– А тут нечего улаживать, – обрезал я его. – Даю вам неделю сроку на окончательное решение.
После всего, что они себе позволили в отношении меня, я уже не чувствовал к ним никакого уважения. Но, надо сказать, решение они приняли очень быстро, и вскоре мой адвокат подписал контракт, по которому я должен был получать пятьдесят процентов с прибылей после того, как фирма возместит свои полтора миллиона долларов. Контракт был заключен сроком на пять лет, после чего фильм переходил в мою собственность, как и все остальные мои картины».
Обратите внимание, какое чёткое понимание своей позиции было у Чаплина и насколько жёстко он пресекал давление во время переговоров.
Групповые переговоры
Предлагаемая в этой статье рекомендация применима также к групповым переговорам, когда сторону представляет не один человек, а несколько. В этом случае нужно заранее согласовать условия между всеми членами своей группы.
В примерах с продажей автомобиля и карибским кризисом мы видели, насколько успешно действовала группа перекупщиков автомобилей и администрация президента США как единое целое.
Экономия времени
На приведённых примерах переговоров мы видим, что чёткое понимание своей позиции позволяет экономить время, если мы сразу озвучиваем условия согласия и демонстрируем, что это единственные условия, на которых мы готовы сотрудничать.
Выводы
На переправе лошадей не меняют. Менять решение можно до и после переговоров, но ни в коем случае не во время переговоров. Если мы под давлением оппонента начинаем пересматривать свои позиции о приемлемых условиях, то переговоры мы провалим.[4 - Успешные переговорыОписание поведения Джона Ф. Кеннеди во время карибского кризиса взято из книги Пола Экмана «Психология лжи»: https://www.litres.ru/book/pol-ekman/psihologiya-lzhi-obmani-menya-esli-smozhesh-38845623 (https://www.litres.ru/book/pol-ekman/psihologiya-lzhi-obmani-menya-esli-smozhesh-38845623/?lfrom=149650426).Моя удивительная жизнь. Автобиография Чарли Чаплина: https://www.litres.ru/book/charlz-spenser-chapl/moya-udivitelnaya-zhizn-avtobiografiya-charli-chaplin-57118515 (https://www.litres.ru/book/charlz-spenser-chapl/moya-udivitelnaya-zhizn-avtobiografiya-charli-chaplin-57118515/?lfrom=149650426).]
Право на имя
Индивидуальность начинается с имени
Если бы председатель Центрального банка России Эльвира Сахипзадовна Набиуллина работала учителем в красноярской школе, то её называли бы Еленой Сергеевной, потому что красноярцам, как и жителям многих других регионов России, лень запоминать и выговаривать редкие имена.
Пренебрежение именем
По моему опыту, большинство учителей с необычными для Красноярска именами предпочитают использовать в повседневном общении на работе не имя и отчество по паспорту, а созвучные русскоязычные аналоги.
Делается это для того, чтобы избавить себя от регулярных неприятных искажений имени и отчества. Например, у нас в школе работал учитель-дефектолог Сияра Велибеговна. Для Красноярска это необычное имя – я не встречал здесь ни одного другого человека с таким именем и с таким отчеством. Ко мне в кабинет периодически заходил один из педагогов и спрашивал:
– Ситора сегодня в школе?
– Не Ситора, а Сияра. Она уже ушла, – поправляю и отвечаю на вопрос.
– А ну да, Сияра, конечно.
А через неделю ситуация повторяется. Тот же учитель опять искажает имя:
– Ситора сегодня в школе?
– Не Ситора, а Сияра.
Количество повторений никак не улучшает ситуацию. Некоторые люди не хотят учиться правильно произносить имена коллег.
Что любопытно, иногда ко мне в кабинет заходили дети с тем же вопросом:
– Вы не видели Сияру Велибеговну?
Этот вопрос мне задал подросток с умственной отсталостью. То есть взрослый педагог с высшим образованием, без диагноза умственная отсталость, без тяжёлого нарушения речи абсолютно не способен запомнить и выговорить два слова. А ребёнок с диагнозом запоминает и выговаривает имя учителя без проблем.
Это свидетельствует не о сложности обращения с редкими именами. Это свидетельствует об отношении – демонстративно пренебрежительном отношении к имени человека.
Джаник Файзиев
Вот ещё пример. Леонид Парфёнов в одном интервью рассказывал, что режиссёром проекта «Старые песни о главном 2» был Джахонгир Хабибуллаевич Файзиев. Сам режиссёр называет себя «Джаник», и все его так называют.
Парфёнов знал, что некоторые популярные артисты этого проекта склонны к «великодержавности». Чтобы немного поддразнивать их, он обращался к режиссёру по имени отчеству:
– Джахонгир Хабибуллаевич, скажите, пожалуйста …
Артисты при режиссёре выражали своё недоумение Парфёнову:
– Как ты можешь это произнести?
Парфёнов же недоумевает: что тут не произнести – Джахонгир Хабибуллаевич? И произносит без запинок.
Из этих примеров понятно, почему многие люди с редкими именами предпочитают называться каким-нибудь удобным для окружающих именем. Чтобы настаивать на употреблении своего паспортного имени, нужно либо быть большим начальником, как Эльвира Набиуллина, либо обладать большим чувством собственного достоинства и немалой стрессоустойчивостью.
Право на имя
В "Конвенции о правах ребёнка" сказано, что ребёнок с момента рождения имеет право на имя. А государства – участники конвенции обязуются уважать право ребёнка на сохранение своей индивидуальности, включая имя.
Раньше я не понимал ценности этого права. Сложно дорожить тем, что есть у всех и достаётся даром. Но теперь я понимаю его ценность. Право на паспортное имя в нашей стране реализовано, а право на имя в повседневной жизни – нет.
В некоторых странах дело обстоит гораздо лучше. Например, коренной москвич Андрей Мовчан в книге «Английский дневник» пишет:
«Наконец англичане приятно неформальны. Я быстро научился ставить местных жителей в тупик вопросом: «Что именно писать?» «Как что? – удивляются они – правду!» – «Нет, я в смысле год четырьмя цифрами или двумя?» Вопрос вызывает перегрев мозга простого британца: он-то точно знает, что никакой разницы нет! «Ну хорошо, здесь написано full name, это значит надо писать отчество?» Опять перегрев: если в России ваши имена, отчества и фамилии нужны невидимому майору Петрову для того, чтобы вас не перепутать ни с кем на месте преступления, то в Великобритании титулы, имена, почетные звания, отчества, фамилии, удельные наименования и прочие элементы вашего идентификатора – это ваша личная гордость. Вежливое государство просто обязано предоставить вам достаточно места для сообщения, что вы – доктор Иван-Мария-Езус-Констанция-Педро, сын Жозефа из рода Каранта, маркиз Симпольский, почетный член племени Ясного Сокола по кличке Толстый Журавль, граф Де Физалис, Жабулдыз-оглы».
У нас в России очень строго относятся к использованию формального (паспортного) имени в документах, но крайне пренебрежительно в устной коммуникации. В Великобритании такого разрыва в отношении нет: и в документах можно писать, так как принято в вашем роду, и в устном общении никто не будет презрительно морщиться, услышав необычное имя.
Кстати, про английские имена есть ещё одно свежее наблюдение. Недавно принц Уэльский Чарльз стал королём Британии Карлом III. Но его имя изменилось только в России. В самой Британии он был принцем Charles, и когда стал королём, имя осталось прежним: к нему лишь добавилась цифра, – Charles III. Это относится к именам и других английских принцев-королей. Зачем мы по-разному переводим одно и то же имя в зависимости от статуса?
Человек без фамилии
У нас во многих документах фамилию, имя и отчество нужно прописывать в отдельных строках. В графе «отчество» обычно написано «при наличии». А как быть людям, у которых нет фамилии?
Первая глава повести «Волоколамское шоссе» Александра Бека называется «Человек, у которого нет фамилии». В ней писатель описывает знакомство с главным героем повести:
«Я отправился к панфиловцам и, ещё не ведая ни имени, ни звания человека, который расскажет историю великой двухмесячной битвы, верил: я встречу его.
И действительно встретил.
Это был Баурджан Момыш-Улы, в дни битвы под Москвой старший лейтенант, а теперь, два года спустя, гвардии полковник.
Знакомясь, он назвал себя. Плохо расслышав, я переспросил.
– Баурджан Момыш-Улы, – раздельно повторил он.