Оценить:
 Рейтинг: 0

Наш неистовый конец

Год написания книги
2021
Теги
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 23 >>
На страницу:
13 из 23
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Э-э… да. Но в основном это уличная грязь.

Из гостиной на первом этаже донесся шум – это со светским визитом явились какие-то дальние родственники, чтобы поиграть в маджонг. Джульетта втянула в себя воздух. Лепешка грязи была растоптана возле самой двери и была такой маленькой, что заметить ее могла только зоркая служанка. Эту грязь вполне мог оставить тот, кто стоял у двери кабинета господина Цая, подслушивая разговор, ведущийся за ней.

– Когда ты увидишь подобную грязь в следующий раз, – медленно проговорила Джульетта, – непременно найди меня, понятно?

На лице служанки отразилось еще большее недоумение.

– Я могу спросить почему?

Джульетта встала с колен, все еще держа в руке лепесток. Раньше он был бледно-розовым, но при здешнем освещении, измазанный грязью, он казался почти черным.

– Да так, – ответила она, изобразив на лице улыбку. – Смотри не заработайся, хорошо?

И поспешила прочь. Да, это было маловероятно, ведь в городе было множество мест, где росли пионы и где имелась грязь.

Затем она вспомнила тот семейный ужин в ресторане много месяцев назад, когда ее отец объявил, что среди них есть шпион, притом не просто шпион, а такой, который приглашен в этот ресторан, который живет в их доме. И теперь она была уверена – совершенно уверена, – что этот лепесток пиона был принесен с заднего двора дома Монтековых, где на грязную землю падали лепестки цветов с подоконников.

Пять лет назад Джульетта сама разносила их по всему дому своих родителей.

* * *

Кэтлин сидела на еще одном собрании коммунистов.

Нет, ее на эти собрания посылала не Джульетта, она ходила на них по доброй воле. Коммунисты устраивали эти собрания регулярно, и, чтобы и дальше получать приглашения на них через свои знакомства, которые она так старательно поддерживала, ей приходилось появляться на них в таком виде, как будто она была работницей, а не правой рукой наследницы Алой банды.

Кэтлин закончила закалывать свои волосы, пока выступающий говорил об объединении рабочих в профсоюзы. Она уже знала, что те, кто выступает в начале собрания, никогда не говорят о важных вещах. Действительно значимые речи произносились позже, когда все стулья были уже заняты и опоздавшие не шумели, садясь на свободные места. Никто не обращал внимания на Кэтлин, пока она, не слушая очередного оратора, смотрелась в карманное зеркальце и убеждалась в том, что замысловатые косы, которые Розалинда заплела ей сегодня утром, пожалуй, имеют слишком уж буржуазный вид.

– Извините, – сказал тихий голосок.

Кэтлин вздрогнула и повернулась. Это была маленькая девочка со щербинкой на месте двух передних зубов. В руке она держала одну из шпилек Кэтлин.

– Вы ее уронили.

– О, – прошептала Кэтлин. – Спасибо.

– Не за что, – прошепелявила девочка. Она болтала ногами и поглядывала на женщину, сидящую слева, – возможно, ее мать, – чтобы удостовериться, что та не станет ругать ее за разговор с незнакомой тетей. – Но раньше ваша прическа нравилась мне больше.

Кэтлин подавила улыбку и дотронулась до своих заколотых волос. Розалинда сказала ей то же самое, когда хвалила себя за сделанную прическу. В последнее время Розалинда редко была готова посидеть и поболтать с ней. Нет, она, разумеется, вряд ли отказалась бы, если бы Кэтлин поймала ее где-то в доме и попросила уделить ей время, но загвоздка была в том, что ее теперь вообще не было видно.

– Мне она тоже нравилась, – тихо ответила Кэтлин и повернулась на своем стуле. Лучше бы она ничего не меняла и не портила шедевр, который сотворила у нее на голове ее сестра.

Собравшиеся вдруг разразились аплодисментами, и Кэтлин тоже поспешила захлопать в ладоши. Когда место прежнего оратора занял следующий, она попыталась прислушаться к его речи, но ее мысли продолжали блуждать, а руки сами собой тянулись к волосам. На прошлой неделе к ним снова приезжал их отец и еще более настоятельно потребовал, чтобы они переехали за город вместе с ним. Розалинда картинно закатила глаза и в бешенстве торопливо вышла вон, что заставило их отца возмутиться, а Кэтлин пришлось остаться и выслушивать его громогласные негодующие речи о том, куда политика привела город. Возможно, в этом и заключалось разделение обязанностей между ними двумя. Розалинда не соглашалась с ним и нарочно выводила его из себя, но затем тайком совала нос в его дела и выполняла за него его работу. Кэтлин же улыбалась и кивала, и делала все, что ожидалось от скромной предупредительной Кэтлин Лан, которую знали в городе. Она всегда знала, что раз она приняла это имя, ей придется усвоить и часть черт характера своей сестры, если не для вида, то хотя бы для удобства. Иногда ее отец говорил с ней так, будто он и впрямь забыл, что настоящая Кэтлин умерла. Иногда она начинала гадать о том, что бы произошло, если бы она снова назвала в его присутствии имя «Селия».

Кэтлин заерзала на стуле. Она больше беспокоилась о Розалинде, чем о себе самой. Если честно, она немного злилась на сестру за то, что несколько месяцев назад та помешала ей прийти на помощь Джульетте, а сама не видела ничего дурного в том, чтобы сидеть в кабаре на нейтральной территории, общаясь с французами.

– Как мы можем быть на одной стороне, если они никогда не падут? – сказала как-то раз Розалинда. – Они неуязвимы, не то что мы.

И с тех пор ничего не изменилось. Розалинда и Кэтлин по-прежнему стояли особняком от членов Алой банды, носящих фамилию Цай, но теперь перед ней было задание – притом задание, которое она избрала сама, – дающее Розалинде чувство, что она при деле. И эта новая цель позволяла ей забывать о ее уязвимом положении. Возможно, в таком городе, как Шанхай, подобные вещи неизбежны. Возможно, каждый здесь выбирает путь разрушения и риска, даже если понимает, как это опасно, даже если он или она не хочет, чтобы на этот путь ступил кто-то еще. Розалинде не нравилось, что Кэтлин общается с коммунистами, Кэтлин же считала, что Розалинда ведет себя глупо, играя в дипломата. Кому какое дело, что их отец угрожает увезти их за город? Он не имеет над ними настоящей власти, только не теперь и не в Шанхае. Почитание родителей? Да ну его к черту! Одно слово Джульетты, и ему придется поджать хвост и, собрав чемоданы, уехать из города в одиночку.

– Ну уж нет, мы не станем никуда переезжать, – пробормотала Кэтлин, когда опять раздались аплодисменты, заглушив ее слова. Она откинулась на спинку стула, решив внимательно слушать начавшиеся дебаты. Один из коммунистов говорил, что все проблемы города происходят не от гангстеров, а от иностранцев, другой возразил, что единственное правильное решение состоит в том, чтобы выгнать и тех и других. Затем началось составление планов – то, для чего Кэтлин пришла сюда. Она подалась вперед, слушая, как выбирают фабрики и заводы, где должны пройти забастовки, и как коммунисты планируют окончательно уничтожить иностранный империализм.

Ее взгляд скользнул по комнате – она сама не знала, зачем оглядывает собравшихся, но ее внимание привлекло некитайское лицо. Иностранец? Она моргнула, и тут по его одежде поняла, что это никакой не иностранец, а Белый цветок.

Кэтлин нахмурилась и снова перевела взгляд на сцену, но при этом подняла воротник пальто, чтобы по мере возможности скрыть свое лицо.

«Дмитрий Воронин, – подумала она, лихорадочно соображая. – Что же ты делаешь тут».

Глава восемь

– Дай угадаю, – сказала Джульетта, закрыв за собой дверь автомобиля. – Наверное, ты узнал, что я тайная революционерка и теперь везешь меня на окраину города, чтобы казнить.

Господин Цай, сидящий за рулем, повернулся к ней, и его лоб прорезала морщина. Затем он нажал на кнопку на приборной панели, и двигатель заурчал.

– Прошу тебя, перестань смотреть фильмы о Диком Западе, которые привозят к нам из Америки, – сказал он. Для человека, который не садился за руль уже несколько лет, он весьма уверенно и умело вывел автомобиль с подъездной дороги. – Они разлагают твой ум.

Джульетта обернулась и посмотрела в заднее окно, полагая, что увидит другие автомобили Алых, едущие следом. Но их не было, и она снова повернулась вперед, положила руки на колени и поджала губы.

Это было странно, очень странно. Она не помнила, когда они ездили куда-нибудь без автомобилей сопровождения – по меньшей мере без одного автомобиля с Алыми. Не то чтобы ее отец нуждался в защите, ведь именно он научил ее орудовать ножом, когда ей было три года, но ему приходилось постоянно окружать себя охраной, поскольку положение обязывало. Кажется, он никогда не появлялся в людных местах без телохранителей.

– Итак, – спросила она, – куда мы все-таки едем?

– Ты ухитрилась сесть в автомобиль, не задавая вопросов, – ответил ее отец. – Воздерживайся от них, пока мы не приедем.

Джульетта поджала губы еще больше и откинулась на спинку своего сиденья. К тому времени, когда они проезжали по проспекту Эдуарда VII в самой оживленной части города, стало видно, что господин Цай все же водит автомобиль не так уверенно, как их шоферы – теперь он то слишком резко останавливался, то слишком резко трогался с места, пропустив пешеходов. И в тот самый момент, когда Джульетте показалось, что сейчас они наедут на пожилую женщину, ее отец свернул в широкий проулок и, припарковавшись, взял с заднего сиденья свою шляпу.

– Поторопись, Джульетта, – сказал он, выйдя из автомобиля.

Джульетта медленно вылезла и оглядела проулок, пытаясь понять, где она очутилась, затем потерла руки, чтобы они не мерзли. Здесь имелась одна-единственная дверь – служебный вход в ресторан, если судить по доносящемуся изнутри шуму. Господин Цай позвал ее еще раз, и Джульетта торопливо приблизилась к двери в тот самый момент, когда она отворилась и показавшийся мальчик-слуга молча сделал им знак войти.

– Если мы явились сюда, чтобы полакомиться той едой, которую мама терпеть не может, тебе достаточно было бы просто сказать мне об этом, – прошептала она.

– Замолчи.

Мальчик-слуга вел их по коридорам ресторана, обходя кухню. Джульетта только что пошутила по поводу еды, но невольно нахмурилась, когда они прошли мимо двери, ведущей в главный зал ресторана. Может быть, ее отец заказал для них отдельный кабинет? Только для них двоих? Может, она зря пошутила насчет казни?

«Не глупи», – сказала она себе.

Мальчик-слуга свернул за угол и остановился перед ничем не примечательной дверью. Освещение здесь было тусклым, чувствовалась сырость, и все выглядело так, будто в этом месте не убирались уже много лет, и, уж конечно, сюда никогда не заглядывал ни один клиент.

– Если вам что-то понадобится, я буду снаружи. – Слуга открыл дверь.

Господин Цай быстро зашел внутрь, Джульетта последовала за ним. Какая-то часть ее решила, что это будет что-то вроде забавного урока, который ей преподаст ее отец, возможно, нарочито скудная трапеза, чтобы показать ей, как быстро они могут потерять все, что у них есть.

Она совсем не ожидала, что в комнате окажутся господин Монтеков и Рома, сидящие за круглым столом.

Джульетта вытаращила глаза и потянулась к рукаву, чтобы выхватить оружие – скорее инстинктивно, а не потому, что готовилась к схватке. Но пока она хватала воздух, Рома вскочил на ноги и выхватил свой пистолет, готовый стрелять.

Пока его отец не сказал:

<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 23 >>
На страницу:
13 из 23

Другие электронные книги автора Хлоя Гонг

Другие аудиокниги автора Хлоя Гонг