Оценить:
 Рейтинг: 3.5

A Lear of the Steppes, etc.

Год написания книги
2017
<< 1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 26 >>
На страницу:
18 из 26
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
At first my day-dreams were sweet, but soon I noticed a curious change in myself. I began to feel a sort of secret gnawing anxiety, a sort of deep, inward uneasiness. I could not understand what it arose from, but I began to feel sick and sad, as though I were menaced by some approaching trouble, as though some one dear to me were suffering at that instant and calling on me for help. A wax candle on the table burnt with a small, steady flame, the pendulum swung with a heavy, regular tick. I leant my head on my hand and fell to gazing into the empty half-dark of my lonely room. I thought of Vera, and my heart failed me; all, at which I had so rejoiced, struck me, as it ought to have done, as unhappiness, as hopeless ruin. The feeling of apprehension grew and grew; I could not lie still any longer; I suddenly fancied again that some one was calling me in a voice of entreaty… I raised my head and shuddered; I had not been mistaken; a pitiful cry floated out of the distance and rang faintly resounding on the dark window-panes. I was frightened; I jumped off the bed; I opened the window. A distinct moan broke into the room and, as it were, hovered about me. Chilled with terror, I drank in its last dying echoes. It seemed as though some one were being killed in the distance and the luckless wretch were beseeching in vain for mercy. Whether it was an owl hooting in the wood or some other creature that uttered this wail, I did not think to consider at the time, but, like Mazeppa, I called back in answer to the ill-omened sound.

‘Vera, Vera!’ I cried; ‘is it you calling me?’ Timofay, sleepy and amazed, appeared before me.

I came to my senses, drank a glass of water, and went into another room; but sleep did not come to me. My heart throbbed painfully though not rapidly. I could not abandon myself to dreams of happiness again; I dared not believe in it.

Next day, before dinner, I went to the Priemkovs’. Priemkov met me with a care-worn face.

‘My wife is ill,’ he began; ‘she is in bed; I sent for a doctor.’

‘What is the matter with her?’

‘I can’t make out. Yesterday evening she went into the garden and suddenly came back quite beside herself, panic-stricken. Her maid ran for me. I went in, and asked my wife what was wrong. She made no answer, and so she has lain; by night delirium set in. In her delirium she said all sorts of things; she mentioned you. The maid told me an extraordinary thing; that Vera’s mother appeared to her in the garden; she fancied she was coming to meet her with open arms.’

You can imagine what I felt at these words.

‘Of course that’s nonsense,’ Priemkov went on; ‘though I must admit that extraordinary things have happened to my wife in that way.’

‘And you say Vera Nikolaevna is very unwell?’

‘Yes: she was very bad in the night; now she is wandering.’

‘What did the doctor say?’

‘The doctor said that the disease was undefined as yet…’

    March 12.

I cannot go on as I began, dear friend; it costs me too much effort and re-opens my wounds too cruelly. The disease, to use the doctor’s words, became defined, and Vera died of it. She did not live a fortnight after the fatal day of our momentary interview. I saw her once more before her death. I have no memory more heart-rending. I had already learned from the doctor that there was no hope. Late in the evening, when every one in the house was in bed, I stole to the door of her room and looked in at her. Vera lay in her bed, with closed eyes, thin and small, with a feverish flush on her cheeks. I gazed at her as though turned to stone. All at once she opened her eyes, fastened them upon me, scrutinised me, and stretching out a wasted hand —

‘Was will er an dem heiligen Ort
Der da … der dort …’[1 - Faust, Part I., Last Scene.]

she articulated, in a voice so terrible that I rushed headlong away. Almost all through her illness, she raved about Faust and her mother, whom she sometimes called Martha, sometimes Gretchen’s mother.

Vera died. I was at her burying. Ever since then I have given up everything and am settled here for ever.

Think now of what I have told you; think of her, of that being so quickly brought to destruction. How it came to pass, how explain this incomprehensible intervention of the dead in the affairs of the living, I don’t know and never shall know. But you must admit that it is not a fit of whimsical spleen, as you express it, which has driven me to retire from the world. I am not what I was, as you knew me; I believe in a great deal now which I did not believe formerly. All this time I have thought so much of that unhappy woman (I had almost said, girl), of her origin, of the secret play of fate, which we in our blindness call blind chance. Who knows what seeds each man living on earth leaves behind him, which are only destined to come up after his death? Who can say by what mysterious bond a man’s fate is bound up with his children’s, his descendants’; how his yearnings are reflected in them, and how they are punished for his errors? We must all submit and bow our heads before the Unknown.

Yes, Vera perished, while I was untouched. I remember, when I was a child, we had in my home a lovely vase of transparent alabaster. Not a spot sullied its virgin whiteness. One day when I was left alone, I began shaking the stand on which it stood … the vase suddenly fell down and broke to shivers. I was numb with horror, and stood motionless before the fragments. My father came in, saw me, and said, ‘There, see what you have done; we shall never have our lovely vase again; now there is no mending it!’ I sobbed. I felt I had committed a crime.

I grew into a man – and thoughtlessly broke a vessel a thousand times more precious…

In vain I tell myself that I could not have dreamed of such a sudden catastrophe, that it struck me too with its suddenness, that I did not even suspect what sort of nature Vera was. She certainly knew how to be silent till the last minute. I ought to have run away directly I felt that I loved her, that I loved a married woman. But I stayed, and that fair being was shattered, and with despair I gaze at the work of my own hands.

Yes, Madame Eltsov took jealous care of her daughter. She guarded her to the end, and at the first incautious step bore her away with her to the grave!

It is time to make an end… I have not told one hundredth part of what I ought to have; but this has been enough for me. Let all that has flamed up fall back again into the depths of my heart… In conclusion, I say to you – one conviction I have gained from the experience of the last years – life is not jest and not amusement; life is not even enjoyment … life is hard labour. Renunciation, continual renunciation – that is its secret meaning, its solution. Not the fulfilment of cherished dreams and aspirations, however lofty they may be – the fulfilment of duty, that is what must be the care of man. Without laying on himself chains, the iron chains of duty, he cannot reach without a fall the end of his career. But in youth we think – the freer the better, the further one will get. Youth may be excused for thinking so. But it is shameful to delude oneself when the stern face of truth has looked one in the eyes at last.

Good-bye! In old days I would have added, be happy; now I say to you, try to live, it is not so easy as it seems. Think of me, not in hours of sorrow, but in hours of contemplation, and keep in your heart the image of Vera in all its pure stainlessness… Once more, good-bye! – Yours, P. B.

1855.

ACIA

I

At that time I was five-and-twenty, began N. N., – it was in days long past, as you perceive. I had only just gained my freedom and gone abroad, not to ‘finish my education,’ as the phrase was in those days; I simply wanted to have a look at God’s world. I was young, and in good health and spirits, and had plenty of money. Troubles had not yet had time to gather about me. I existed without thought, did as I liked, lived like the lilies of the field, in fact. It never occurred to me in those days that man is not a plant, and cannot go on living like one for long. Youth will eat gilt gingerbread and fancy it’s daily bread too; but the time comes when you’re in want of dry bread even. There’s no need to go into that, though.

I travelled without any sort of aim, without a plan; I stopped wherever I liked the place, and went on again directly I felt a desire to see new faces – faces, nothing else. I was interested in people exclusively; I hated famous monuments and museums of curiosities, the very sight of a guide produced in me a sense of weariness and anger; I was almost driven crazy in the Dresden ‘Grüne-Gewölbe.’ Nature affected me extremely, but I did not care for the so-called beauties of nature, extraordinary mountains, precipices, and waterfalls; I did not like nature to obtrude, to force itself upon me. But faces, living human faces – people’s talk, and gesture, and laughter – that was what was absolutely necessary to me. In a crowd I always had a special feeling of ease and comfort. I enjoyed going where others went, shouting when others shouted, and at the same time I liked to look at the others shouting. It amused me to watch people … though I didn’t even watch them – I simply stared at them with a sort of delighted, ever-eager curiosity. But I am diverging again.

And so twenty years ago I was staying in the little German town Z., on the left bank of the Rhine. I was seeking solitude; I had just been stabbed to the heart by a young widow, with whom I had made acquaintance at a watering-place. She was very pretty and clever, and flirted with every one – with me, too, poor sinner. At first she had positively encouraged me, but later on she cruelly wounded my feelings, sacrificing me for a red-faced Bavarian lieutenant. It must be owned, the wound to my heart was not a very deep one; but I thought it my duty to give myself up for a time to gloom and solitude – youth will find amusement in anything! – and so I settled at Z.

I liked the little town for its situation on the slope of two high hills, its ruined walls and towers, its ancient lime-trees, its steep bridge over the little clear stream that falls into the Rhine, and, most of all, for its excellent wine. In the evening, directly after sunset (it was June), very pretty flaxen-haired German girls used to walk about its narrow streets and articulate ‘Guten Abend’ in agreeable voices on meeting a stranger, – some of them did not go home even when the moon had risen behind the pointed roofs of the old houses, and the tiny stones that paved the street could be distinctly seen in its still beams. I liked wandering about the town at that time; the moon seemed to keep a steady watch on it from the clear sky; and the town was aware of this steady gaze, and stood quiet and attentive, bathed in the moonlight, that peaceful light which is yet softly exciting to the soul. The cock on the tall Gothic bell-tower gleamed a pale gold, the same gold sheen glimmered in waves over the black surface of the stream; slender candles (the German is a thrifty soul!) twinkled modestly in the narrow windows under the slate roofs; branches of vine thrust out their twining tendrils mysteriously from behind stone walls; something flitted into the shade by the old-fashioned well in the three-cornered market place; the drowsy whistle of the night watchman broke suddenly on the silence, a good-natured dog gave a subdued growl, while the air simply caressed the face, and the lime-trees smelt so sweet that unconsciously the lungs drew in deeper and deeper breaths of it, and the name ‘Gretchen’ hung, half exclamation, half question, on the lips.

The little town of Z. lies a mile and a half from the Rhine. I used often to walk to look at the majestic river, and would spend long hours on a stone-seat under a huge solitary ash-tree, musing, not without some mental effort, on the faithless widow. A little statue of a Madonna, with an almost childish face and a red heart, pierced with swords, on her bosom, peeped mournfully out of the branches of the ash-tree. On the opposite bank of the river was the little town L., somewhat larger than that in which I had taken up my quarters. One evening I was sitting on my favourite seat, gazing at the sky, the river, and the vineyards. In front of me flaxen-headed boys were scrambling up the sides of a boat that had been pulled ashore, and turned with its tarred bottom upwards. Sailing-boats moved slowly by with slightly dimpling sails; the greenish waters glided by, swelling and faintly rumbling. All of a sudden sounds of music drifted across to me; I listened. A waltz was being played in the town of L. The double bass boomed spasmodically, the sound of the fiddle floated across indistinctly now and then, the flute was tootling briskly.

‘What’s that?’ I inquired of an old man who came up to me, in a plush waistcoat, blue stockings, and shoes with buckles.

‘That,’ he replied, after first shifting his pipe from one corner of his mouth to the other, ‘is the students come over from B. to a commersh.’

‘I’ll have a look at this commersh,’ I thought. ‘I’ve never been over to L. either.’ I sought out a ferryman, and went over to the other side.

II

Every one, perhaps, may not know what such a commersh is. It is a solemn festival of a special sort, at which students meet together who are of one district or brotherhood (Landsmannschaft). Almost all who take part in the commersh wear the time-honoured costume of German students: Hungarian jackets, big boots, and little caps, with bands round them of certain colours. The students generally assemble to a dinner, presided over by their senior member, and they keep up the festivities till morning – drinking, singing songs, ‘Landesvater,’ ‘Gaudeamus,’ etc., smoking, and reviling the Philistines. Sometimes they hire an orchestra.

Just such a commersh was going on in L., in front of a little inn, with the sign of the Sun, in the garden looking on to the street. Flags were flying over the inn and over the garden; the students were sitting at tables under the pollard lime-trees; a huge bull-dog was lying under one of the tables; on one side, in an ivy-covered arbour, were the musicians, playing away zealously, and continually invigorating themselves with beer. A good many people had collected in the street, before the low garden wall; the worthy citizens of L. could not let slip a chance of staring at visitors. I too mingled in the crowd of spectators. I enjoyed watching the students’ faces; their embraces, exclamations, the innocent affectations of youth, the fiery glances, the laughter without cause – the sweetest laughter in the world – all this joyous effervescence of young, fresh life, this eager pushing forward – anywhere, so long as it’s forward – the simple-hearted freedom moved me and stirred me.

‘Couldn’t I join them?’ I was wondering…

‘Acia, have you had enough of it?’ I heard a man’s voice say suddenly, in Russian, just behind me.

‘Let’s stay a little longer,’ answered another voice, a woman’s, in the same language.

I turned quickly round… My eyes fell on a handsome young man in a peaked cap and a loose short jacket. He had on his arm a young girl, not very tall, wearing a straw hat, which concealed all the upper part of her face.

‘You are Russians,’ fell involuntarily from my lips.

The young man smiled and answered —

‘Yes, we are Russians.’

‘I never expected … in such an out of the way place,’ I was beginning —

‘Nor did we,’ he interrupted me. ‘Well, so much the better. Let me introduce myself. My name’s Gagin, and this is my – ’ he hesitated for an instant, ‘my sister. What is your name, may I ask?’

I told him my name, and we got into conversation. I found out that Gagin was travelling, like me, for his amusement; that he had arrived a week before at L., and was staying on there. To tell the truth, I was not eager to make friends with Russians abroad. I used to recognise them a long way off by their walk, the cut of their clothes, and, most of all, by the expression of their faces which was self-complacent and supercilious, often imperious, but would all of a sudden change, and give place to an expression of shyness and cautiousness… The whole man would suddenly be on his guard, his eyes would shift uneasily… ‘Mercy upon us! Haven’t I said something silly; aren’t they laughing at me?’ those restless eyes seem to ask… An instant later and haughtiness has regained its sway over the physiognomy, varied at times by a look of dull blankness. Yes, I avoided Russians; but I liked Gagin at once. There are faces in the world of that happy sort; every one is glad to look at them, as though they warmed or soothed one in some way. Gagin had just such a face – sweet and kind, with large soft eyes and soft curly hair. He spoke in such a way that even if you did not see his face, you could tell by the mere sound of his voice that he was smiling!

The girl, whom he had called his sister, struck me at the first glance as very charming. There was something individual, characteristic in the lines of her dark, round face, with its small, fine nose, almost childish cheeks, and clear black eyes. She was gracefully built, but hardly seemed to have reached her full development yet. She was not in the least like her brother.
<< 1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 26 >>
На страницу:
18 из 26