22
»Героинь» (фр.).
23
В прежние времена – да, пожалуй, и теперь это не перевелось – когда, начиная с мая месяца, множество русских появлялось во Франкфурте, во всех магазинах цены увеличивались и получали название: «Russen-, или – увы! – Narren-Preise». (Прим. автора.)
24
»Через поля, через долины…» (нем.).
25
»Вон, предатель!» (ит.).
26
»Услужливость» (фр.).
27
Увеселительная прогулка (фр.).
28
»Легкие извинения» (искаж. фр.: des excuses lеg?res).
29
Дружелюбными пистолетными выстрелами (искаж. фр.: des coups des pistolet ? l'amiable).
30
Итальянское восклицание вроде нашего: ну! (Прим. автора.)
31
Господин Рихтер, подпоручик! – Господин Чиппатола, артист! (фр.).
32
Браво, русский! Браво, мальчик! (ит.).
33
Пресвятая Мадонна! (ит.).
34
»Вино откупорено – надо его пить» (фр.).
35
Все (ит.).
36
Вот черт! Вот черт! (ит.).
37
Речь, обращение (лат. allocutio).
38
А-ла-ла-ла… Что за зверство! Два молодых человека дерутся – зачем? Что за дьявол! Идите домой! (ит. ифр.).
39
Раз… два… и три! (ит.).
40
Варвары! (ит.).
41
Безделушки (фр.: colifichet).
42
»Знаете, граф, ни сегодня, ни завтра ко мне нельзя приходить» (фр.).
43
Ложу для иностранцев (нем.).
44
Довольно! (ит.).
45
Дела на завтра! (фр.).
46
Непременно (фр.).