Игра - читать онлайн бесплатно, автор Кира Монро, ЛитПортал
bannerbanner
На страницу:
6 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Его низкое мнение о женщинах возникло из-за того, что они раз за разом доказывали свою манипулятивность и алчность. Его мать была главным примером этого.

Эта встреча обещала быть настоящей болью.

***

Брови Лекса поднялись, когда Зои настояла на том, чтобы вести машину.

– Ты серьёзно?

– Абсолютно, – кивнула она.

Он скептически посмотрел на её автомобиль.

– На этом старье?

Она легонько ударила его по руке и игриво улыбнулась:

– Не говори так о моей малышке. Да, она старенькая и выглядит не очень, но это надёжная машина, которая ни разу меня не подвела. Кроме того, я пахала два лета подряд, чтобы её купить, и собираюсь ездить на ней, пока колёса не отвалятся.

Лекс ничего не ответил. На самом деле, он почти не говорил всю дорогу, лишь спросил, куда они едут.

– Увидишь, – ответила она.

Зои заметила, что с ним что-то не так. Он улыбался и говорил подходящие вещи, когда она задавала вопросы, но в остальном оставался замкнутым.

Она бросила на него быстрый взгляд:

– Всё в порядке?

Лекс кивнул, но молчал, поэтому она не стала настаивать.

Когда они подъехали к месту назначения, он пробормотал:

– Ты издеваешься.

Зои засмеялась:

– Ничуть. Ты сказал, что мы можем пойти, куда я захочу. Так вот, мы здесь.

– На ярмарку? Там ведь толпы людей и очереди.

– О, его величество не может провести день среди простых смертных?

– Дело не в этом. Просто я не ожидал, что ты приведёшь меня сюда. Почему?

– Я прочитала, что ярмарка будет идти несколько недель, и очень хотела её посетить. У Кендалл нет времени из-за экзаменов, а тёте Фионе такое не по душе. К тому же, тебе явно нужно повеселиться. Ты привык к экзотическим местам и дорогим ресторанам, но тебе нужно расслабиться.

– А как насчёт твоего друга, который сопровождал тебя на бал?

Она пожала плечами:

– Я об этом не думала.

– Бедный парень, – усмехнулся Лекс.

– Что?

– Ничего. Ну что ж, если мне придётся провести день в этом «человеческом зоопарке», давай просто сделаем это.

– О, перестань ныть. Позволь себе немного повеселиться.

Лекс засунул руки в карманы, пока они шли к кассе. Зои достала деньги из своей поясной сумки, чтобы купить билеты.

Лекс потянулся за кошельком:

– Я могу заплатить, если хочешь.

Она положила руку ему на грудь.

– Твои деньги здесь не нужны. Ты мой гость, и единственная плата, которую я приму сегодня, – это искренняя улыбка.

Он глубоко вдохнул.

– Постараюсь.

Она улыбнулась ему.

– Отлично. – Зои заплатила за браслеты, которые давали им неограниченный доступ к аттракционам. Когда они вошли на территорию парка, она раскинула руки.

– Разве это не прекрасно? Вид, звуки, запахи? О, боже! Бамперные машинки! Нам обязательно нужно на них!

Зои схватила Лекса за руку и практически потащила к очереди, которая, к счастью, была короткой.

– Я обожаю бамперные машинки. Кендалл и я катались на них в детстве, и мы были настоящей разрушительной бандой из двух девчонок. Люди пытались держаться от нас подальше, потому что мы были устрашающими.

– Судя по тому, как твои глаза загораются, когда ты об этом говоришь, я понимаю, что, возможно, упустил что-то особенное. Что мне нужно делать? – скептически спросил он, глядя на машинки.

Зои подняла брови.

– Ты никогда не катался на таких машинках?

Он пожал плечами.

– Не могу сказать, что катался. Я даже в парке аттракционов никогда не был.

– Вау! – Зои мягко похлопала его по руке. – Бедняжка. Для меня будет честью показать тебе радости ярмарки.

Наконец, настала их очередь выбрать машинки. Как только прозвенел звонок, Зои рванула вперёд, умудряясь врезаться во всех, кто попадался ей на пути. Она несколько раз врезалась в Лекса, хохоча как безумная.

Лекс нахмурился и что-то пробурчал, пытаясь справиться с агрессивными водителями. Когда ему, казалось, удалось немного освоиться, их время истекло.

– Я хочу ещё раз, – заявил он, направляясь к концу очереди с скрещёнными на груди руками.

Во второй раз Лекс справился лучше, но Зои всё равно оставила его в пыли. Тогда он захотел третью попытку, и она не возражала, потому что это было самое весёлое, что с ней случалось за последнее время.

На этот раз Лекс показал себя достойным соперником. Он несколько раз отправлял машинку Зои в стену, и даже пару раз рассмеялся, что сделало её счастливой.

Они прокатились ещё два раза.

К моменту, когда они закончили с этим аттракционом, напряжение, которое, казалось бы, держало Лекса, растаяло. Он даже согласился попробовать другие аттракционы. Они прокатились на карусели, антигравитационном спиннере и водной горке.

Прогуливаясь по ярмарке, держа в руках корн-доги и лимонад, Зои заметила прилавок с жареными сникерсами.

– Нам обязательно нужно это попробовать.

Лекс бросил на неё косой взгляд.

– То, что ты заставляешь меня есть эту ерунду, уже плохо. Но я точно не собираюсь класть это в свой организм.

– Ой, замолчи. Это уже твой третий корн-дог. Завтра тебе придётся делать больше прыжков, а я пробегу лишнюю милю. Живём один раз, – засмеялась Зои.

Она купила одну из жареных сладостей, которая наверняка содержала больше калорий, чем она обычно съедала за день, но ей хотелось дать Лексу полный опыт ярмарки.

Они нашли скамейку, где Зои разрезала лакомство пополам и дала Лексу его часть. Она откусила кусочек своей половины и закатила глаза.

– Боже мой, это просто рай. Мне всё равно, если мои артерии сегодня забьются, это безумно вкусно.

Лекс с подозрением посмотрел на липкую массу.

Зои облизала уголок рта, убирая остатки шоколада.

– Ну же, попробуй. Я тебя вызываю.

Он тяжело вздохнул.

– Чувствую, завтра я буду жалеть об этом, но попробую.

Он откусил кусок.

– Черт возьми. Это…это нереально вкусно.

– Я же говорила. А позже я познакомлю тебя с десертом «воронка», – сказала она.

Он улыбнулся:

– Ты хочешь загнать меня в могилу раньше времени, да?

– Даже если так, это будет весёлый путь, – рассмеялась она.

***

Лекс недоумевал, как Зои убедила его сделать половину из того, что он сделал сегодня, но он должен был признать, что это было… весело. От всех аттракционов до странной еды, такой как бекон в шоколаде, он не мог вспомнить, когда последний раз наслаждался чьей-либо компанией так же сильно, как с ней.

Больше всего его удивило то, что она сдержала слово и сама за всё заплатила. Для него это было чем-то необычным.

Ему почти не хотелось, чтобы их свидание заканчивалось, но вечер уже подходил к концу. Зои намекнула, что скоро им придётся уходить, но только после того, как они прокатятся на колесе обозрения.

Когда колесо начало движение, Зои радостно завизжала. Её счастье было заразительным, и Лекс не мог не почувствовать спокойствие и радость рядом с ней. Его немного смутило осознание того, что это последнее место, где он ожидал бы повеселиться.

– Зои, почему ты привела меня сюда? Почему именно ярмарка? – спросил он, когда они поднялись к звёздам, которые начали загораться на небе.

Она посмотрела вверх, прежде чем ответить:

– Каждый год до смерти мамы наша семья ходила на ярмарку. Это был единственный день, когда родители разрешали мне и Кендалл есть сколько угодно вредной еды. Мы объедались и катались на аттракционах, пока не начинали кружиться головы. А потом всё повторялось снова.

– Это напоминает мне о счастливых временах. И к тому же, взгляни на этот вид. Отсюда всё выглядит великолепно, – сказала она.

Они достигли вершины, и колесо остановилось. Лекс напрягся.

Зои осторожно взяла его за руки.

– Не бойся. Колесо обозрения всегда останавливается на вершине. Просто насладись видом. Я думала устроить пикник, но потом, когда ты пришёл ко мне домой таким угрюмым, я поняла, что это место сделает тебя счастливым. Оно делает всех счастливыми, – она улыбнулась ему, прежде чем посмотреть вниз на ярмарку.

– Красиво, – прошептал он, хотя его глаза были устремлены на неё, а не на окружающий пейзаж.

Она повернулась к нему.

– Прости, что ты сказал? – переспросила она.

Не в силах устоять перед искушением, он взял её лицо в ладони и нежно поцеловал.

Глава 11

Зои не была уверена, что из этого свидания выйдет что-то стоящее. Она полагала, что они с Лексом просто проведут время, поймут, насколько разные, и вежливо попрощаются в конце вечера. Однако всё пошло совсем не так, как она ожидала. На самом деле, ей было гораздо веселее, чем она могла себе представить.

Она долго боялась этого дня с тех пор, как Лекс убедил её согласиться на встречу. Зои решила взять всё под контроль: сама спланировала свидание и села за руль, чтобы в любой момент можно было уйти, если что-то пойдёт не так.

Но как только он появился, её план быстро развалился. Идея быстрого обеда в парке сразу вылетела из головы. Лекс выглядел расстроенным, и, хотя она не понимала, почему это так взволновало её, Зои вдруг захотелось поднять ему настроение. Тут она вспомнила о ярмарке штата, которая проходила в городе на этой неделе. Это казалось идеальным местом, чтобы отвлечь его от плохих мыслей.

Она знала, что Лекс не выглядит как человек, который любит такие «глупости», как бамперные машины и американские горки. Но к третьему раунду на бамперных автомобилях он заметно расслабился, начал улыбаться и даже смеяться. И Зои пришлось признать, что Лекс был просто невероятно красив, когда улыбался.

Зои знала, что ей нужно быть осторожнее. Она не могла позволить себе влюбиться в Лекса – это было последнее, чего она хотела. Но всё изменилось на колесе обозрения. Аромат его парфюма будоражил её чувства, близость заставляла покрываться мурашками, а радость, испытанная в этот день, наполнила её эмоциональным восторгом.

Она давно не веселилась так искренне и легко, как тогда, когда её мама была жива. Хотя её отец и Кендалл любили аттракционы, они избегали колеса обозрения, утверждая, что оно их пугает. Обычно Зои каталась на нём с мамой. И эта поездка с Лексом пробудила в ней счастливые воспоминания о тех временах.

А потом он поцеловал её.

У Зои было твёрдое намерение отстраниться. Это ведь не должно было быть свиданием. Просто двое друзей, которые решили провести время вместе. Но когда его губы коснулись её, Зои почувствовала, как теряется в его крепких объятиях.

Когда он мягко коснулся её губ языком, словно требуя разрешения, она не могла сопротивляться и приоткрыла рот, поддаваясь моменту. Зои ответила на него сначала неуверенно, но затем, робко, её язык встретился с его.

Аромат его одеколона щекотал её чувства, его близость заставляла её покрыться мурашками, а тело дрожало. Поцелуй становился всё более страстным, жадным. Её никогда так не целовали. Этот поцелуй отличался даже от тех, что случались раньше, включая их короткий поцелуй в вертолёте. Этот был настоящим. Полным огня и желания.

Её тело отозвалось на его прикосновения. Соски напряглись, когда он притянул её ближе, почти прижимая к себе своей сильной грудью.

Лекс запустил пальцы в её волосы, откидывая её голову назад с такой уверенностью и силой, что у неё перехватило дыхание.

– Ты такая красивая, Зои, – прошептал он, отрываясь от её губ лишь на мгновение.

Она успела уловить его слова, прежде чем он вновь жадно прижался к её губам, погружаясь в новый порыв страсти.

Её тело откликалось на каждое прикосновение, и она не могла сдержаться. Лёгкий стон сорвался с её губ, пока их поцелуй становился всё более захватывающим.

– Эм… мэм? Сэр? Вам пора выйти, – раздался осторожный голос оператора.

– Эй! Найдите себе комнату!

– Убирайтесь с аттракциона!

Лекс медленно отстранился, давая ей возможность прийти в себя. Зои открыла глаза и заметила, что их кабина уже опустилась вниз, а вокруг собрались люди, ожидавшие их выхода.

– О, Боже, – простонала она, закрывая лицо руками, чувствуя, как по щекам начинает разливаться жар смущения.

Лекс помог ей выбраться из кабинки, но, к её удивлению, не отпустил её руки. Она попыталась вырваться, но он лишь крепче сжал её пальцы своими, словно давая понять, что не собирается отпускать её так просто.

– Я никогда раньше не целовалась на публике, – пробормотала она, опуская взгляд.

Лекс мягко коснулся её подбородка, заставляя поднять голову и встретиться с ним глазами. Его голос звучал тихо, но в нём чувствовалась искренность.

– Зои, я не хотел смущать тебя. Но я просто… не мог удержаться. Ты, возможно, не хочешь этого слышать, но я… начинаю в тебя влюбляться. С того момента, как я впервые тебя увидел, я понял, что ты не такая, как все. Да, у нас был непростой старт, но я искренне надеюсь, что это не последнее наше свидание.

Она замерла. Эти слова звучали слишком хорошо, чтобы быть правдой. Мужчина, как Лекс, мог хотеть от неё только мимолётного увлечения. Она знала, что это не для неё.

Зои открыла рот, чтобы ответить, но слова так и не пришли. Она отвернулась, не выдержав его пронизывающего взгляда, который, казалось, видел её насквозь.

– Мне… кажется, нам пора домой, – выдавила она, стараясь скрыть дрожь в голосе.

На этот раз она смогла вырвать руку из его крепкой хватки и направилась к выходу. Её сердце колотилось слишком быстро. Подпускать такого человека ближе было слишком опасно. Лекс мог просто разбить её сердце, а она уже слишком хорошо знала, что это такое.

Тем более, тётя Фиона не раз предупреждала её о Лексе. Его популярность среди женщин была легендарной, и она не собиралась становиться очередной жертвой в его списке.

Лекс практически побежал, чтобы догнать её. Он мягко положил руки ей на плечи, разворачивая лицом к себе.

– Я что-то не так понял? Мне показалось, мы отлично провели время сегодня вечером.

– Провели, – коротко ответила Зои. – Ты слишком усложняешь. Лекс, ты и я… Мы с тобой совершенно не подходим друг другу.

Она отвела взгляд, нервно покусывая губу.

– Мне нужно в туалет. Я встречу тебя у выхода.

Не дав ему шанса возразить, она развернулась и поспешила к дамской комнате.

Очередь в туалет оказалась длинной, что обычно раздражало её, но сейчас это было кстати. Ей нужно было несколько минут, чтобы успокоиться и собраться с мыслями.

Какой шанс, что Александр Давенпорт, наследник богатой семьи с многолетней историей, так называемые «старые деньги», и глава международной корпорации, выберет такую, как она? Темнокожую девушку из обычной семьи, да ещё и с инвалидностью? Это могло произойти только в сказках, но в реальной жизни всё иначе.

Лекс, скорее всего, в конечном итоге женится на стройной блондинке англо-саксонского происхождения, протестантке из обеспеченной семьи, такой же влиятельной, как Давенпорты. У них будут двое идеальных детей, зимние каникулы в Аспене и отпуска в лучших уголках Европы. От одной только мысли об этом у неё неприятно сжалось в животе.

Она провела в уборной гораздо больше времени, чем было нужно, пытаясь собраться с мыслями. Когда Зои, наконец, вышла и направилась к выходу, она заметила Лекса у выхода. Он стоял, держа в руках огромную плюшевую игрушку ярко-розового цвета. Зои остановилась, не веря своим глазам, подошла ближе и внимательно посмотрела на странный объект, но так и не смогла понять, что это за существо.

– Что это за… штука? – спросила она, недоумевая.

Лекс смущённо улыбнулся:

– Честно? Я сам не уверен. Думаю, это какая-то рыба с огромными губами. Пока я ждал тебя, решил выиграть тебе игрушку. Помнишь, мы проходили мимо стенда с гигантским медведем? Хотел выиграть его для тебя, чтобы поднять тебе настроение.

Он потёр шею, ещё шире улыбаясь:

– Но, оказывается, чтобы выиграть медведя, нужно было победить ещё трижды. Я проиграл, и продавец сжалился надо мной, отдав вот это как утешительный приз.

Он протянул игрушку Зои. Это было, наверно, самое нелепое и уродливое плюшевое животное, которое она когда-либо видела. Но её тронуло, что он хотел её развеселить. Она улыбнулась, едва сдерживая смех:

– Это одновременно ужасно и мило. Мне нравится. Я назову его мистер Пузырь.

Лекс рассмеялся:

– Отличное имя.

– Я буду хранить его, чтобы помнить этот день.

Зои восприняла это как знак, что Лекс согласился с её словами и не будет развивать тему дальше. Во время поездки домой напряжение в её теле не утихало, но она старалась поддерживать разговор в непринуждённом ключе.

Лекс, видимо, думал иначе. Когда она уже собиралась выйти из машины, он мягко схватил её за руку:

– Зои, мы не можем просто игнорировать очевидное.

Она устало выдохнула. Конечно, вечер не мог закончиться так, как она хотела.

– Лекс…

Он приложил палец к её губам, заставив её замолчать:

– Пожалуйста, дай мне договорить. Я влюбляюсь в тебя, Зои. Я не понимаю, почему ты не хочешь дать нам шанс. Между нами есть химия, и это нельзя игнорировать. Я это чувствую. Тот поцелуй говорил о многом. Твоё тело откликалось на моё.

Зои пожала плечами, скрывая свои эмоции за маской равнодушия:

– И что с того? Ты хорошо целуешься, Лекс. Уверена, ты не раз добивался такой реакции от женщин. Сегодня было весело, но давай не портить всё разговорами о том, что никогда не произойдёт.

– Почему это не может произойти? – его голос стал твёрже.

Она усмехнулась:

– Ты издеваешься? Посмотри на себя и на меня.

Лекс поднял бровь:

– Всё, что я вижу, – это красивую, удивительную женщину. Не занижай свою ценность, Зои.

Она отвернулась, её голос дрогнул:

– Я не говорю, что я недостаточно хороша. Я говорю, что парень из твоего мира никогда не выберет такую, как я. Я полностью глухая на одно ухо и почти не слышу на другое без аппарата. И в какой-то момент я потеряю слух совсем.

Его лоб нахмурился:

– Что ты имеешь в виду?

– Последние несколько месяцев мой слуховой аппарат не работает так, как должен. Мне кажется, я полностью теряю слух. И что тогда? Ты будешь водить меня на встречи со своими изысканными друзьями и говорить: «Эй, посмотрите на мою глухую подружку»?

Зои никогда не думала, что потеря слуха может лишить её нормальной жизни. Но Лекс был не обычным человеком.

– Может, это просто неисправность слухового аппарата? – осторожно предположил он.

Она покачала головой:

– Я знаю, что это не так. Я меняла батарейку, проверяла всё.

– Ты консультировалась с другим специалистом?

– Это не имеет значения. Лекс, ты и я… у нас ничего не может быть.

– Звучит так, будто ты просто ищешь оправдания, – мягко, но настойчиво ответил он. – И что, если ты полностью потеряешь слух? Ты и так прекрасно общаешься. Я могу выучить язык жестов, Зои. Просто дай нам шанс. Мы можем не торопиться, если хочешь.

– Какой смысл во всём этом, кроме дружбы, если ты знаешь, что общество нас не примет?

– К чёрту общество. Зои, рискую показаться высокомерным придурком, но людям плевать на такие вещи, если они не на вершине пищевой цепи. А я и есть эта цепь, Зои. Никто не имеет значения, кроме нас с тобой.

Прежде чем она успела ответить, Лекс резко притянул её к себе и жадно поцеловал. Её тело вспыхнуло, словно охваченное пламенем. В этот момент она потеряла контроль над собой, растворяясь в его поцелуе.

Первым отстранился Лекс. Его голос был тихим, но в нём чувствовалась твёрдость:

– Видишь? Единственное, что имеет значение, – это мы. Дай нам шанс, Зои. Я скажу так: мы, правда, можем не торопиться. И когда ты будешь готова перейти на следующий уровень, просто скажи. Но знай, что я буду бороться за нас, чтобы мы были вместе.

Зои не знала, что ответить.

Лекс нежно коснулся её губ, его голос стал почти шёпотом:

– Скажи «да».

– Я боюсь, что в итоге это причинит мне боль, – прошептала она.

Лекс нежно поднял её подбородок, заставляя встретиться с ним взглядом.

– Ты будешь наслаждаться каждым моментом рядом со мной. Обещаю.

Он снова прижался к её губам, но на этот раз Зои ответила ему, обвив руками его шею.

Позже той ночью, лёжа в постели, она размышляла, не совершает ли она самую большую ошибку в своей жизни.

***

Лекс завершил свой вечер так же, как начал, – под душем. Только теперь вода была ледяной, насколько он мог её выдержать. С того момента, как он проводил Зои до двери дома его тёти, он изо всех сил пытался успокоить бурю внутри себя. Самоконтроль никогда не был для него проблемой. До сегодняшнего дня.

Зои стала для него проблемой, которую он не мог игнорировать.

Она захватила его мысли и сны. Её присутствие заставляло его тело реагировать так, словно он снова был неудержимым подростком, и Лексу это совсем не нравилось.

Почему именно она? Была ли это ее улыбка или большие карие глаза?

Это не укладывалось в голове. Несмотря на то, как сильно ему нравилось её общество, он понимал, что должен ускорить события и поскорее завершить эту историю.

Холодная вода не приносила облегчения. Ему было стыдно, но всё его тело отказывалось подчиняться разуму. Через несколько минут он уступил своим инстинктам. Его мысли снова и снова возвращались к Зои, её улыбке, её образу. Её имя сорвалось с его губ, когда напряжение наконец отпустило его.

Выйдя из душа, Лекс бросился на кровать. Его телефон вибрировал – пришло сообщение от Зои.

«Мне было очень весело. Спасибо за мистера Пузыря. Когда я смотрю на него, вспоминаю, как мы здорово провели время».

Сообщение сопровождалось фотографией, на которой она обнимала ту самую нелепую плюшевую игрушку. Ему пришлось признать, что она выглядела очаровательно.

Жаль, что ему предстоит разбить ей сердце.

Глава 11

Лекс глубоко вздохнул, переступая порог особняка своей матери. Формально дом принадлежал ему, но он уже много лет избегал этого места – и не испытывал ни малейшего желания возвращаться. Если бы он мог, то давно превратил бы особняк в пепел. Но эта мысль оставалась недостижимой, пока его дед продолжал жить здесь.

– Мастер Александр, рад снова вас видеть, – раздался ровный голос Рейнольдса, дворецкого его матери.

Рейнольдс служил их семье больше двадцати лет. Сдержанный и безукоризненно вежливый, он напоминал фигуру из прошлого века, когда слуги избегали прямого взгляда на хозяев. Люсинда, мать Лекса, требовала именно такого поведения. Из-за её высокомерия весь персонал ходил по дому словно на цыпочках, боясь случайно нарушить установленный порядок.

Лекс, как обычно, прошёл бы мимо Рейнольдса, не сказав ни слова, но вспомнил лекцию Зои о том, как важно уважительно относиться к персоналу. Её слова, как ни странно, застряли у него в голове. Лекс вздохнул, остановился и, повернувшись к Рейнольдсу, коротко кивнул:

– Спасибо, Рейнольдс.

Тот на мгновение приподнял брови от удивления, но быстро вернул лицу привычное нейтральное выражение.

– Ваша мать и гости ждут вас в чайной комнате.

– Ещё раз спасибо, – пробормотал Лекс, направляясь к собравшимся.

Он расправил плечи и приготовился к очередному утомительному дню, полному лжи, притворства и пустых разговоров. Заглянув в чайную, он увидел именно то, чего ожидал: мать в окружении её верных приспешников и их дочери, которые, судя по всему, отчаянно пытались привлечь его внимание.

Лекс едва сдержал саркастическую усмешку при мысли о том, что именно этих женщин его мать сочла подходящими. У каждой из них в шкафу было больше скелетов, чем на кладбище. Он знал о каждой присутствующей в комнате больше, чем хотелось бы.

Окинув взглядом зал, он отыскал своего деда, который оживлённо беседовал с одной из гостей в дальнем углу. Направляясь к нему, Лекс заметил, как Люсинда встала, широко улыбаясь.

Она протянула к нему руки, как будто устраивала шоу для своих подруг:

– Александр, дорогой, как я рада, что ты смог прийти!

Лекс кивнул в сторону матери, но, не останавливаясь, прошёл мимо неё и сел рядом с дедом.

– Дедушка, как ты себя чувствуешь?

– Александр, мой мальчик! Ты сегодня выглядишь на удивление хорошо, – заметил старик с теплотой в голосе. – Вот только что беседовал с этой очаровательной молодой леди. Напомните ваше имя, дорогая?

Молодая женщина с возмущённым вздохом отбросила локон рыжих волос за плечо:

– Беатрис.

Дедушка улыбнулся:

– Что ж, это прекрасное имя, Беатрис.

Беатрис закатила глаза:

– Мы разговариваем уже двадцать минут. Я повторила своё имя пять раз. Надеюсь, на этот раз вы запомните.

Лицо старика покраснело от смущения:

– Конечно, конечно. Прошу прощения.

Лексу повезло, что дедушка хотя бы помнил его имя. Это был хороший день. Его раздражало, что мать притащила деда сюда, вырвав его из привычного уюта, лишь чтобы заманить Лекса в этот дом. В лучшие годы Уоррен Давенпорт был человеком с острым умом, но теперь начинались первые стадии деменции.

На страницу:
6 из 7