– Поздно. Ее уже заняли.
Эдди недоуменно обвел взглядом зал. Увидев в первый раз Гая, он произнес:
– Будь я проклят!
Гай решил, что будет не вредно окончательно застолбить свою заявку. Он отнес саквояж и чемодан наверх, и еще до того, как волосы Энстратер-Керра были сметены с туалетного столика, на нем уже оказались волосы Гая. Он распаковал свой багаж и, дождавшись, когда добровольцы-носильщики закончат работу, отправился вниз следом за ними.
В гостиную к этому моменту прибыло множество насквозь промокших или запорошенных снегом офицеров. Среди них был и Томми Блэкхаус. Никто не обратил на Гая ни малейшего внимания. Никто, кроме Томми.
– Привет, Гай. Какой черт принес тебя сюда?
Между Томми, которого Гай знал вот уже двенадцать лет, и Томми-командиром имелась некоторая разница, и поэтому Гай сказал:
– Мне приказано прибыть в ваше распоряжение, полковник.
– В первый раз об этом слышу. Когда мы формировались, я тебя искал, но этот осел Джоуб сообщил мне, что ты отправился не то в Корнуолл, не то в какую-то другую дыру. Как бы то ни было, но мы несем такие потери, что место найдется для всех. Берти, пришли ли какие-нибудь бумаженции на типа по имени Гай Краучбек?
– Возможно, с последней почтой, полковник. Я ее пока не открывал.
– Ну так открой, ради всего святого. – Повернувшись к Гаю, Томми спросил: – Ты имеешь какое-нибудь представление, для чего сюда прибыл?
– Откомандирован в целях обучения, сэр!
– Ты будешь учить нас, или мы будем учить тебя?
– Вы будете обучать меня.
– Слава богу! Последний вклад штаба в наше общее дело состоял в том, что он прислал своего представителя обучать нас. Да, кстати, Конга следует немедленно отослать.
– Будет сделано, полковник.
– Нельзя ли сунуть его на посудину, с которой мы отправили Энгуса?
– Опоздали.
– На этом треклятом острове, похоже, все опаздывают. В любом случае держите его подальше от людей, пока мы не найдем места, где можно будет его спрятать. А с тобой, Гай, мы встретимся позже и во всем разберемся. Очень рад, что ты с нами. Пойдем, Берти. Надо вскрыть почту и посмотреть, что нам сигнализируют свыше.
Оттаявшие в тепле люди в робах начали наполнять стаканы.
– Насколько я понимаю, Берти – начальник штаба? – спросил Гай у Эдди.
– Что-то вроде того.
– А кто такой Конг?
– Трудно сказать. Выглядит он как горилла. Его нашли где-то в штабных джунглях и направили сюда обучать нас скалолазанию. Мы зовем его Кинг-Конг.
Тем временем вернулся военный доктор.
Все, кроме Гая, решившего, что его знакомство с раненым слишком поверхностно, чтобы оправдать беспокойство, стали интересоваться состоянием Энгуса.
– Чувствует себя удовлетворительно, – ответил доктор.
– А как насчет зуда? – поинтересовался Клэр.
– Его устроили с максимальными удобствами. Я организовал встречу на противоположном конце.
– Что ж, в таком случае, док, не могли бы вы взглянуть на моего парня Крампа, свалившегося сегодня.
– А я хотел бы, чтобы вы осмотрели капрала Блейка, которого штопали вчера.
– Увижу всех завтра, когда они явятся на общий осмотр.
– Блейк, похоже, не может ходить. Осмотрите его, доктор, и я поставлю вам выпивку. Мне очень не нравится его вид.
– И парашютиста Эйри, – вмешался еще один офицер. – Он или крепко поддал, или просто бредит. Парень вчера приземлился на голову.
– Скорее всего поддал, – заметил Клэр.
– Так и быть, – с ненавистью глядя на Клэра, сказал медик. – Покажите мне, где они расквартировались.
Вскоре в помещении не осталось никого, кроме Клэра и Гая.
– Я рад, что вы обскакали Берти и остальных с комнатой, – сказал Клэр. – Не ждите, что это добавит вам популярности. Но скорее всего надолго вы здесь не задержитесь. – Он смежил веки, и на несколько минут в комнате воцарилась тишина.
Последним явлением в комедии стал тип в мундире полка шотландских горцев. На типе был килт, а в руках он держал длинный пастушеский посох.
– С сожалением узнал о том, что произошло с Энгусом, – произнес он тоном, который можно было услышать вовсе не на перевале Гленкоу, а на Большой западной дороге.
– Какой Энгус? – поднял на него глаза Клэр, и в его голосе можно было уловить неприязнь на грани враждебности.
– Керр, естественно.
– Вы имеете в виду сэра капитана Энгуса Энстратер-Керра?
– Кого же еще?
– Я не вправе гадать, о ком идет речь.
– Ладно, как он себя чувствует?
– Говорят, что устроился вполне комфортно. Если это соответствует действительности, то это первая хорошая весть за много недель.
Гай тем временем со все возрастающим изумлением изучал пришельца. В конце концов он произнес:
– Триммер?
Сама фигура, шотландский берет, спорран[2 - Спорран – кожаная сумка мехом наружу, часть традиционного шотландского костюма.], посох и все остальное одновременно повернулись в его сторону.