Тем, кто готов очнуться пробужденьем.
–Послесловие–
Вот два пути и выбор человека:
Другим последовать, путь истинный терять
Иль сердце слушать до скончанья века
Идя путем его. Себя найти. Познать.
*Сиддхартха Гаутама – 563-483 г. до н.э. сын одного из раджей – правителей в Северной Индии (ныне, Непал). Имя Сиддхарта на пали означает «Исполняющий все желания». Гаутама или Готама – родовая фамилия Сиддхартхи. Маха Майа, мать Сидхартхи, родивши сына, на 7 день умерла. До 30 лет он жил во дворце своего отца, воспитываясь как княжеский сын, наследник. В 30 лет покинул дворец, 4 года провел в поисках и странствиях. На 35 году жизни пробудился став одним из Будд (пробужденным), именуемым нынче как Будда Шакья Муни (отшельник – мудрец из рода Шакиев).
**Кшатрии – воинское сословие в древней Индии
*** Шуддходана – раджа одного из небольших княжеств в Северной Индии, отец Сиддхартхи Гаутамы. Имя Шудходана на пали означает «чистый рис».
****Асита – провидец и отшельник, к которому обращался Шудходана для советов и пророчеств
*****Мара – в индийской мифологии зловещий демон, пугающий, путающий и искушающий людей.
Дикие утки
По мотивам известной дзен-буддисткой притчи про уток (в наиболее распространенном ее представлении).
Хьяку* и Басё** возле речки гуляли.
На небо взирали. Ни слова. Молчали.
Басё просветленным учителем жил,
Мудрости дзена Хьяку он учил.
А утки над ними тогда пролетали -
Стаей большой, сосчитаешь едва ли.
«Что ЭТО?» – Басё огласил свой вопрос.
«Дикие утки» – Хьяку произнес.
Куда же летят? (Может в мглу в самом деле!)
Хьяку отвечал: «Прочь. Уже улетели».
Басё ущипнул тут Хьякудзо за нос
«Разве?» – Басё строго так произнес.
От боли Хьякудзо почти зарыдал
Но вмиг изменился: он все осознал.
Какая же мудрость во всем том была,
Что светом Хьяку озарила сполна?
События в жизни как надо идут -
Как стая та уток, летевшая в мглу.
Вдали их не видишь – короток твой взгляд,
Но жизнь продолжается – утки летят!
Увидел полет их – спокойно смотри.
Что дальше домыслил – забудь, удали.
Подумай свободно, со светом внутри.
*Хьяку (ударение на последнем слоге) – сокращение от имени Хьякудзо (Хьякудзё, Хиакудзо). Буддийский монах – ученик Басё, персонаж японской притчи. В китайском Чань Буддизме его называют Бай Чжаном.
**Басё – буддийский монах, просветленный учитель, персонаж японской притчи. В Китае его называют Май Цзу (Мацзу)
Му
По мотивам и истории самого, пожалуй, известного дзэн буддистского коана "Му" (в наиболее широком его представлении).
Монах пытливым был: познанием страдал.
И мудрость дзэнскую с пристрастьем изучал.
Пока не многое он в дзэне понимал,
Чжаочжоу* мудрому вопрос такой задал:
«Учитель (мне ответь – я не забуду),
В собаке ль есть природа Будды?**»
(Природа Будды вездесуща: там и здесь,
Так верно и в собаке она тоже есть!)
Недолго паузу Чжаочжоу продержал.
«Му!»*** – значимо в ответ ему сказал.