
Станция во времени
Мужчина отпустил запястье Кейт и стал вальяжно спускаться по лестнице, засунув руки в карманы брюк
– Увидимся, Ке-е-ейт, – протянул он, смакуя её имя, словно намекал, что теперь ей не скрыться.
Фрэнк подошел к девушке и начал оглядывать её . Только сейчас, заметив следы на запястьях, он вытаращил глаза.
– Тебя похищали?!! Я смогу помочь. Мои тетя и дядя держат этот мотель.
Он аккуратно взял её за плечи и повел в один из номеров. В обычной ситуации Кейт не пошла бы никуда с незнакомым парнем, но у неё просто не оставалось выбора. Ей однозначно не нравилась эта мысль, но оставаться там, где ей могли бы навредить или убить – идея ещё хуже.
Как только они прошли в комнату, Фрэнк предложил ей присесть на диван и протянул стакан с водой. Она взяла его и поблагодарила кивком.
– Могу налить и чай.
– С-спасибо…Не надо.
Кейт оглядела номер, мысленно сравнивая его с современным мотелем. Мебель была расположена примерно на тех же местах, и кухонный гарнитур, судя по всему, в будущем у номеров не обновляли. Но все же здесь было много пространства, которое смело можно было бы под что-то оборудовать.
– Что он хотел от тебя? Что вообще произошло? – присел Фрэнк на стул лицом к Кейт.
– Этот мужчина? Наверняка чего-то, на что я не была согласна. Не беспокойся, меня не насиловали и не похищали. Эти раны, – показала она запястья. – Оставили не здесь.
– Хорошо.
Фрэнк встал, и стул со скрипом двинулся. Кейт от внезапности подпрыгнула на диване, и парень сразу же виновато поднял руки вверх.
– Не бойся, это я неуклюжий просто.
– Да ничего, я сейчас на взводе, вот и пугаюсь любого шороха…
– Понимаю. Так ты расскажешь, что стряслось?
Кейт молчала, не сумев придумать хоть какую-то историю.
– Или предпочитаешь не открывать эту тему? – продолжил он.
– Не хотелось бы.
Фрэнк поставил старенький алюминиевый чайник на плиту и продолжил:
– Расскажи тогда о себе. Например…хм… сколько тебе лет и откуда ты. Чем занимаешься?
«Серьезно?» – подумала язвительно Кейт.
– Ну…Мне двадцать четыре. Я работаю в магазине часов на подхвате, – немного приуменьшала она свою роль.
– Здорово. Тебя случаем сюда не завезли какие-нибудь клиенты? – пытался выведать информацию Фрэнк.
– Нет, Фрэнк. Я здесь по ошибке. Надеюсь, скоро я найду способ вернуться домой.
– Так, где ты живешь? Давай, с утра я посажу тебя на автобус и дам денег в дорогу, – оживился он.
– Туда так просто не добраться… – грустно ответила Кейт, обхватив колени.
– Ты говоришь загадками. Я вообще ничего не понимаю. Лучше скажи, чем помочь?
– Ничем. «Только если у тебя нет машины времени», – Кейт произнесла эти слова себе под нос, но Фрэнку удалось их услышать.
– Все мы хотели бы изменить прошлое, – также тихонько произнес Фрэнк.
– Мне то как раз менять его и не надо, мне надо в будущее, – сделав вид, что шутит, ответила Кейт.
– Знаешь, я люблю науки. Но сколько бы не думал о таких вещах, понимаю, что это невозможно, – Фрэнк встал и указал на доску, где были изображены разные формулы. – Конечно, это просто математика. Не пугайся, я не псих, – засунул он руки в карманы и усмехнулся.
– Тебе так нравится учиться? Сколько тебе лет? – Кейт хотела поддержать беседу с человеком, который практически спас её. К тому же, кроме как вести беседу, ей пока ничего не оставалось.
– Да, науки моя страсть. Также медицина. Мы ровесники. Но я еще, кстати, люблю рисовать, – смущенно ответил Фрэнк, почесывая голову.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Спики́зи (англ. Speakeasy),– нелегальные питейные заведения или клубы, в которых подавались крепкие алкогольные напитки во времена сухого закона.
2
SAT – это единый тест, обязательный для поступления в университеты США. Он оценивает знания из американской школьной программы, а также общий интеллектуальный уровень абитуриента.
3
Бутлегер (англ. bootleg – «голенище») – подпольный торговец спиртным во время сухого закона в США в 1910—1930-е годы.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: