Оценить:
 Рейтинг: 0

Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I —

Год написания книги
2016
<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
2 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Кто-то подсчитал, что в английском языке новое слово появляется каждые два часа.

Большая часть английской грамматики и правописания следует правилам, прописанным в знаменитом словаре доктора Джонсона, опубликованном в… 1755 году.

В следующем предложении использовано 7 различных написаний долгого гласного «и»:

He believed Caesar could see people seizing the seas.

Queueing (стояние в очереди) является единственным словом английского языка, в котором используются 5 гласных подряд.

Pronunciation (произношение) считается английском словом, в произношении которого допускается самое большое количество ошибок.

Если вы думаете, что наша скороговорка «На дворе трава, на траве дрова…» сложная, попробуйте быстро произнести по-английски The sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick (Шестая овца шестого больного шейха больна).

Самое длинное английское слово, в котором использована лишь одна гласная, это слово из 9 букв – strengths (силы)

89% населения Швеции говорят по-английски.

Слово bride (невеста) происходит от древнего протогерманского слова со значением «готовить».

Слово queue (коса или очередь) будет произноситься точно также, если выбросить последние 4 буквы – «кью».

При этом Q является наиболее редко используемой буквой в английском языке.

Английское слово mortgage (ипотека) произошло от французского слова, означающего буквально «смертельный контракт».

Подсчитано, что 90% всего написанного по-английски, обходится запасом в 1 000 слов.

А вы знали, что в Нигерии проживает больше носителей английского языка, чем во всей Великобритании?

В США официально зарегистрировано 24 различных диалекта английского языка. Правда, если верить английской Википедии, их там насчитывается гораздо больше…

Вплоть до XIX века актёров было принято называть не actors, а hypocrites (лицемеры). Можно, конечно, перевести слово hypocrites более мягким и близким нам «лицедеи», но для англичан это одно и то же.

Аббревиатура из чат-форумов LOL (laughing out loud, т.е. громко смеяться) была официально зарегистрировано как слово в издании Оксфордского словаря только в 2011 году.

Самым неправильно употребляемым словом в английском языке считается слово ironic (ироничный). Оказывается, англичане (но особенно американцы) путают понятие иронии с понятием «случайность, совпадение» (coincidence), а также «необычный» (unusual). По-русски эти нестыковки могли бы прозвучать примерно так: «Мы уже третий раз сегодня видимся. Как иронично (How ironic)!» или «Хотя стоит ноябрь, день сегодня солнечный. Ну не ирония ли (It is really ironic)!». Иногда они даже умудряются использовать это несчастное слово просто для того, чтобы привлечь интерес слушателя: Ironically, it was the best movie I’ve seen all year (Блин, это был лучший фильм из всех, что я видел в этом году)!

Предложение Are you as bored as I am? (Тебе так же скучно, как и мне?) может читаться слева направо и справа налево (по словам) и при этом сохранять смысл высказывания почти нетронутым.

Знаете, чем примечателен английский глагол listen (слушать)? Тем, что в нём содержатся те же самые буквы, что в слове silent (безмолвный)…

Как вы думаете, что может быть интересного в слове «бухгалтер»? Правильно, ничего, если только это не английский bookkeeper. Потому что только в нём подряд идут три пары удвоенных букв…

Учёные подсчитали, что в английском языке в качестве самого частотного определения к слову heart (сердце) используется прилагательное broken (разбитое).

Полное название американского города Лос-Анджелес – El Pueblo de Nuestra Senora la Reina de los Angeles de Porciuncula. При этом в современном английском языке используются лишь 3,63% его размера – аббревиатура L.A.

«Невозможные» предложения

8 буйволов

Представьте себе, что следующий набор одинаковых слов является грамматически правильным английским предложением:

Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.

В американском английском оно используется в качестве примера сочетания омонимов и омофонов для создания сложным лингвистических конструкций. Давайте разберемся, что имеется в виду.

Приведённое предложение лишено пунктуации и воспроизводит три разных прочтения слова buffalo. А именно:

А) Город Баффало (у нас принято писать Буффало) в штате Нью-Йорк, США, который в данном случае выполняет функцию определения, за которым следует название животного – buffalo (буйвол). Обратите внимание на использование заглавных и прописных букв B;

Б) Название животного buffalo, стоящего здесь в форме множественного числа (которое совпадает с единственным, хотя может также записываться buffaloes или buffalos), для избежания использования артиклей;

В) Глагол buffalo, означающий «пугать», «сбивать с толку» или «обманывать».

Если мы теперь присвоим каждому слову в этом предложении его статус, то получим следующее:

Buffalo (А) buffalo (Б) Buffalo (А) buffalo (Б) buffalo (В) buffalo (В) Buffalo (А) buffalo (Б).

Таким образом перевести на русский язык это предложение можно примерно так:

Буйволы из Буффало, которые напуганы буйволами из Буффало, пугают других буйволов из Буффало.

Имел, имел…

Ниже ещё один пример того, как важно соблюдать правила пунктуации, которые в английском языке в принципе существуют, но на деле о них мало кто вспоминает. Как вам такое предложение:

James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher

Оно считается грамматически правильным, однако понять его можно, только правильно расставив паузы, чему и служат знаки препинания.

Подноготная этого предложения такова. Речь идёт о двух студентах, Джеймсе и Джоне, которым на контрольной по английскому языку задали описать человека, заболевшего простудой. Джон пишет The man had a cold. Учитель это предложение забраковывает, зато ставит хорошую оценку Джеймсу, который пишет The man had had a cold. Поскольку ответ Джеймса правильный, он оказывает лучшее действие (it had had a better effect) на учителя.

Вот как должно выглядеть это же предложение на письме с соблюдением всех правил пунктуации:

James, while John had had «had», had had «had had»; «had had» had had a better effect on the teacher

Перевод: Джеймс, в то время как Джон написал «had», написал «had had»; «had had» понравилось учителю больше.

Мухи и стрелы

Притом, что вообще целью любого языка является передача мысли, язык английский отличается поразительной многозначностью. Предыдущие примеры тому прекрасное (ужасное) подтверждение. Одним же из самых красноречивых образчиков английской многозначности может послужить простенькое на первый взгляд высказывание: время летит как стрела.

Time Flies Like an Arrow

Как вы думаете, сколько значений может быть у такого предложения? Ниже я приведу всего (!) одиннадцать, однако, вероятно, их там спрятано ещё больше. Причины понятны: в английском языке существительное становится определением, если стоит перед другим существительным, или глаголом, если стоит на месте глагола и т. п. Итак:

1. Время летит таким же образом, как и стрела
<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
2 из 5