучи не в силах даже поднять голову со дна.

Тяжёлое тело Шоны растянулось вдоль небольшого разлома, из которого на неё хищным взглядом поглядывали странного вида рыбы. Стоило только месмерии хотя бы слегка пошевелиться, как коварные падальщики тотчас прятались, но, вскоре, осознав своё преимущество, осмелели.

Выбравшись из недр подводных гротов, похожие на зубастых удильщиков, рыбы принялись пристраиваться к павшей месмерии, изо всех сил пытаясь прокусить её толстую чешую. Те, что посообразительнее, почуяв кровь, уже кружили вокруг головы Шоны, лакомясь сладкой гемой, что истекала из ран на её голове.

Разумеется, малые рыбки, при всём желании, едва ли могли нанести вред хоть и раненной, но, всё же могучей месмерии, однако, вскоре они отступили, уступив трапезное место громадной акуле, что приплыла на запах крови. И хоть зубастая королева залива была вдвое меньше Шоны, всё же, челюсти акулы были сильны, а зубы остры.

Сделав почётный круг вокруг обессиленной месмерии, акула несколько раз атаковала её носом, словно испытывая, вынуждая на ответ, которого, само собой, не последовало. Осознав беспомощность добычи, акула рванула в свою роковую атаку, но едва успела открыть пасть, как гигантская тварь вмиг разорвал её саму.

Промчав мимо, изумрудный змей впился в королеву залива своими клыками, и судьбы охотницы была предрешена. Кэтлин с интересом наблюдала за крупным чешуйчатым монстром, хоть тот и не был таким гигантским, каким она его запомнила во время их последней встречи. Морской гигант защитил Шону, но это было только началом.

Собрав воедино обрывки воспоминаний месмерии, Кэтлин видела, как змей оттащил её к недрам подводных пещер, где в одном из самых дальних гротов раскрылся причудливый вид, на вырывавшуюся из-под земли струю дымчатой материи.

Не в силах поверить свои глазам, Уортли впервые в жизни видела самую настоящую купель «вечной материи», именно той, какую перед своей смертью велел отыскать магистр Салвар, чтобы спасти Ларса. Кэтлин воочию видела, как морской монстр втащил туда Шону, тем самым подарив ей спасение.


– Кто ты такая?! – донёсся томный голос из-за спины, отчего Кэтлин вздрогнула.


Обернувшись, леди-рыцарь ожидала резкую смену обстановки, но, она так и продолжала стоять в мрачной мглистой обители, с той лишь разницей, что прямо сейчас перед ней стоял фантомный образ юной принцессы, совсем такой, какой она её запомнила.


– Что ты тут делаешь?! – не унималась юная Эми, теребя своё милое платьице, – Я всё расскажу Риджесу!


Обернувшись, девочка бросилась прочь, и Кэтлин, сама не зная почему, побежала следом. И хоть леди-рыцарь мчала со всех ног, всё же, догнать резвую малышку не успела.


– Открой! – прошипел томный бархатный голос, и Кэтлин вновь обернулась, увидев до жути красивую арахну.


Во всяком случае, красивой частью в гигантской паучихе была та, что принадлежала изящной стройной леди.


– Капулиций?! – изумлённо воскликнул голос взрослой Эми, и Кэтлин снова была вынуждена обернуться.


В полушаге от графини застыл шут, облачённый в наряд из сшитых вместе дорогих лохмотьев. Крепко сжимая окровавленной ладонью клинок Тарсонваля, Капулиций защитил принцессу, что не успела поднять свой клинок для защиты.


«ПОШЛА ПРОЧЬ ИЗ МОЕЙ ГОЛОВЫ!!!»


Отчаянный вопль принцессы прогремел в пустоте, и в тот же миг безмятежная обитель взорвалась дымчатым штормом. Бурлящая мгла в одночасье окутала белокурую гостью, лишив её дара видеть, слышать и даже осязать мир вокруг. Ещё миг и мглистая материя вышвырнула Кэтлин прочь из мира томных грёз своей владелицы.


Очнувшись, Кэтлин ещё не успела открыть глаза, а уже почувствовала, как освежающий бриз задорно щекотал её лицо прохладными прикосновениями. Не в силах вспомнить события минувшей ночи, Уортли с трудом могла отличить сны от яви.

Не без труда открыв глаза, графиня инстинктивно прикрыла их руками, дабы вздымавшееся из-за горизонта солнце не причинило ей ещё большую боль, чем ту, что испытывало её вымотавшееся донельзя тело. Медленно, но верно к Кэтлин стали возвращаться воспоминания и, едва только в её голове возник фантомный образ Зибарро, как она тотчас вскочила.


– Эй! – прокричал чей-то мужской голос, заставив Уортли не на шутку перепугаться.


Обернувшись на оклик, Кэтлин инстинктивно согнула руку в локте, призвав силу артефакта, и тот подчинился ей, позволив материализовать в руке светящуюся голубоватым сиянием сферу.


– Воу! – мирно прокричал облачённый в причудливый костюм мужчина, – Опусти эту фиговину!


Поднявшись над телом распластавшегося на остатках палубы рулевого, мужчина мирно выставил руки перед собой, всем своим видом демонстрируя дружелюбие. Выглядел незнакомец, по меньшей мере, странно и уж точно удивительно, чем не мог не заинтересовать.

Облачённый в причудливо мешковатый морской костюм, мужчина носил на спине рюкзак, чем-то походивший на деревянный жилет, что на себе таскала дочь Гарольда. И хоть неприятная ассоциация изрядно подпортила впечатление о наряде юноши, всё же, Кэтлин подчинилась его просьбе, погасив свою магическую сферу.


– Моё имя Сенджо! – представился мужчина, – Я из С.О.В.

– Кого?! – изумлённо выгнув бровь, с некоторой иронией выпалила Уортли, – Каких ещё сов?!


Выпучив глаза, Кэтлин, как смогла, изобразила ночную птицу, но речь явно, была не о ней.


– Специальный отряд высадки Арло! – пояснил Сенджо, – Вас приказано взять на борт!

– На борт?! – изумлённо переспросила Уортли.


Оглянувшись по сторонам, Кэтлин не увидела ни одного корабля вокруг, если не считать обломков «Флейты Морей».


– «Эпиу» к вашим услугам! – воскликнул паренёк, взглядом указав наверх.


В тот же миг, подняв глаза, Кэтлин увидела над головой внушительных размеров парящий корвет, с борта которого планировал целый отряд соратников Сенджо. Из-за спины десятка членов экипажа «Эпиу», словно крылья, торчали металлические пластины, что помогали им спускаться. Именно они-то и прятались в причудливых рюкзаках.

Столько лет Уортли слышала множество историй о далёком государстве Арло, об их удивительных творениях и всевозможных причудах, но едва ли она могла представить, что хоть когда-нибудь встретится с ними вживую. Не в силах поверить в реальность происходящего, Кэтлин смирилась, ведь если это сон, то лучше бы и не просыпаться вовсе.

Глава 3. По следам королевы.

Очередной солнечный день подобно величественному атланту расправлял свои пылающие полуденным огнём крылья, обуяв при этом в свои радушные объятия всё добрую половину мира. Ласковая длань неоспоримого правителя дня, словно утешение легла на головы смертных, что особенно нуждались в тепле и заботе своего небесного покровителя.

И хоть вдалеке уже показались первые услужливые вестники мглы и ночи, могучее солнце, не собиралось сдаваться без боя. Сверкая своими пылающими праведным светом латами, повелитель дневной стихии распалялся во всё своё могущество, изгоняя мрак отовсюду, где только мог до него добраться.

А тем временем, мир оказался на пороге совершенно новых событий, которые не просто перевернули страницу эпохи, а буквально вырвали её разворот, написав на её остове едва ли не новую эру событий лихих и знаменательных, новых, а от того пугающих своей неизведанностью.

Одними из первых окунули своё судьбоносное перо в кровавые чернила срединийцы. Военный мятеж в самом сердце государства «первых» потух также быстро, как и разгорелся. И хоть, безвременно почивший глава «тайной экспедиции» был предан огню, его место занял человек не менее пытливый и профессиональный в делах сыскных и прочих тайных.

Войдя в Райтон в ливрее победителя, Карлайл Риваль привёл в неё свою королеву, что хоть и не пришла в себя, но всё же, олицетворяла непоколебимость и стойкость короны, истинной короны. Во всяком случаем именно так считал новоиспечённый глава коллегии «тайной экспедиции», и именно так было велено считать остальным срединийцам.

В свою очередь число подданных государства «первых» стремительно угасало. И отнюдь не смерти и войны подкосили век человеческий, но желание изыскать жизнь лучшую, нежели той, что имелась, движила жителями городов и селений, что бросились к границам сопредельных государств, прочь от хаоса и разрухи, что пожгла их родные дома.

А границ у Срединного Королевства значительно прибавилось с момента последних событий. Если раньше, Райтон граничил лишь только с Королевством Волтар, что скрылось за горной грядой на севере, то сейчас, государство «первых» было стеснено в границах со всех трёх сухопутных направлений.

Так западные земли Граллфос и Фоллэнд целиком и полностью отошли леди Этьен, что провозгласила себя в графском титуле, а свои владения нарекла графством Фоссэнд. Определив столицей своего нового государства город Холд, новоиспечённая графиня Этьен заняла резиденцию местного губернатора, планируя свои дальнейшие шаги.

И хоть народ был рад чествовать ту, что сорвала оковы гнёта «гвардейства» и прославляемой ими короны, всё же, едва ли кто-то из них мог самозабвенно ликовать проведению новых границ, отделивших Граллфос и Фоллэнд от земель Райта и Эрра.

Не особо был рад переделу и Арчибальд Кёртис. Посвятивший всю свою жизнь во благо службы королеве, комендант форта Эрра, казалось, впервые задумался о смысле сказанных Кэтлин слов. Никогда прежде Кёртис ещё не был так близок к тому, чтобы сорвать с себя наградные ленты, распустив свой отряд так же, как это сделал капитан Уортли.

Стоя на стене собственной крепости, опальный генерал смотрел, как у озёрной чащи догорали остатки баргадиосовских фортификаций, а в это время, к подножию перевала со всех ног мчались уцелевшие остатки ньютовской коалиции. Увы, но слово коменданта Хейла не устояло и «вороны» были признаны вне закона.

Охота на мятежное подполье началась задолго до того, как их лидер успел вернуться в столицу земли Граллфос, отчего с уцелевшими остатками своей организации Шелдон Бард встретился аккурат у деревушки Грин. К тому моменту войска Этьен значительно прибавили в числе, за счёт примкнувшим к ним гарнизонам генерала Лаверадеса, что бежал в Трант.

На страницу:
13 из 19