– Ты и сам отлично выглядишь, – заметила она. – Такой же красавец, как раньше. Да ты и сам прекрасно это знаешь.
Дело было не только в его привлекательной внешности. Он буквально источал обаяние. Его магнетизм притягивал. А искрящийся взгляд заставлял ее почувствовать себя единственной женщиной в его жизни. Так было раньше, и сейчас ничего не изменилось.
– Тем не менее всегда приятно такое слышать, – откликнулся Джейк.
Софи понимала, что балансирует на краю пропасти. Она не имеет права снова растаять.
– Надо поставить их в воду. – Софи передала цветы Лиззи.
– Конечно. – Лиззи с готовностью приняла букет. – Принимать ваши звонки?
– Я думаю, что сама справлюсь. – Софи жестом пригласила Джейка в кабинет.
Ее охватило чувство гордости, когда они вошли. Да, эта работа досталась ей по наследству, но она упорно трудилась, и ее кабинет выглядел прекрасно, особенно сейчас. Реджинальд с помощниками сотворили чудо. На каждом из шести окон ее углового офиса висел живой венок из еловых веток, перевитых белой бархатной лентой с бантом и украшенных гроздьями шишек и красных ягод. Блестящие бело-серебристые гирлянды эффектно подчеркивали прекрасный вид из окна. А от елки, установленной в углу, невозможно оторвать глаз: вся в мерцающих огоньках, на ветках бело-красные птички и серебряные стеклянные шары. Всякий раз, когда Софи смотрела на елку, ее сердце замирало от восторга.
– Присаживайся, – пригласила Софи, указывая на один из стульев напротив своего стола.
– Похоже, что здесь разбушевалось Рождество, – удивленно заметил Джейк.
– Красиво, правда? – Софи вышла из-за стола, не обращая внимания на его реакцию.
– Кто это так постарался?
– Наш креативный директор. Он действительно превзошел себя. Не представляю, как смогу работать здесь. Мне постоянно хочется любоваться этой красотой. – Софи снова села за стол и, сложив руки на коленях, посмотрела на Джейка. – Ну, говори, зачем пришел.
Он медленно расстегнул и снял пальто, повесил его на соседний стул, не отрывая глаз от праздничного убранства кабинета. В элегантном, безупречно сидящем темно-сером костюме Джейк выглядел еще более привлекательно. Софи старалась не смотреть на него. Джейк вальяжно уселся на стуле и, закинув ногу на ногу, откашлялся.
– Как тебе, должно быть, известно, вы с сестрой оказались в уникальной ситуации. Вы наследуете не только крупнейшее коммерческое здание в центре Манхэттена, но и землю под ним. Ваша бабушка была очень мудрой и дальновидной женщиной, к тому же еще и богатой, чтобы позволить себе иметь собственность и землю в таком месте.
Подобное сочетание встречается не часто. Я хотел бы приобрести эту собственность. Я уже сказал твоей сестре, что готов заплатить четыре с половиной миллиарда долларов за здание и землю.
Софи ежедневно работала с цифрами, но это число ее ошеломило. Она знала цену собственности, но Джейк хорошо подготовился. Его предложение соответствовало рыночной стоимости недвижимости и земли и тем не менее заставляло дважды над ним подумать. Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, и бесстрастно произнесла:
– Спасибо, но мой ответ «нет».
– Можешь проконсультироваться с любым экспертом по оценке недвижимости. Это весьма щедрое предложение. Я могу быстро совершить сделку. У меня есть группа инвесторов, которые готовы заплатить наличными.
У Софи подкатил ком к горлу. Это была такая сумма, которую она вряд ли сможет потратить за всю оставшуюся жизнь. Но дело не в наличности в банке, по крайней мере для нее. Дело в осуществлении последней воли бабушки. Хорошо, что здесь нет Минди, потому что она наверняка задушила бы Софи за то, что та собиралась сказать.
– Еще раз «нет», но благодарю за предложение.
Джейк улыбнулся и кивнул, словно она согласилась на сделку. Известная переговорная тактика.
– Может быть, ты все-таки подумаешь несколько дней? Покрути в голове эту привлекательную сумму. Уверяю, что ни один из инвесторов не предложит больше, – улыбнулся он.
Но Софи должна была проявить твердость.
– Я все понимаю, но мой ответ «нет». Бабушка слишком много работала, чтобы я так просто отказалась от ее детища.
Джейк медленно кивнул.
– Я знаю. Она легенда. Виктория Иден одно время была самой успешной бизнесвумен в городе.
– В стране, – поправила Софи. – А может, и в мире. В пору расцвета семьдесят шесть универмагов Иден работали в двенадцати странах.
– Да, но сейчас у вас всего один универмаг в Нью-Йорке. Расцвет пришелся на восьмидесятые годы прошлого столетия. Тогда было совсем другое время. Эра розничной торговли. Сейчас времена изменились. Иметь один универмаг сейчас – значит готовиться к грядущей катастрофе. Агония будет болезненной. – Теперь Джейк оперировал голыми фактами, не пытаясь умаслить Софи.
– Ты всегда был пессимистом, не так ли? Знаешь, я думаю, что справлюсь, ну или умру в попытке справиться. – Софи поднялась из-за стола. Она должна показать ему, что не попадется на его удочку снова. Она не продаст ему Иден. – Спасибо за визит. И еще раз спасибо за цветы.
Джейк поднялся и пристально на нее посмотрел. Казалось, он пытается преодолеть невидимый барьер, который она между ними воздвигла.
– Знаешь, Софи, у меня возникло ощущение, что дело не только в бабушке.
– Что? Мой отказ заключать сделку?
– Это еще и твое нежелание дышать со мной одним воздухом, – сухо заметил он.
Софи оцепенела. Она слышала лишь громкие удары собственного сердца. Вот, значит, как. Он хочет вытащить на свет их прошлое. Но она не даст ему спуска.
– Трудно забыть, как все закончилось между нами, если ты это имеешь в виду.
– Мы последний раз виделись на вручении дипломов. Помнится, мы тогда обнялись и пожелали друг другу удачи, – спокойно сказал он.
Софи прекрасно помнила тот день. Но даже сейчас, по прошествии восьми лет, ей было больно.
«Я с разбитым сердцем призналась тебе в любви, а ты повел себя так, словно не слышал меня», – вертелось у нее на языке. Вслух же она произнесла:
– У меня несколько другие воспоминания. Но я рада, что ты с такой ностальгией вспоминаешь прошлое. Я же не испытывала восторга от того, как складывались наши отношения после той ночи.
Джейк нахмурился.
– Но так было лучше для нас обоих. Я хотел спасти нашу дружбу и считал, что мне это удалось. Похоже, я был не прав все это время.
Софи печально покачала головой.
– Ты решил, что нас нужно спасать друг от друга. Не поговорил со мной толком, не посоветовался. Всего лишь несколько ничего не значащих слов на прощание, да? Танго танцуют двое, но только один его прекращает, так?
– Если тебя это так огорчило, почему ты тогда промолчала?
– Ты не дал мне времени понять, что произошло. Ты меня практически устранил.
– Поверь, сейчас ты счастливее, чем была бы, если бы наши отношения продолжились.
Софи едва сдерживала закипавшую в ней злость. Откуда ему знать, как развивались бы их отношения? Если бы он дал им шанс, они могли бы быть счастливы.
– Наверное, твой волшебный шар, который видит будущее, работал исправно, а мой сломался, – едко заметила она. – Но спасибо, что позаботился обо мне.
И снова он пристально взглянул на нее, не произнеся ни слова.