"Синебородый" Жиль де Рэ* как оказалось, "жиль в дыре"
в забытом богом замке Тиффож. Тогда объял свирепый тиф Ож**
с холерой. Мёр, как мухи, люд, и пропа/дали дети, Люд.
Народ вину взвалил на Жиля, и стал точить зуб и ножи; (б)ля!
Взвели беднягу на костер; (О чём писал Шарль де Костер)
Ему сказали: "Ты зазнался" Тут он в грехах-то и признался.
Пытливы были палачи, и гнев Господен пал. Атчи!
А судьи кто!? По запашку видать их рыльца то в пушку'
*Французский маршал, сторонник Жанны Д'Арк **француз-
ские коммуны департаментов Арденны и Крёз. октябрь 2016
Я как-то, придя в МУР, в тазу увидел з/лого Муртазу.
Его там замочил следак* Ведь он оставил свой след, АК**
*Следователь (жарг.) **автомат Калашникова. октябрь 2016
Гроз грозные угрозы преследуют УГРО. Зы*
Я бурную бур… бу'рю бурю' и каламбурю.
"Что буря для бурята? Ничто– сказал Борята.
Нас снегом отметелит студёная метель. Лит
литературной глыбой с Изольд изо льда лыбой**
*Постскриптум **улыбкой (жарг.) октябрь 2016
Жаловался якорь: "Подхватил вот я корь.
Судна все, меня коря, подымают якоря,
и уходят в дальний рейс из родимых из морей-с"
Кайф ловил кайфат* Танцевал Кай-фат.
Ясир Арафат: "Я, сир, ара– фат"
говорил кому-то, подключив коммута-
–тор. Тор торопился, так как Тор опился.
Под ключ Ив сдал стройку. Вызвал Перес тройку.
Перестройку? Нахер! Бирка на штанах– ЕР.
*Хищный грызун из книг Виталия Зыкова. окт. 16
Жалоба поданная. Ты моя подданная.
Слушала По Даная. Спрятал меч под Дана я.
Эскалибур. Мескали(
) бур. Искали бур. Escale* Ибур.
*Пристань, пирс (фран.) сентябрь 2016
Облетел тучку, ту ещё штучку. Ставит Цви точки и рвёт "цвиточки"
"Примем заточку эту за точку. Точку отсчёта. Точку отчёта"
"Чё те в отчёте на/до? Вот чё те..?" Нюхал лис точку. Жался к листочку
Я впряг воз с тачку и начал стачку. сентябрь 2016
Cousu
я Кузю, вступив в Якузю
Нырнул в джакузю, чтоб отдохнуть,
зело усталый, как тот ус талый, и зов уст алый, что вот дохну'ть
глото'к желает. Кабздох
же лает. Как тяжела ет… ета печаль!
Крик вертухая, что, Вер, tout
хая: "К куверту
Хая! Потом печь чаль!
"
Шил (фран.) Здесь, пришил
Якудзу