Вопреки. Часть 2. Джексон: Хэппи-энд придется отложить! - читать онлайн бесплатно, автор Кейт Крамбл Кейт Крамбл, ЛитПортал
bannerbanner
На страницу:
10 из 16
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Прости, не могу. От этих денег зависит жизнь человека, – коротко ответил Джексон, покачивая головой от сожаления, что не может раскрыть всей правды перед приятелем.

Дик и Джексон дружили со школы. Затем их дружба продолжилась в университете, куда поступили оба. Они являлись друг для друга не просто приятелями и бывшими однокурсниками, но именно благодаря отцу Джексона, Дика взяли на должность управляющего банком.

– Погоди, кому-то понадобилась дорогостоящая операция? – Дик начал размышлять вслух, – Тогда почему это столь секретно? Или…о господи, эти деньги для выкупа? – сообразил наконец управляющий. – Джексон, я надеюсь, полиция в курсе?

– Тише Дик, тише! – оглядываясь по сторонам засуетился Джексон. – Никто ничего не должен знать. И ты тоже никому ничего не скажешь! Договорились?

– Ты должен обо всем сообщить в полицию! – настаивал Дик.

– Не могу, приятель, не могу, – ответил Джексон и в этот момент зазвенел рабочий телефон Дика.

– Да, спасибо, я понял! – ответил Дик звонившему человеку, затем обратился к Джексону. – Деньги готовы, пройдем со мной.

Джексон и Дик молча спустились к хранилищу. Здесь, в отдельной комнате, на большем столе, были выставлены стопками необходимые Джексону денежные суммы в заранее оговоренных купюрах. Джексон взял свою сумку и молча сложил в нее все деньги. Направляясь к выходу, Дик предложил:

– Может ты еще раз подумаешь, по поводу полиции. Выходить с такими деньгами из банка не безопасно, ты ведь понимаешь? А идти с ними к людям, с которыми ты имеешь дело, тем более.

Но Джексон никак не реагировал. Он понимал, что от его действий зависит жизнь молодой девушки, которая хоть и не является ему сестрой, супругой или любимой женщиной, но если так получилось, что похитители набрали именно номер телефона Джексона, значит только от него и зависит ее дальнейшая судьба, считал мужчина.

Джексон бросил сумку с деньгами на переднее пассажирское сидение автомобиля, сам сел за руль и с тяжестью вздохнул. Вдыхаемый воздух с трудом пробирался к легким, и с каждой секундой, дышать становилось все тяжелее.

«Почему они еще не звонят?», – гадал Джексон и нервно потирал пальцы рук.

Раздавшийся телефонный звонок привел мужчину в чувства, и полностью сосредоточившись на предстоящей беседе с похитителями, он поднял трубку.

– Слушаю, – произнес Джексон.

– Деньги уже у тебя? – интересовался строгий мужской голос.

– Да! Все, как мы и договаривались. Куда их отвезти?

– Какой шустрый, – вновь неожиданно рассмеялся мужчина на том конце провода. – Надеюсь, наши условия, по поводу анонимности тоже в силе?

– Конечно! – коротко ответил Джексон.

– Держи при себе телефон, я буду тебя вести постепенно. И смотри, чтоб без глупостей.

Похититель назвал первую точку, куда необходимо было прибыть Джексону и дал ему определенное время для прибытия. Джексон уложился в срок и телефон вновь зазвенел. Далее, все тот же строгий мужской голос продиктовал следующий адрес, куда необходимо было ехать. Джексону казалось, что его езда по городу никогда не закончится. Все это дико действовало ему на нервы, но он послушно выполнял все требования похитителей. Те, в свою очередь, убедившись, что за машиной Джексона нет слежки, назвали ему последний адрес, куда необходимо было двигаться. Здесь его уже поджидала ловушка, о которой Джексон и не догадывался.

Припарковав машину у старой котельной башни, Джексону вновь позвонили.

– А сейчас оставь сумку с деньгами в незапертой машине и проходи внутрь здания, – командовал мужчина в телефоне.

Джексон послушно вышел и оглядываясь по сторонам вошел в заброшенное здание. Вокруг никого не было видно. Осторожно шагая по кирпичам и доскам, которые раньше служили стенами и полом котельной, Джексон все еще продолжал вслушиваться в тишину. Под самым потолком, от шума шагавшего мужчины, ввысь взлетел голубь. Джексон вздрогнул, но продолжил движение вперед.

– Куда мне идти? – спросил он у человека в телефоне. – И где девушка?

– Еще не много осталось. Шагай вперед! – вновь командовал голос из телефона.

Вдруг мужчина оказался перед перекосившейся дверью. Джексон осторожно толкнул ее, после чего дверь со скрипом отворилась. В углу комнаты, на рваном матрасе, он увидел связанную Клэр. Девушка испуганными глазами смотрела на мужчину, и лишь мотала головой. Из-за склеенного скотчем рта, она не могла произнести ни слова.

– Клэр, как ты? – спросил Джексон и кинулся к девушке. Ее левая бровь была рассечена, у носа тоже виднелись засохшие следы потекшей крови. – Сейчас, погоди минутку, я тебя развяжу, – суетился Джексон.

Он откинул телефон в сторону, уже не слушая того, кто отдавал ему команды. Принявшись распутывать девушку, Джексон не заметил, как позади него кто-то оказался. Еще через несколько секунд, после удара по голове тяжелым предметом, Джексон рухнул к ногам Клэр.

Очнулся он связанным и с болью в том месте, куда пришелся удар. Клэр уже не было рядом, отчего Джексона охватил ужас, что девушки и вовсе нет в живых.

– Эй, кто-нибудь! Мне нужно поговорить с вашим боссом! – кричал Джексон, не зная, что дальше делать.

Как не странно, но на его просьбу сразу же поступила реакция похитителей. Человек со строгим голосом, что он слышал до сих пор в телефоне, говорил с ним сквозь дверь.

– Чего тебе?

– Где девушка? – решил уточнить Джексон.

– С ней все в порядке. Есть еще вопросы или быть может пожелания? – усмехнулся мужчина за дверью.

– Я выполнил ваши требования, как мы и договаривались. Отпустите нас, – Джексон не понимал, что еще нужно похитителям. Чтоб хоть как-то пролить свет на ситуацию, он решил вступить с ними в переговоры.

– Потерпи, отпустим, – сказал мужчина и добавил, – может быть, отпустим! – и вновь Джексон услышал противный и не логичный смех.

После того как стемнело, Джексон услышал, как к котельной подъехала машина. Он всячески старался вслушиваться в голоса, но все его попытки оказались безуспешными. Из-за треска строительного мусора, он услышал шум приближающихся к нему шагов. Дверь отворилась. Глаза Джексона ослепил свет фонаря, направленного ему прямо в лицо.

– Идиот, прекрати светить ему в глаза! – Джексон услышал хорошо знакомый ему голос Станислава Головача.

– Ты? Мерзавец! – вырвалось из уст Джексона.

– Это я – то мерзавец? Не ты ли со своим дружком провели меня?! – раскашливаясь ответил Головач, припоминая Джексону аферу Стива с акциями компании.

– Что тебе от меня нужно?

– Все то же, что и прежде. Мне нужна компания. Великая империя «Dolton Company» должна принадлежать мне.

– Ты ее не получишь! – злостно ответил Джексон. – Станислав, в отличии от придурков, нанятых тобой, ты ведь умный человек и должен понимать, если я не объявлюсь завтра в компании, то это вызовет ряд вопросов. Думаю, не стоит говорить о том, с какой скоростью вся полиция Нью-Йорка будет поднята на уши, чтоб меня отыскать.

– Джексон, поверь, до тех пор, пока все спохватятся о твоем исчезновении, ты подпишешь все необходимые мне бумаги, – скаля зубы произнес Головач.

В эту минуту Джексон понял, у Головача имеется туз в рукаве и пока не ясно, что именно он задумал, будет намного разумнее ему подыграть. Последние сутки для Джексона выдались не простыми. Лишившись сна, получив по затылку, да к тому же, пытаясь сообразить в чем заключается коварный план Головача, голова разболелась с невероятной силой. В висках появилась дикая пульсация и казалось, будто от внутренней боли голову разорвет на части.

– Сейчас подъедет один человечек и тогда мы с тобой уладим все дела, а пока отдыхай, – сказал Станислав и вышел. Вслед за ним вышли и все его верзилы, прикрыв за собой перекошенную дверь.

Сидя в кромешной темноте, Джексон вновь услышал за дверью скрежет строительного мусора. С завязанными за спиной руками, он сделал усилия, чтоб подняться, и подошел к двери. Следующая картина повергла его в шок. Вдали, под блеклым светом свисающей с потолка лампы, он увидел сидящего за столом Головача, который курил сигару. Напротив него сидела Клэр и мило улыбалась. Джексон не слышал их разговора, но по тому, как Станислав похлопывал ладошку девушки понял, они за одно.

«Наверное это и есть его туз…», – решил Джексон. – «Что-то здесь не так…но что же?»

Джексон терялся в догадках и ждал, что же будет дальше. Тут он увидел, как Клэр встала, один из здоровяков подошел к ней и со всей дури ударил кулаком по лицу. Падающую от удара девушку подхватил второй здоровяк, после чего схватил ее за руку и начал вести в сторону к Джексону.

«Что за чертовщина тут происходит?», – не понимал Джексон. Только в его голове начала вырисовываться хоть какая-то картина, как она тут же и рассеялась. – «Ну ладно, посмотрим, что будет дальше», – решил он не гадать.

Сев на прежнее место, Джексон сделал вид, что ничего не видел. Здоровяк швырнул к нему Клэр, та, идя по инерции, приземлилась возле Джексона.

– Вы бы хоть свет включили, – начал возмущаться Джексон. – Темно, как в гробу.

– Скоро там и окажешься, – смеясь ответил здоровяк и прикрыл дверь.

– Что там у вас происходит? – из далека поинтересовался Головач.

– Свет им, видите ли, подавай, – сказал здоровяк.

– А тебе что, света жалко, что ли? Ну включи им там что-нибудь. Может, напоследок полюбоваться друг другом хотят, – ехидно произнес Головач.

Здоровяк взял фонарь и повесил его в коморке у перекошенной двери. Сейчас, Джексон четко мог разглядеть лицо Клэр, на котором появилась новая гематома, от только что полученного удара. Хоть Клэр и не успела произнести ни слова, но Джексон не увидел в ее глазах страха, который в их случае, был бы весьма уместным. Вместо того, чтоб поинтересоваться у Джексона, как им выбраться и что делать дальше, она вдруг произнесла:

– Ты ведь сделаешь все, что они скажут, не так ли?

«Плохая актриса», – подумал Джексон.

Клэр протирала со своей белоснежной кожи потекшую из носа кровь.

– Красный всегда был тебе к лицу, – неожиданно произнес Джексон.

– Не поняла? – удивилась девушка.

– Почему? – спросил Джексон и до Клэр вдруг дошло, что он ее раскусил.

– Джексон, прости, у меня не было выбора, – созналась блондинка.

– Расскажи все, что тебе известно.

– Я не могу!

– Почему? Чем он тебя напугал? – продолжал выпытывать Джексон.

– Он мой дядя, – созналась девушка.

– Наше знакомство изначально было спланированно?

– Да, – кивала Клэр. – Я прилетела из России. Тут у меня никого нет, кроме него. Он обещал мне внушительный счет в банке.

– Значит, ты наживка…– сам себе сказал Джексон. Клэр лишь всхлипывала, и продолжала вытирать кровь, вновь хлынувшую из носа. – Тогда зачем он так с тобой?

– Ему на самом деле плевать на меня. Он бросил меня сюда, думая, что я для тебя что-то значу. Моя задача уговорить тебя подписать все бумаги, ради спасения наших жизней.

– Поэтому ты решила мне все рассказать. Поняла, что можем не выбраться отсюда живыми…– усмехнулся Джексон. – Знаешь Клэр, я ничего не подпишу.

– Ты с ума сошел! Нас убьют! – занервничала девушка.

– Будь, что будет, мне уже все равно! – ответил Джексон, и повернувшись спиной к девушке, уснул.

Глава 15

В самые тяжелые жизненные моменты понимаешь важность существования верных друзей.

Полученное накануне смс, с весьма странным содержанием, никак не давало покоя Стиву. Мужчина даже не сразу понял его сути. Закончив текущие дела, он взглянул на телефон и еще раз прочел сообщение от Джексона: «Их не вычислить! Подключи «старого приятеля»!».

«Да что у вас там опять произошло?», – задавался вопросом Стив.

Он набрал Джексона, но абонент был недоступен. Затем Стив попробовал вновь ему дозвониться, но ситуация осталась неизменной. Мужчина желал разобраться в содержании странного смс и в ситуации в целом. Ничего не оставалось, как набрать Кларка, который всегда наверняка знал о местонахождении своего босса.

– О нем ничего не слышно уже более двенадцати часов, – ответил телохранитель Джексона.

– Где его видели в последний раз? – интересовался Стив.

– В банке. Он снял крупную сумму денег. После этого его машину засекли на нескольких камерах города, но из нее никто не выходил. Автомобиль стоял на одном месте около десяти минут и вновь продолжал движение, – отчитывался Кларк.

«Зачем ему понадобилась столь крупная сумма?», – думал Стив.

Действия Джексона, совершенные перед исчезновением не на шутку, напрягли Стива. Мужчина пытался разобраться в том, что могло побудить его друга на столь резкие и не свойственные ему поступки.

«Подключить «старого приятеля»», – Стив вспомнил содержание емкого сообщения и сразу понял о ком идет речь.

«Джексон знал, что в этой ситуации нельзя доверять никому, кроме проверенных людей, поэтому отправил мне сообщение и даже указал, кому можно поручить это дело. Он знал, что может больше не выйти на связь и подстраховался», – продолжал размышлять Стив, – «Джексон, Джексон, что же с тобой произошло-то?», – терялся в догадка мужчина, но точно понимал, его друг в беде и нужно срочно что-то предпринимать.

Более не раздумывая, Стив заказал билет до Нью-Йорка. Еще находясь в аэропорту, он предупредил Кларка о своем прилете и договорился о встрече со «старым приятелем», которому Джексон доверял безоговорочно. Именно этот человек и раздобыл когда-то на Элли подробное досье для Джексона. В любой ситуации, когда требовалось разузнать о ком-либо какую-нибудь информацию, Джексон обращался именно к этому человеку. Он никогда не знал о том, к каким методам прибегает его «старый приятель», но поручения, которые тот получал, всегда были выполнены детально, на все сто процентов.

В аэропорт Стив прилетел лишь утром следующего дня. От Джексона все еще не было слышно ни весточки. Оставалось под вопросом, жив ли он. Как оказалось, Джексона разыскивал не только Стив со «старым приятелем», но и полиция Нью-Йорка, расследовавшая исчезновение Клэр, тоже стала задаваться вопросами, куда исчез единственный подозреваемый. Решено было объединить усилия и направить их на поиски Джексона, который в этот момент истекал кровью.

После того, как он отказал Головачу в подписании бумаг, тот избил его до полусмерти. Весь окровавленный, мужчина продолжал лежать запертым в полумрачной коморке. Клэр не было видно и что с ней стряслось тоже оставалось загадкой, которую Джексону вовсе не хотелось разгадывать. Ему уже было наплевать на Клэр и на собственную жизнь. Лежа в собственной луже крови он думал лишь об Элли, которой грозила опасность. После избиения, Станислав все же вынул из рукава имеющийся туз. Он показал Джексону видео, из которого четко было понятно, люди Головача, и днем и ночью следят за Элли. Они прекрасно знали маршрут ее передвижения. Станислав грозился расправиться с ней, в случае если Джексон продолжит отпираться от подписания бумаг.

Компания и Элли, стали на одну чашу весов; детище родителей и женщина, которую он когда-то безумно любил. Несмотря на то, что любовная история с Элли уже давно была позади, Джексон не мог позволить Головачу и его безбашенным наемникам навредить ей. Мужчина понимал, как только к нему вновь явится Станислав, он все подпишет безоговорочно. Но Станислав не шел и это безумно пугало Джексона.

«Неужели он отправился за Элли?», – думал мужчина.

– Эй, кто-нибудь! – испуганно закричал Джексон, но на его крики никто не отреагировал. – Да где же вас черти носят? – продолжал он вслух.

Джексон уже не рассчитывал на благоприятный исход своего положения. К действиям его побудила мысль о той, к которой в его сердце все еще горел маленький огонек любви, оставшийся от огромного любовного пламени, при тушении которого, Джексон едва не сгорел заживо.

Мужчина встал и мелкими шагами подошел к скрипящей, полуоткрытой двери. С каждой пройденной минутой, мертвая тишина пугала все больше. Лишь Джексон намеревался вновь закричать, как услышал вдали чьи-то шаги. И вот, в том самом месте, где располагался стол, появилось несколько крупных фигур. Рассмотреть кому принадлежали эти фигуры было весьма сложно. Правый глаз Джексона, от полученных ударов опух и практически ничего не видел. Тут Джексон четко услышал голос одного из здоровяков:

– Веди ее сюда. Пора заканчивать с этим делом. Совсем скоро тут соберется вся полиция Нью-Йорка.

Это был голос Головача. Даже из миллиона других голосов, этот невозможно было перепутать ни с чьим. В груди появилось чувство тревоги. Лишь после того, как один из амбалов Станислава появился из-за угла, таща за собой хрупкую девушку, Джексон понял, с чем именно было связанно его тревожное чувство.

«О Боже, Элли, только не она!», – закрутилось в его голове.

– А теперь приведите и этого никчемного типа, который возомнил о себе слишком много! – скомандовал Головач и сильно раскашлялся.

Элли усадили на стул. Она ничего не говорила, просто послушно села и даже не шевелилась. Сквозь плотную ткань, надетого на голову мешка, ничего не было видно. Она всеми силами старалась вслушиваться в происходящее рядом. Хоть никто и не озвучивал, зачем именно ее сюда привезли, но по хорошо знакомому ей голосу Головача догадалась, что в данной ситуации она оказалась из-за Джексона.

«Что им от него нужно?», – задавалась она вопросами, и тут же себе отвечала, – «Наверняка все из-за компании».

Наконец привели Джексон и посадили напротив Элли. Только в эту минуту, с головы девушки сняли мешок, и она смогла увидеть окровавленного и избитого мужчину. Из-за сломанных ребер Джексону сложно было сидеть ровно, и он сел набок. Голова так же была наклонена вбок, под таким ракурсом смотреть на Элли оставшимся невредимым левым глазом было куда удобнее. Первые секунды они ничего не говорили. Бодрый взгляд Элли, говорил о том, что с ней все в порядке и она ничего не боится, на мгновение утешил Джексона. Когда перед Джексоном положили пакет документов, необходимых для подписи, Элли отрицательно качнула головой. Мужчина понял, она против того, чтоб он их подписывал, но грозившая им опасность, была слишком велика.

– Даже если ты их подпишешь, нам не выйти отсюда живыми, – произнесла девушка, после чего получила хорошую пощечину, от рядом стоящего верзилы Головача.

Тогда Джексон обернулся к Головачу и произнес:

– Я должен быть уверен, что с Элизабет будет все в порядке. Вы отпустите ее прямо сейчас, дадите машину, чтоб она могла уехать, как можно дальше, и только после того, как она мне позвонит, я все подпишу. Обещаю!

– Джексон, ты находишься не в том положении, чтоб ставить мне свои условия. Нужно было подписать все до того, как мы притащили сюда девчонку. Теперь уже поздно. Ни ты, ни она не выйдите отсюда живыми. Просто от тебя сейчас зависит, как именно вы умрете. Можно это сделать быстро и тихо, либо мои ребята растянут это удовольствие на сутки, а то и на двое. Хочешь увидеть, как они будут развлекаться с твоей несостоявшейся супругой? – сказал Головач, после чего у его здоровяков засверкали глаза, глядя на Элли. Джексон понял, Головач не шутит. – Ну, так что ты решил, Джексон? Будешь наблюдать за тем, как мои ребята насилуют твою подружку или, дашь ей умереть тихо и спокойно?

Головач выходил из себя. Подслушанный несколько ранее разговор о том, что скоро нагрянет полиция, вселял в Джексона надежду на благоприятный исход.

«Нужно тянуть время!», – подумал он.

Не смотря на жуткую головную боль после избиения, Джексон взял себя в руки и заставил мозг работать на спасение собственной жизни и жизни Элли.

– Что вы там переглядываетесь?! Эй, босс, он подмигнул ей! – заметил один из амбалов.

– Да что ты разорался мне в ухо, я чуть не оглох! – злобно рыкнул Головач на верзилу. – Это их последние минуты жизни, пусть наглядятся вдоволь. А лучше, давайте заканчивать с обоими.

И один из здоровяков, схватил Элли под руку и потащил ее туда, откуда привел минутами ранее. Джексон заерзал на стуле, но второй здоровяк придержал его на месте.

– Куда, куда вы ее ведете? – нервно закричал Джексон.

– Босс, я следующий! – смеясь в голос произнес здоровяк, удерживающий Джексона.

– Ну что, Джексон, вот и настал твой печальный конец, – сказал Головач, нервно куря сигару. Он не получил то, ради чего затевал весь этот спектакль. Игра, что длилась так долго и казалось, была продуманна до мелочей, потерпела полный провал. Хоть Джексон и купился на флирт наивной блондинки, но ни ради нее, ни ради своей собственной жизни, он не готов был терять компанию. Станиславу пришлось избавиться от собственной племянницы, что не смогла уговорить Джексона всего лишь на одну, но очень значимую подпись.

Джексон же, не мог сидеть спокойно, зная, что с Элли находится один из здоровяков Головача. Одна лишь мысль о том, что он будет бездействовать в тот момент, как над ней издевается верзила, убивала его. Некоторое время ни от верзилы, выведшего Элли, ни от самой девушки не было слышно ни слова.

– Развяжите мне руки, я все подпишу, – склонив голову, произнес Джексон.

Головач резко обернулся, не веря своим ушам. Он отдал приказ и Джексону тут же освободили руки. Он взял в руки ручку, пролистнул стоящий перед ним договор, затем взглянул на Головача и рядом стоящего верзилу. Тут ручка уже коснулась бумаги, и Джексон даже начал выводить свою подпись, как услышал позади себя шум.

– Пойди проверь, что там происходит! – распорядился Станислав.

Здоровяк обернулся и направился в сторону, откуда не слышны были голоса, но четко доносился шум шагов. Джексон решил воспользоваться сложившейся ситуацией. Он поднялся с места и взяв всю оставшуюся в себе силу, подбежал к здоровяку и вонзил ему в шею пишущую ручку. Здоровяк крикнул от боли, но одним лишь движением, скинул израненного Джексон со спины. Мужчина упал на землю. Боль в поломанных ребрах стала еще сильнее и становилось трудно дышать, но на этом некогда было заострять свое внимание, ведь именно там, откуда доносился странный шум, находилась Элли, и что с ней происходило все еще было неизвестно.

– Ах ты мерзавец, – завопил Головач, – да я сейчас пристрелю тебя вместе с твоей девкой! – узкие глаза Станислава выражали неподдельную ярость. Он подошел к упавшему на землю, неподалеку от Джексона, верзиле, старавшемуся прикрыть пробитую ручкой артерию обеими руками, продолжавшему вопить от боли, и выхватил из-за его пояса пистолет.

Станислав направил орудие в лицо Джексону, но никак не решался выстрелить. Тут, подняв свои узкие глаза, он увидел, как из-за угла, куда отправился второй верзила, прямо на него, двигался с автоматами в руках, человек напоминавший спецназ. Головач понял неблагоприятный исход своего положения.

– Я не сдамся вам живым, но и его душу заберу с собой! – крикнул Станислав и выстрелил в Джексона. Пистолет дал осечку, что позволило Джексону увернуться, и ударив ногой по колену Головача, сбить того с ног. Станислав рухнул на землю, но все еще не выпускал орудие из рук. Он нервно теребил пистолет в руке, желая сделать еще один выстрел.

– Станислав, все кончено, сдавайтесь! – послышался голос Стива. Именно он и возглавил специальную группу по спасению друга.

– Не дождетесь, – рыкнул Головач и направил пистолет на Стива, – хоть одного из вас, но я заберу с собой!

Раздался выстрел. Головач схватился правой рукой за левое запястье, которое ему прострелил Стив. Злодей был обезврежен. К этому моменту подъехала полиция и принялась надевать Станиславу наручники.

– У тебя слишком преданные друзья! – продолжал Головач, когда его поднимали на ноги и уводили из здания, – Еще ничего не кончено, Джексон! Слышишь меня? Я еще тебя достану! Лучше бы ты меня убил, пока была такая возможность!

Но никто из присутствующих уже не реагировал на Головача.

После этого, Элли, шедшая позади мужчин в бронежилетах, подбежала к Джексону и упав перед ним на колени схватила его за голову. Она осторожно гладила его по лицу, стараясь понять, не ранен ли он.

– Как ты? – спросил Джексон, не заботясь о собственном состоянии.

– Я в порядке, в порядке.

– Они сделали с тобой что-то?

– Нет. Подмога пришла как раз вовремя, – ответила девушка.

– Ты очень храбро себя вела, – произнес Джексон, – прости за то, что оказалась здесь.

– Да что ты, что ты, все нормально, – еле сдерживая слезы продолжила Элли.

– Давайте уже выбираться отсюда, – сказал Стив, предварительно осмотревший все закоулки заброшенного здания.

– Здесь еще была девушка. Блондинка, – добавил Джексон.

– Мы нашли ее. Но, ей уже ничем не поможешь, – сообщил Кларк, – если бы часом ранее, то шанс еще был, а так…– мужчина с сожалением помотал головой.

– Неужели он убил собственную племянницу? – с ужасом в глазах произнес Джексон.

– Племянницу? – удивился Стив. – Да никакая она ему не племянница.

– А кто тогда? – от удивления левый глаз Джексона увеличился вдвое.

На страницу:
10 из 16