Он внимательно посмотрел на ее обувь, больше похожую на байкерские бутсы, чем на изящные женские сапоги.
– Я позвоню, чтобы их забрали и почистили, пока будет готово твое пальто.
– Спасибо, – смущенно произнесла Кэсси.
Она уже нагнулась, чтобы расстегнуть один сапог, когда почувствовала, как его ладонь легла ей на талию.
– Держись за мое плечо, – просто сказал он, но когда их глаза встретились, она снова оказалась с ним в темном школьном коридоре, только теперь его пальцы касались ее тела, а не тела Дженни Келти.
Ей с трудом удалось удержаться на ногах, чувствуя под пальцами напряженные мускулы его широких плеч, и когда наконец ее ноги были свободны от обуви, она поняла, что возникла новая проблема.
– Пожалуй, стоит снять и легинсы, – заметил Джейс, словно прочитав ее мысли. – Они тоже промокли насквозь.
– Согласна. – Кэсси не решалась этого сделать. Проблема была в том, что в этом случае на ней останется лишь обтягивающая туника. Она попыталась собраться с мыслями и вспомнить: что она доставала из комода сегодня утром? Дорогие шелковые трусики с низкой посадкой или обычные хлопковые, которые называют не иначе как «уничтожители страсти»?
«Господи, Кэсси! Какое это имеет значение?»
Наклонившись, она поспешила стянуть мокрые легинсы, которые сразу спрятала под мышку.
– Тебе не холодно? – спросил Джейс.
Поправляя край предательски короткой туники, она поджала пальцы на ногах, утопавших в мягком ворсе роскошного ковра.
– Нет. Все хорошо, – пробормотала она, заметив, как на его щеках заиграли ямочки. Его несерьезное отношение к происходящему только убедило ее в том, что ничего интимного в ее поведении он не видел. Ему совершенно не было дела ни до нее, ни до ее трусиков.
– Проходи в гостиную. А я свяжусь с обслуживанием номеров. – Джейс поднял ее сапоги и забрал мокрые легинсы.
– Спасибо, – выдавила она хриплым от смущения голосом.
– Налей себе что-нибудь выпить. Бар в тумбочке около телевизора.
Кэсси уже открыла рот, чтобы поблагодарить его в сотый раз, но потом передумала и направилась в глубь номера, продолжая надеяться на то, что в тот момент, когда она снимала легинсы, из-под ее туники выглянуло изящное кружево и белый шелк. А не банальный хлопок.
Джейс заметил узкую полоску белого хлопка, сверкнувшую под ее туникой, и сразу почувствовал прилив жара внизу живота.
Вид незатейливого белья показался ему неимоверно эротичным. Кэсси обладала длинными ногами, а нежно-розовый оттенок изящных бедер на фоне белоснежного нижнего белья чуть не свел его с ума.
Интересно, желание, которое она моментально разожгла в нем, связано с тем, что он в конце концов узнал ее? Когда пару минут назад она подняла на него свои огромные голубые глаза, в его памяти вспышкой пронесся образ из юности: без сомнения, Кэсси и девочка, которая однажды застукала его с подружкой на пожарной лестнице, – одно лицо. Он не помнил ни имени, ни лица той подружки. Она оказалась слишком требовательной и бессердечной, чем доказала, накричав на малолетку и напугав ее до смерти. После того инцидента он бросил ее не раздумывая.
Но вот Кэсси Фитцджеральд он хорошо запомнил. Два дня спустя его выгнали из школы, и воспоминания о происшествии на пожарной лестнице растворились в море забот, связанных с серьезными проблемами взрослой жизни.
Она была слишком мала и недостаточно привлекательна для него. Ее глаза казались неестественно огромными, а губы – слишком пухлыми для ее лица. Но она смотрела на него так, как это не удавалось никому. Она словно читала по глазам его душу, и в ее взгляде он никогда не замечал осуждения. Он улыбнулся ей в самый неподходящий момент, потому что забыл, что обычно ведет себя агрессивно и вызывающе, забыл, что собирался снять бюстгальтер с девицы Не-помню-ее-имени, и снова почувствовал себя малолетним сорванцом.
Но теперь она пробуждала в нем совсем иные чувства. Теперь, когда из неуклюжего подростка она превратилась в женщину с невероятно пикантной и соблазнительной внешностью.
Сжав в кулаке тонкую ткань ее легинсов, он поднес их к лицу и вдохнул слегка терпкий рождественский аромат – смесь корицы и цитрусовых, к которому примешивался запах дождевой воды, понимая, что ситуация выходит из-под контроля.
Приглашая ее к себе в номер, он не подозревал, что она окажется настолько привлекательной. Теперь ему следовало собраться, чтобы не дать волю рукам в ближайшие сорок пять минут, которые, по словам горничной, требуются для приведения вещей в порядок.
Кэсси оглядывалась, пытаясь запомнить все детали роскошного пентхауса Джейса Райана, окна которого выходили на Гайд-парк. Одна гостиная была больше, чем вся ее квартира. В ее душе боролись страх остаться с ним наедине с жарким любопытством заглянуть в его личную жизнь. Как могло получиться, что хулиган, которого четырнадцать лет назад выгнали из школы, мог позволить себе проживание в одном из самых дорогих отелей Лондона? Может, он ограбил банк?
– Ну вот, я все и уладил. – В комнату вошел предмет ее размышлений, бросая ключ от номера возле ее бокала с мерло, стоящего на кофейном столике. Он открыл дверцу бара и достал себе бутылку итальянского пива. – Тебе подлить? – спросил он, откручивая пробку от бутылки вина.
Кэсси заметила, что он закатал рукава рубашки, обнажив до локтя великолепные мускулистые руки.
– Нет, спасибо. Тебе сказали, сколько придется подождать?
– Около сорока минут, – ответил Джейс, усаживаясь на кожаный диван. – Располагайся поудобнее. – Он указал на место возле себя, скинул тапочки и положил ноги в носках на стол перед собой.
Он выглядел так, словно сошел с рекламного плаката: длинные мускулистые ноги, которые невозможно было скрыть под идеально сидящими брюками, чуть заметная щетина на подбородке, густые темные волосы. Он был не просто красавцем. Он был пределом мечтаний. Поэтому Кэсси предпочла сесть на диван напротив. И, боясь снова продемонстрировать достоинства своего нижнего белья, поспешила поджать ноги под себя.
– Как тебе это удалось?
– Удалось что?
Внезапно она осознала всю нелепость и бестактность своего вопроса.
– Мне… мне просто интересно, как ты… – Она уже хотела забрать свои слова назад. Вдруг он стыдится прошлого? Хотя, скорее всего, нет. Судя по всему, он чувствует себя вполне комфортно в окружающей его роскоши.
– Как мне удалось достигнуть такого уровня жизни?
Она кивнула, сделав очередной глоток вина, которое придавало ей уверенность.
– Во мне проснулся талант дизайнера. – Джейс сделал небольшую паузу. – Точнее, его обнаружил у меня надзиратель.
– Надзиратель? – Все-таки он ограбил банк.
– Расслабься, – усмехнулся он. – Я – не бывший заключенный.
– Я бы так не подумала, – соврала она.
– Речь идет об офицере, работавшем с трудными подростками. Меня поставили на учет, когда выгнали из школы.
– Как все нелепо произошло! Твои рисунки были ужасно забавными. – Кэсси прекрасно помнила причину его несчастий. На свежевыкрашенной стене спортивного зала он нарисовал карикатуру в стиле граффити на представителей школьной администрации.
– У них никогда не было чувства юмора. Но для меня все сложилось наилучшим образом. Офицер, работавший со мной, поверил в мои силы и направил меня на курсы графического дизайна.
– Ты не заслужил подобного отношения. Ты ведь просто развлекался.
Джейс поставил бутылку на стол.
– Но это был серьезный проступок, к тому же не первый. Поэтому я считаю, что получил по заслугам. Но хватит уже обо мне. – Он снял ноги со стола и слегка наклонился к ней. – Давай поговорим о тебе. Мне это гораздо интереснее.
– Обо мне? – (Он, наверное, шутит.) – Поверь, я намного скучнее.
– Позволь мне судить об этом. – Мужчина поднес бутылку к губам и посмотрел на нее долгим изучающим взглядом. – Кэсси… Полное имя, должно быть, Кассандра? В честь возлюбленной Аполлона, получившей свой дар вместе с проклятием неверия людей в ее пророчества?
– Хотела бы я, чтобы все было так романтично.