– Что смотришь? Не по нраву? А что хотела? Твоя миссия теперь ублажать сына хозяина.
Я совершенно не хотела надевать такое, но орчиха насильно натянула на меня тряпки.
– Ну прям воздушное создание, – довольно проговорила Глора.
Она магией быстро высушила и причесала мои волосы. Я перекинула пряди на грудь, хоть немного прикрывая ее.
Орчиха подала мне тапочки на плоской подошве, с закрытыми носами и открытой пяткой. Обувь была сделана из войлока и покрыта яркой вышивкой.
– Пора, – сказала она строго и вывела меня из жилища.
Я огляделась. Оказалось, мы находимся на огромной равнине. Везде раскинулись шатры орков. Возле каждого были привязаны по несколько лошадей. Стада скота паслись на скудной траве. Орки повсюду жгли костры и готовили пищу. Увидев меня, они толкались локтями и что-то шептали друг другу.
– Куда ты ведешь эту прелестницу? – спросил один из воинов, огромный, с лысой головой.
– К вождю, – коротко ответила Глора.
– Значит, скоро пир? – уточнил орк.
– Скорее всего, – кивнула орчиха и потянула меня. – Шевелись быстрее, или эти мужланы изойдут слюной, смотря на твои прелести. – она сняла с плеч большой платок и протянула мне. – На прикройся.
Я с благодарностью приняла предложенное и закуталась поплотнее. Глора привела меня к самой большой палатке. Толстые войлочные стены покрывал орнамент и разноцветные ленты. Я поняла, что мы у жилища вождя. Женщина откинула полотно, скрывающее вход.
– Иди, – шепнула она. – И будь покорна.
Она втолкнула меня внутрь. Я оступилась и чуть не упала.
– А кто это тут у нас? – услышала я дрожащий мужской голос.
На ковре, поджав под себя ноги, сидел древний орк. Шрамы покрывали морщинистое лицо, орлиный нос настолько сильно загибался, что кончик практически соприкасался с верхней губой, из-под которой выглядывали клыки. Блеклые глаза с интересом смотрели на меня.
– Подойди поближе, – приказал старец. – И сними свое покрывало. Я хочу получше разглядеть невесту сына.
Мне хотелось закричать, что я не его невеста, но побоялась. Сняв платок, я подошла к вождю.
– Да, ты хороша, – внимательно оглядел меня орк. – Настолько хороша, что я подумываю сам стать твоим мужем.
Я внутренне содрогнулась. Ордан, бесспорно ужасен, но этот орк еще более отвратителен.
– Я должен подумать, – задумчиво протянул вождь. – Ты знаешь, кто я?
– Вождь всех орков Морлок, – кивнула я.
– Верно, – улыбнулся вождь, обнажив белесые десна. – Я великий и могучий воин, вождь бесстрашных орков. Завоеватель и победитель всех земель и рас! – хвастливо проговорил Морлок. – Тебе предоставлена честь войти в мою семью.
– Ваш сын похитил меня без согласия, – попробовала протестовать я. – Верните меня домой, и вам ничего не будет!
– Нам? Ничего не будет? – засмеялся вождь. – Что ты мелешь, эльфийка. Не родился еще тот, кто сможет дать нам отпор.
– Отец не оставит меня и объявит войну, – заверила я, внутренне надеясь на правоту своих слов.
– Добро пожаловать, – насмешливо ответил Морлок. – Мы с радостью примем бой, и земли эльфов тоже станут нашими. Так что не пугай, принцесса, лучше приласкай меня.
Старик схватил меня за руку и притянул к себе. Его пальцы сжали через одежду сосок и прокрутили его. Отвратительный рот потянулся к моим губам. Я уже хотела плюнуть в лицо Морлоку, когда в палатку вошел Ордан.
– Отец! – воскликнул он и вырвал меня из рук вождя. – Что ты творишь! Эта женщина моя!
– А кто тебе давал право на это? – нахмурил брови Морлок. – Ты пока не имеешь власти. Я сделаю так, как захочу!
– Вождь, – поклонился Ордан. – Я во всем всегда тебя слушаюсь, но эта эльфийка моя!
– Не смей перечить мне, сын! – гневно сверкнул глазами Морлок. – Мне пришлась по душе принцесска, она станет моей женой.
– Но, отец, – попытался опять убедить Ордан. – Ты стар и не сможешь ублажить женщину. Тем более сделать ей потомство!
– Откуда тебе известно о моей немощности? Пока еще ни одна из наложниц не жаловалась. Я в состоянии оплодотворить эльфийку.
Меня чуть не вырвало от таких слов. Я вцепилась в сына вождя. Уж лучше он, чем эта развалина. Ордан прижал меня к своей груди.
– Не бойся, малышка, – шепнул он. – Я не отдам тебя. Ты будешь только моей.
Морлок насмешливо смотрел на нас.
– Ты не знаешь самого главного, Ордан, эта крошка вернет мне молодость, – произнес он. – Лауриэль обладает магией жизни. Ведь так? – обратился он ко мне.
– Я не понимаю вас, – ответила я.
– Так тебе еще не рассказал твой отец? – улыбнулся Морлок. – Сейчас я все объясню. Принесите клетку! – крикнул он.
В палатку внесли золотую клетку с маленькой птичкой. Создание сидел, нахохлившись, на жердочке. Вождь открыл дверцу и, схватив птичку, свернул ей шею. Я закричала. Жестокость Морлока пронзила меня страхом. Я зарыдала.
– Оживи ее, – вкрадчиво произнес старик и подал мне тельце.
– Я не умею! – воскликнула я, отшатнувшись.
– Умеешь, просто пока не пробовала, – заверил Морлок.
Я, дрожа, взяла в ладошку несчастную птичку. Жалость жалила душу. Из глаз лились слезы.
– А теперь представь, что из твоей ладони идет живительный свет, – велел вождь. – Пусти свою магию к птице. Пожелай, чтобы маленькое сердечко забилось вновь.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: